A June full moon is glowing upon this reef in the middle of the Pacific Ocean. Beneath the surface, 17,000 camouflage groupers dart about in the cloudy water. What you’re witnessing is, in fact, an underwater orgy— turned feeding frenzy. The water is hazy because groupers are ejecting sperm and eggs in dense clouds. This spawning behavior happens during full and new moons, when strong tidal currents carry the fertilized eggs away from corals and other voracious predators on the reef. An orgy might seem like a rather flamboyant way to breed, but sex in the sea is a surprisingly inventive affair.
Czerwcowa pełnia jaśnieje nad rafą pośrodku Pacyfiku. Pod powierzchnią 17 tysięcy graników trzepocze się w mętnej wodzie. Tak naprawdę jesteśmy świadkami podwodnej orgii, która zamienia się w szał jedzenia. Woda jest mętna, ponieważ graniki uwalniają gęste chmury plemników i ikry. Reprodukcja graników odbywa się w czasie pełni i nowiu, kiedy silne pływy unoszą zapłodnioną ikrę poza zasięg koralowców i innych drapieżników zamieszkujących rafę. Orgia może wydawać się dość ekstrawagancką metodą rozmnażania, jednak seks w głębi morza bywa zaskakująco pomysłowy.
In fact, most of those voracious corals use male and female sex organs at the same time. Corals also have mass spawning episodes, but they release buoyant bundles of eggs and sperm all at once. This happens around half-moons, when weaker tides calm the water’s surface, creating the perfect conditions for their sex cells to couple up. During these events, there can be hundreds of coral eggs and more than a billion sperm floating in every liter of surface seawater, where they create a sticky slick.
Większość gatunków koralowców używa męskich i żeńskich narządów płciowych w tym samym czasie. U koralowców również występują epizody masowego rozmnażania, podczas których plemniki i jajeczka uwalniane są jednocześnie w pierwszej i trzeciej kwadrze księżyca, kiedy powierzchnia wody jest spokojniejsza i tworzy idealne warunki do połączenia się komórek rozrodczych. Podczas tych epizodów setki jaj i ponad milion plemników unosi się w każdym litrze wody, tworząc kleistą plamę na powierzchni.
But corals are far from the only animals in the sea that can express two sexes. Nearby, a humphead wrasse is undergoing a remarkable transformation. These fish breed in groups where one male fertilizes several females. And, likely because there aren’t many dominant males around, the largest female is becoming one. Unlike corals, humphead wrasse can switch sexes, but they only exhibit one sex at a time. The wrasse changes colors, loses her eyeline, and grows dramatically. Soon, the metamorphosis is complete, and he can fertilize the females’ eggs, ensuring that procreation persists. Interestingly, this bluestreak cleaner wrasse that’s grooming the humphead was also once a female. But unlike the humphead, he can change sex again should he become single.
Jednak nie tylko koralowce przejawiają więcej niż jedną płeć. Ten wargacz grubogłowy właśnie przechodzi niezwykłą przemianę. Te ryby rozmnażają się w grupach, gdzie jeden samiec zapładnia kilka samic. Ponieważ w okolicy nie ma zbyt wielu dominujących samców, największa samica zmienia płeć. W przeciwieństwie do koralowców wargacze potrafią zmienić płeć, jednak w danym momencie przejawiają tylko jedną z nich. Samica wargacza zmienia barwę, traci pręgę przy oku i wyraźnie rośnie. Wkrótce przemiana jest kompletna i wargacz może zapładniać ikrę samic, zapewniając ciągłość cyklu rozmnażania. Co ciekawe, ten wargatek sanitarnik czyszczący skórę wargacza z pasożytów również był kiedyś samicą. Jest on w stanie zmienić płeć ponownie w przypadku utraty partnera.
About 7,000 kilometers away, in the shallows of eastern Australia, this male mourning cuttlefish boasts a much sneakier mating strategy. A female cuttlefish has garnered his attention, but she’s also attracted another male. Competing directly with this rival would be a demanding ordeal, so the cuttlefish opts for trickery instead. Positioning himself between the female and his rival, on one side, he displays a mottled skin pattern resembling that of a female to appease the competitor. On the other, he flashes a shimmering courtship display at the female and covertly passes her parcels of sperm. This duplicitous strategy allows the male to reproduce without putting up a fight.
Około 7 tysięcy kilometrów stąd w płytkich wodach na południe od Australii samiec mątwy wprowadza w życie bardziej podstępną strategię godową. Jego uwagę zwróciła samica, jednak jest nią zainteresowany też inny samiec. Bezpośrednie starcie z rywalem to niełatwe zadanie, więc samiec mątwy zdaje sie na oszustwo. Umieszczony między samicą a rywalem, z jednej strony ciała eksponuje cętkowany wzór przypomijący ten u samicy, żeby zwieść konkurenta. Z drugiej strony prezentuje samicy efektowne barwy godowe i dyskretnie podrzuca jej pakieciki plemników. Ta dwulicowa strategia pozwala samcowi rozmnażać się bez wdawania się w bójkę.
These sexual escapades are just a sampling of what goes on beneath the waves. The striking diversity of sex in the sea is partially enabled by water’s unique physical properties. Its stable temperature and high density help preserve and disperse reproductive cells. Unless land organisms return to the water to reproduce or have specially adapted sex cells, their options are limited. For many terrestrial animals, reproduction is usually only possible internally, with organs that resemble the moist ocean environment.
Seksualne wybryki to tylko niewielki ułamek tego, co dzieje się w głębinach. Zaskakująca różnorodność podmorskiego życia seksualnego jest możliwa dzięki unikatowym właściwościom fizycznym wody. Jej stabilna temperatura i wysoka gęstość zabezpiecza komórki rozrodcze i pomaga je rozsiewać. Niektóre organizmy lądowe powracają do wody celem rozmnażania albo mają specjalnie zaadaptowane komórki rozrodcze. Jednak dla większości zwierząt lądowych rozmnażanie jest możliwe tylko wewnętrznie przy pomocy organów przypominających wilgotne środowisko oceanu.
This restriction may cause us to see only one facet of sex, but a brief tour of marine life shows us just how diverse sex really is. It does not always involve strictly female and male individuals with differently sized sex cells that fuse internally. Many algae, for example, have sex cells that are indistinguishable in size. Some animals are both male and female, while others change sex. A large proportion of organisms don’t need to touch each other to reproduce. And thousands of animals, from bluestreak cleaner wrasse to Humboldt squid, participate in same-sex sexual behavior. So, peeking beneath the ocean’s covers doesn’t just provide a spectacle. It also gives us a more complete appreciation of sex in all its fascinating forms.
Z tego powodu często patrzymy na seks jednostronnie, jednak wycieczka po podmorskich głębinach uświadamia nam jego różnorodność. Nie zawsze są to stosunki między samcami a samicami, których gamety różnią się wielkością i łączą się wewnątrz ciała. Komórki rozrodcze wielu glonów nie różnią się wielkością. Niektóre zwierzeta są jednocześnie samcami i samicami, inne zmieniają płeć. Wiele organizmów rozmnaża się bezdotykowo. Tysiące z nich, jak wargatek sanitarnik czy kałamarnica Humboldta, uprawia seks jednopłciowy. Zaglądanie pod powierzchnię oceanu nie tylko zapewnia interesujący spektakl, ale pozwala też docenić seks we wszystkich fascynujących odmianach.