(Piano)
(Note di pianoforte)
(Singing) It was done
(Canta) Era finita
When the benediction had been sung
Avevamo esaurito tutte le benedizioni
Firelight gently woke us from our golden night
Gentilmente le prime luci dell’alba ci risvegliarono dalle nostre notti dorate
My surprise
Incredulo
I can turn to see your open eyes
posso vedere i tuoi occhi aperti
And I know You are alive
E so che sei viva
I know that smile
Conosco quel sorriso
Nothing more
Niente più
In the after
Dopo la tempesta
There is waking from your sleep
Vediamo il mondo con nuovi occhi
And your lover
E il tuo amante
Is the only face you see
È l’unico viso che vedi
We are after
Abbiamo passato la tempesta
Ever after
Ancora una volta
There is laughter
C’è da gioire
Afterneath
Dopo la tempesta
The war
La guerra
Nobody ever even asked what for
Qualcosa che nessuno vuole
Up above
Dall’alto
Nothing matters but the ones you love
Nulla importa ma solo chi ami
So get out with me
Fuggi via con me
Now you've got enough with me
Hai quasi tutto di me
Just the two of us you see
Soltanto noi due, fidati,
And nothing more
E niente più
In the after
Dopo la tempesta
There is waking from your sleep
Vediamo il mondo con nuovi occhi
And your lover
E il tuo amante
Is the only face you see
È l’unico viso che vedi
We are after
Abbiamo passato la tempesta
Ever after
Ancora una volta
There is laughter Afterneath
C’è da gioire Dopo la tempesta
Oh, we after
Oh, una volta
Ever after
Ancora una volta
There is laughter
C’è da gioire
Afterneath
Dopo la tempesta
Oh
Oh
Oh
Oh
Oh
Oh
Oh
Oh
Thank you.
Vi ringrazio.
(Applause)
(Applausi)
Thank you very much.
Vi ringrazio molto.
(Applause)
(Applausi)
Thanks.
Vi ringrazio.
I love a depressing song ...
Amo le canzoni deprimenti,
(Laughter)
(Risate)
you know? I've been writing them for 15 years now, and to be honest, over that time, I've come to kind of believe that they're not really depressing at all. In fact, I think they're kind of the most important songs we have. Songs that sing of sorrow, of grief, of longing, of the darker side of love, the underside of being alive, these are the songs I just never tire of hearing and I never tire of writing, because they make me feel less alone. They speak to a very real part of being human that can often be hidden in fear and shame and pushed deep down where it lingers and rots.
sapete? Adesso sono 15 anni che le scrivo, ad essere onesti, lungo tutto quel periodo, ho cominciato a capire che non sono per niente deprimenti. In realtà, io penso che siano le canzoni più importanti che abbiamo. Sono canzoni che parlano di dispiaceri, di struggimento, di bramosia, dell’oscurità più buia dell’amore, della paura del sentirsi vivi, queste sono le canzoni che non mi stanco mai di ascoltare e non mi stanco mai di scrivere, perché mi fanno sentire un po’ meno solo. Comunicano con una parte molto importante dell’essere umano che spesso può nascondersi nella paura e nella vergogna e ricacciata nel profondo dove continua ad insistere e a decomporsi.
But I think in listening to these songs -- really listening -- can allow us to refeel these hard emotions, but in a cathartic and healing way. In a way that reminds us, as we listen, that we're not alone in darkness.
Ma io credo che ascoltare queste canzoni, ascoltarle davvero, ci può permettere di risentire queste emozioni così difficili, ma come catarsi e per guarire. Per ricordarci, che quando ascoltiamo, non siamo soli nell’oscurità.
There's a Japanese phrase known as "mono no aware," which roughly translates as "the bittersweet poignancy of things," or the pathos or "ahness" of things. It's a valuable awareness of impermanence, both a kind of gentle, transient sadness as things pass by in life, but also a deeper, softly lingering sadness about the impermanence of all reality.
C’è un detto giapponese “mono no aware”, che si può rozzamente tradurre come “dolceamaro presente in tutte le cose” o il pathos o l’“essenza” delle cose. È una consapevolezza preziosa di impermanenza, sia una sorta di gentil tristezza transitoria per la vita che scorre, ma anche una profonda tristezza che insiste dolcemente sull’impermanenza di tutti gli aspetti della realtà.
"Mono no aware" can be manifest in lots of life stories and moments and songs. One example in Japanese culture is the celebration of the cherry blossom. The cherry blossom in and of itself is no more impressive than that of an apple or orange tree, but what sets it apart is its brevity. Cherry blossoms fall within a single week -- can be whisked away on the gentlest breeze -- and it's this that makes it more beautiful. It's utterly fragile, and fragility gives life its poignancy.
“Mono no aware” si può manifestare in tantissime storie di vita e momenti e canzoni. Un esempio nella cultura giapponese è la festa della fioritura del ciliegio. La fioritura del ciliegio di per sé non è più sorprendente di quella di un melo o di un arancio, ma ciò che la distingue è la sua brevità. I boccioli del ciliegio non durano più di una settimana, possono essere spazzati via anche dalla brezza più gentile, ed è questo che la rende ancora più bella. È intrinsecamente fragile, ed è questa fragilità a conferirgli intensità emotiva.
Now, being a cheery chap, nothing speaks to me more than this, and --
Questa metafora del ciliegio, niente è più espressivo di questo, e,
(Laughter)
(Risate)
you know, I think it's been the essence of my songwriting for years, of what moves me to write, what inspires me to sing. Because pain and grief and doubt, when it's made manifest in music, in song -- when it's made beautiful in poetry and painting, it can build a community and a kinship in the knowledge that we are none of us alone in darkness.
è stata l’essenza del mio essere cantautore per anni, ciò che mi motiva a scrivere, e che mi ispira a cantare. Perché dolore, sofferenza e dubbio, quando sono resi manifesti nella musica, in una canzone, e sono glorificati nella poesia e nella pittura, possono costruire comunità e parentele nella consapevolezza che nessuno di noi è solo nell’oscurità.
My next song is one that I call "Killing Me," and as the name suggests, it's not a dance floor favorite.
La mia prossima canzone si intitola “Killing Me”, e come potete intuire, non è una canzone da discoteca.
(Laughter)
(Risate)
But it isn't miserable. It's full of love and hope. And I think it exemplifies everything I've been talking about. And it's the first song I've written from the perspective of somebody else, specifically my grandmother, as she lives on without my late grandfather, as she experiences new things in her life -- her grandchildren getting married, having their own children, speaking at TED -- all the while she lives without, and all the while she misses her soul mate.
Ma non parla di miseria. Trasuda di amore e speranza. Penso che riassuma tutto ciò di cui vi ho appena parlato. È la prima canzone che ho scritto dalla prospettiva di qualcun altro, specificamente la mia nonna, che vive adesso senza il mio ultimo nonno, mentre sperimenta nuove cose nella sua vita, i suoi nipoti che si stanno sposando, che stanno avendo i loro figli, che stanno parlando a TED, per tutto il tempo lei vive in mancanza, per tutto il tempo a lei manca il suo amato compagno di vita.
Thank you.
Vi ringrazio.
(Piano)
(Note di pianoforte)
(Singing) Sweetheart would you wake up today?
(Canta) Amore mio, oggi ti sveglierai?
I promise you would recognize my faith
Ti prometto che mi manterrò salda nella mia fede
I want to show you how I've grown in this place
Voglio dirti quanto sono cresciuta
In this place I'm not alone
Qui non sono sola
And I know I'll be OK
E so che starò bene
But it's always harder When the winter comes to stay
Ma ogni inverno che passa diventa sempre più difficile
And I can't help remember all the words I never said
E non mi aiuta ricordare tutte le parole che non ho mai detto
And it's killing me That you're not here with me
E mi sta uccidendo Che non sei qui con me
I'm living happily
Vivo felice
But I'm feeling guilty
Ma mi sento in colpa
And you won't believe The wonders I can see
E non crederai a quanto tutto sia meraviglioso
This world is changing me
Questo mondo mi sta cambiando
But I will love you faithfully.
Ma ti amerò con devozione.
(Piano)
(Note di pianoforte)
Oh, everything is taller these days
Oh, tutto in questi giorni è più imponente che mai
Maybe I feel smaller and time rushes away
Forse sono io a sentirmi più piccola E il tempo fugge via velocemente
So much I could show you
Così veloce che potrei farti vedere
How all the great-grandchildren
Come tutti i pro-nipoti
Have been laughing like we did when we were young
Ridevano, Come ridevamo noi da giovani
I've been laughing like we did when we were young
Ho riso, Come ridevamo noi da giovani
Oh, it's killing me that you're not here with me
Oh, mi sta uccidendo che non sei qui con me
I'm living happily
Vivo felice
But I'm feeling guilty
Ma mi sento in colpa
Oh, you won't believe The wonders I can see
E non crederai a quanto tutto sia meraviglioso
This world is changing me
Questo mondo mi sta cambiando
I will love you faithfully
Ti amerò con devozione
Oh Oh
Oh Oh
Oh Oh
Oh Oh
Oh, it's killing me
Oh, mi sta uccidendo
That you're not here with me
Che non sei qui con me
I'm living happily
Vivo felice
But I'm feeling guilty
Ma mi sento in colpa
Oh, you won't believe The wonders I can see
E non crederai a quanto tutto sia meraviglioso
This world is changing me
Questo mondo mi sta cambiando
I will love you faithfully
Ti amerò con devozione
Oh, it's killing me
Oh, mi sta uccidendo
That you're not here with me
Che tu non sei qui con me
I'm living happily
Vivo felice
But I'm feeling guilty
Ma mi sento in colpa
Oh, you won't believe The wonders I can see
E non crederai a quanto tutto sia meraviglioso
This world is changing me
Questo mondo mi sta cambiando
But I will love you faithfully
Ma ti amerò con devozione
Thank you very much.
Vi ringrazio molto.
(Applause and cheering)
(Applausi ed acclamazioni)