How many of you had to fill out a web form where you've been asked to read a distorted sequence of characters like this? How many of you found it really annoying?
Câți dintre voi a trebuit să completați formulare online în care vi s-a cerut să citiți o secvență de caractere distorsionate precum aceasta? Câți dintre voi ați găsit chestia asta foarte, foarte enervantă? OK, extraordinar. Eu am inventat-o.
(Laughter)
OK, outstanding. So I invented that.
(Râsete)
(Laughter)
Sau sunt unul dintre cei care au făcut-o.
Or I was one of the people who did it. That thing is called a CAPTCHA. And it is there to make sure you, the entity filling out the form, are a human and not a computer program that was written to submit the form millions of times. The reason it works is because humans, at least non-visually-impaired humans, have no trouble reading these distorted characters, whereas programs can't do it as well yet. In the case of Ticketmaster, the reason you have to type these characters is to prevent scalpers from writing a program that can buy millions of tickets, two at a time.
Chestia asta se numește CAPTCHA. Motivul pentru care e acolo e să ne asigurăm că voi, cei care completați formularul, sunteți de fapt oameni și nu vreun program de calculator creat pentru a trimite fomularul de milioane și milioane de ori. Motivul pentru care funcționează e că oamenii, cel puțin cei fără probleme de vedere, nu au probleme în a citi aceste litere curbate, distorsionate, în vreme ce programele de calculator pur și simplu n-o pot face la fel de bine încă. De pildă, în cazul Ticketmaster, motivul pentru care trebuie să tastați aceste caractere distorsionate e pentru a-i împiedica pe bișnițari să scrie un program prin care să cumpere milioane de bilete, câte două per tranzacție.
CAPTCHAs are used all over the Internet. And since they're used so often, a lot of times the sequence of random characters shown to the user is not so fortunate. So this is an example from the Yahoo registration page. The random characters that happened to be shown to the user were W, A, I, T, which, of course, spell a word. But the best part is the message that the Yahoo help desk got about 20 minutes later.
CAPTCHA-urile sunt folosite peste tot pe Internet. Și de vreme ce sunt atât de des folosite, foarte frecvent anumite secvențe de caractere aleatorii care-i apar utilizatorului nu sunt tocmai fericite. Acesta e un exemplu de pe pagina de înregistrare de pe Yahoo. Caracterele aleatoare care s-au nimerit să-i apară utilizatorului au fost W, A, I, T, care - bineînțeles - sunt un cuvânt ("AȘTEAPTĂ"). Dar partea cea mai tare este mesajul primit la centrul de asistență Yahoo după 20 de minute.
[Help! I've been waiting for over 20 minutes and nothing happens.]
Text: "Ajutor! Aștept de 20 minute și nu se întâmplă nimic".
(Laughter)
(Râsete)
This person thought they needed to wait. This, of course, is not as bad as this poor person.
Acea persoană a înțeles că trebuie să aștepte. Firește, e mai bine decât ce-a primit acest biet utilizator.
(Laughter)
(Râsete)
CAPTCHA Project is something that we did at Carnegie Melllon over 10 years ago, and it's been used everywhere. Let me now tell you about a project that we did a few years later, which is sort of the next evolution of CAPTCHA. This is a project that we call reCAPTCHA, which is something that we started here at Carnegie Mellon, then we turned it into a start-up company. And then about a year and a half ago, Google actually acquired this company.
Proiectul CAPTCHA a fost făcut aici, la Carnegie Mellon, acum mai bine de 10 ani, și e folosit azi în întreaga lume. Să vă spun acum despre un proiect pe care l-am făcut după câțiva ani, care e un fel de evoluție ulterioară CAPTCHA. E un proiect căruia îi spunem reCAPTCHA, pe care l-am început aici, la Carnegie Mellon, și care a devenit apoi proiect comercial. După aceea, în urmă cu circa un an și jumătate, Google a cumpărat această companie.
Let me tell you what this project started. This project started from the following realization: It turns out that approximately 200 million CAPTCHAs are typed everyday by people around the world. When I first heard this, I was quite proud of myself. I thought, look at the impact my research has had. But then I started feeling bad. Here's the thing: each time you type a CAPTCHA, essentially, you waste 10 seconds of your time. And if you multiply that by 200 million, you get that humanity is wasting about 500,000 hours every day typing these annoying CAPTCHAs.
Să vă spun cum a început acest proiect. Proiectul a pornit de la următoarea constatare: se pare că circa 200 de milioane de CAPTCHA sunt tastate zilnic de oameni din întreaga lume. Când am auzit asta prima dată am fost foarte mândru de mine. M-am gândit: iată ce impact au avut cercetările mele. Apoi am început să mă simt prost. Iată de ce: de fiecare dată când tastați CAPTCHA, pierdeți de fapt 10 secunde din timpul vostru. Și dacă înmulțiți cu 200 de milioane, aflați că omenirea, în ansamblu, pierde circa 500.000 de ore în fiecare zi tastând aceste CAPTCHA-uri enervante.
(Laughter)
De aceea am început să mă simt prost.
So then I started feeling bad.
(Râsete)
(Laughter)
Și apoi am început să-mi zic, bineînțeles, că nu putem scăpa de aceste CAPTCHA,
And then I started thinking, of course, we can't just get rid of CAPTCHAs, because the security of the web depends on them. But then I started thinking, can we use this effort for something that is good for humanity? So see, here's the thing. While you're typing a CAPTCHA, during those 10 seconds, your brain is doing something amazing. Your brain is doing something that computers cannot yet do. So can we get you to do useful work for those 10 seconds? Is there some humongous problem that we cannot yet get computers to solve, yet we can split into tiny 10-second chunks such that each time somebody solves a CAPTCHA, they solve a little bit of this problem? And the answer to that is "yes," and this is what we're doing now.
pentru că securitatea Internetului depinde cumva de ele. Iar apoi am început să mă gândesc dacă există vreo cale de a folosi acest efort pentru ceva care să fie bun pentru omenire. Vedeți, despre asta e vorba. În timp ce tastați CAPTCHA, în acele 10 secunde, creierul dvs. face ceva uluitor. Creierul dvs. face ceva ce computerele încă nu pot. Vă putem pune să faceți ceva folositor în acele 10 secunde? Cu alte cuvinte, există vreo problemă uriașă pentru rezolvarea căreia nu putem folosi calculatoarele, și pe care s-o împărțim în secvențe de 10 secunde astfel încât de fiecare dată când cineva rezolvă un CAPTCHA să rezolve și o mică parte din această problemă? Răspunsul e "da", și de asta ne ocupăm în prezent.
Nowadays, while you're typing a CAPTCHA, not only are you authenticating yourself as a human, but in addition you're helping us to digitize books. Let me explain how this works. There's a lot of projects trying to digitize books. Google has one. The Internet Archive has one. Amazon, with the Kindle, is trying to digitize books. Basically, the way this works is you start with an old book. You've seen those things, right? Like a book?
Ceea ce nu știți poate e că azi, când tastați CAPTCHA, nu numai că vă autentificați ca fiind om, ci, în plus, ne ajutați să digitalizăm cărți. Să vă explic cum funcționează. Există o grămadă de proiecte prin care se încearcă digitalizarea cărților. Google are unul. Internet Archive are unul. Amazon, prin intermediul Kindle, încearcă să digitalizeze cărți. În esență, funcționează așa: începeți cu o carte tipărită. Știți ce sunt chestiile astea, nu? Ca niște cărți? (Râsete)
(Laughter)
Deci începeți cu o carte, pe care o scanați.
So you start with a book and then you scan it.
A scana o carte
Now, scanning a book is like taking a digital photograph of every page. It gives you an image for every page. This is an image with text for every page of the book. The next step in the process is that the computer needs to be able to decipher the words in this image. That's using a technology called OCR, for optical character recognition, which takes a picture of text and tries to figure out what text is in there. Now, the problem is that OCR is not perfect. Especially for older books where the ink has faded and the pages have turned yellow, OCR cannot recognize a lot of the words. For things that were written more than 50 years ago, the computer cannot recognize about 30 percent of the words. So now we're taking all of the words that the computer cannot recognize and we're getting people to read them for us while they're typing a CAPTCHA on the Internet.
este ca și cum ai face o fotografie digitală a fiecărei pagini. Obțineți o imagine pentru fiecare pagină a cărții. Aceasta e o imagine a textului de pe fiecare pagină a cărții. Următorul pas al procesului: calculatorul trebuie să fie capabil să descifreze toate cuvintele din această imagine. Folosește o tehnologie numită OCR, de la "optical character recognition" (recunoaștere optică a caracterelor), prin care se ia o imagine a unui text și se încearcă să se descifreze textul. Problema e că tehnologia OCR nu e perfectă. În special pentru cărțile mai vechi unde cerneala s-a șters și paginile s-au îngălbenit, OCR nu poate recunoaște o grămadă de cuvinte. De exemplu, pentru lucruri scrise cu peste 50 de ani în urmă, calculatorul nu poate recunoaște circa 30% dintre cuvinte. Ceea ce facem noi acum e să luăm toate cuvintele pe care calculatorul nu le poate recunoaște și-i punem pe oameni să le citească în timp ce tastează CAPTCHA pe Internet.
So the next time you type a CAPTCHA, these words that you're typing are actually words from books that are being digitized that the computer could not recognize. The reason we have two words nowadays instead of one is because one of the words is a word that the system just got out of a book, it didn't know what it was and it's going to present it to you. But since it doesn't know the answer, it cannot grade it. So we give you another word, for which the system does know the answer. We don't tell you which one's which and we say, please type both. And if you type the correct word for the one for which the system knows the answer, it assumes you are human and it also gets some confidence that you typed the other word correctly. And if we repeat this process to 10 different people and they agree on what the new word is, then we get one more word digitized accurately.
Deci data viitoare când tastați CAPTCHA să știți că acele cuvinte pe care le tastați sunt de fapt cuvinte extrase din cărți care sunt digitalizate și pe care calculatorul nu le poate recunoaște. Motivul pentru care azi avem două cuvinte în loc de unul e pentru că, vedeți voi, unul dintre cuvinte tocmai a fost luat dintr-o carte și calculatorul nu l-a recunoscut, așa că vi-l prezintă dvs. Dar din moment ce nu știe răspunsul, nu poate evalua dacă ați tastat corect. Deci ceea ce facem e să vă dăm încă un cuvânt, unul pentru care sistemul știe răspunsul. Nu vă spunem care e care, deci vă cerem să le tastați pe ambele. Și dacă tastați corect cuvântul, cel pentru care sistemul știe deja răspunsul, acesta presupune că sunteți o persoană și capătă și ceva încredere că ați tastat corect și cel de-al doilea cuvânt. Și dacă repetăm acest proces cu circa 10 oameni diferiți și toți scriu la fel noul cuvânt, vom avea încă un cuvânt digitalizat corect.
So this is how the system works. And since we released it about three or four years ago, a lot of websites have started switching from the old CAPTCHA, where people wasted their time, to the new CAPTCHA where people are helping to digitize books. So every time you buy tickets on Ticketmaster, you help to digitize a book. Facebook: Every time you add a friend or poke somebody, you help to digitize a book. Twitter and about 350,000 other sites are all using reCAPTCHA. And the number of sites that are using reCAPTCHA is so high that the number of words we're digitizing per day is really large. It's about 100 million a day, which is the equivalent of about two and a half million books a year. And this is all being done one word at a time by just people typing CAPTCHAs on the Internet.
Așa funcționează sistemul. În esență, de când am lansat proiectul în urmă cu circa trei ani, o grămadă de site-uri au început să treacă de la vechiul CAPTCHA, cu care oamenii își pierdeau timpul, la noul CAPTCHA, prin care oamenii ajută la digitalizarea cărților. De exemplu Tickmaster. Deci de câte ori cumpărați bilete pe Tickmaster, ajutați la digitalizarea unei cărți. Facebook: de fiecare dată când adăugați un prieten sau dați un "poke", ajutați la digitalizarea unei cărți. Twitter și alte circa 350.000 de site-uri folosesc reCAPTCHA. De fapt, numărul de site-uri care folosesc reCAPTCHA e atât de mare încât numărul cuvintelor pe care le digitalizăm zilnic e cu adevărat impresionant. Sunt circa 100 de milioane pe zi, ceea ce e echivalentul a aproape 2,5 milioane de cărți pe an. Și toate astea se rezolvă cuvânt cu cuvânt, doar prin faptul că oamenii tastează CAPTCHA pe Internet. (Aplauze)
(Applause)
Desigur,
Now, of course, since we're doing so many words per day, funny things can happen. This is especially true because now we're giving people two randomly chosen English words next to each other. So funny things can happen. For example, we presented this word. It's the word "Christians"; there's nothing wrong with it. But if you present it along with another randomly chosen word, bad things can happen. So we get this.
de vreme ce descifrăm zilnic atâtea cuvinte, se întâmplă și lucruri amuzante. Și asta e cu atât mai adevărat cu cât acum le dăm oamenilor două cuvinte alăturate în engleză selectate aleator. Așa că se întâmplă și lucruri amuzante. De exemplu, am prezentat acest cuvânt. Cuvântul e "creștini", deci nu e nimic în neregulă cu el. Dar dacă-l prezinți alături de un alt cuvânt ales la întâmplare, se pot întâmpla lucruri nefericite. Am ajuns la asta. (Text: creștini răi)
[bad Christians]
Dar e mai rău de atât, pentru că site-ul care a afișat acest text
But it's even worse, because the website where we showed this actually happened to be called The Embassy of the Kingdom of God.
s-a nimerit să se numească Ambasada Împărăției lui Dumnezeu. (Râsete)
(Laughter)
Ups.
Oops.
(Râsete)
(Laughter)
Iată altă combinație foarte nefericită.
Here's another really bad one. JohnEdwards.com
JohnEdwards.com (politician democrat american) (Text: liberal nenorocit)
[Damn liberal]
(Laughter)
(Râsete)
So we keep on insulting people left and right everyday. Of course, we're not just insulting people. Here's the thing. Since we're presenting two randomly chosen words, interesting things can happen. So this actually has given rise to a really big Internet meme that tens of thousands of people have participated in, which is called CAPTCHA art. I'm sure some of you have heard about it. Here's how it works. Imagine you're using the Internet and you see a CAPTCHA that you think is somewhat peculiar, like this CAPTCHA.
Așadar continuăm să insultăm zilnic oameni în stânga și în dreapta. Bineînțeles, nu ne limităm doar la a insulta oameni. Chestia e că prezentând câte două cuvinte întâmplător alese, se pot întâmpla și lucruri interesante. Asta a dat naștere la un important meme pe Internet la care zeci de mii de oameni au participat, și care s-a numit Arta CAPTCHA. Sunt sigur că unii dintre voi au auzit de asta. Iată cum funcționează. Imaginați-vă că folosiți Internetul și vedeți un CAPTCHA despre care credeți că e cumva bizar, cum e acest CAPTCHA. (Text: prăjitor de pâine invizibil)
[invisible toaster]
Ceea ce trebuie să faceți este să captați imaginea.
What you're supposed to do is you take a screenshot of it. Then of course, you fill out the CAPTCHA because you help us digitize a book. But first you take a screenshot and then you draw something that is related to it.
Apoi, firește, completați CAPTCHA pentru că așa ne ajutați să digitalizăm o carte. Dar înainte de asta captați imaginea de pe ecran după care desenați ceva legat de text.
(Laughter)
(Râsete)
That's how it works.
Așa funcționează.
(Laughter)
Sunt zeci de mii de astfel de chestii.
There are tens of thousands of these. Some of them are very cute.
Unele sunt foarte drăguțe. (Text: cu pumnul încleștat)
[clenched it]
(Râsete)
(Laughter)
Unele sunt și mai amuzante.
Some of them are funnier.
(Text: fondatori drogați) (N.B.: stoned - 1. sculptați în piatră; 2. drogați)
[stoned Founders]
(Laughter)
(Râsete)
And some of them, like paleontological shvisle ...
Și unele dintre ele,
(Laughter)
cum e "shvisle paleontologic" (N.B. shvisle - cuvânt inventat),
they contain Snoop Dogg.
îl arată pe Snoop Dogg. (N.B.: cunoscut pentru astfel de cuvinte)
(Laughter)
(Râsete)
OK, so this is my favorite number of reCAPTCHA. So this is the favorite thing that I like about this whole project. This is the number of distinct people that have helped us digitize at least one word out of a book through reCAPTCHA: 750 million, a little over 10 percent of the world's population, has helped us digitize human knowledge. And it is numbers like these that motivate my research agenda. So the question that motivates my research is the following: If you look at humanity's large-scale achievements, these really big things that humanity has gotten together and done historically -- like, for example, building the pyramids of Egypt or the Panama Canal or putting a man on the Moon -- there is a curious fact about them, and it is that they were all done with about the same number of people. It's weird; they were all done with about 100,000 people. And the reason for that is because, before the Internet, coordinating more than 100,000 people, let alone paying them, was essentially impossible. But now with the Internet, I've just shown you a project where we've gotten 750 million people to help us digitize human knowledge. So the question that motivates my research is, if we can put a man on the Moon with 100,000, what can we do with 100 million?
OK, iată care e cifra mea preferată legată de reCAPTCHA. E lucrul care-mi place cel mai mult la acest proiect. Acesta e numărul de utilizatori individuali care ne-au ajutat să digutalizăm câte cel puțin un cuvânt dintr-o carte prin reCAPTCHA: 750 de milioane, adică puțin peste 10% din populația lumii, ne-au ajutat să digitalizăm cunoștințele acumulate. Cifrele de acest fel sunt cele care mă motivează ca cercetător. Chestiunea care îmi motivează munca de cercetare e următoarea: Dacă ne uităm la realizările pe scară largă ale omenirii, aceste lucruri uriașe pentru care oamenii au lucrat împreună din perspectivă istorică, cum ar fi, de pildă, construcția piramidelor în Egipt, sau canalul Panama, sau trimiterea unui om pe Lună, e ceva curios legat de asta, anume că toate astea au fost făcute cam de același număr de oameni. E ciudat; toate au fost făcute de circa 100.000 de oameni. Motivul e acela că, înainte de Internet, a coordona peste 100.000 de oameni, ca să nu mai vorbim de a-i plăti, era practic imposibil. Acum, mulțumită Internetului, tocmai v-am arătat un proiect în care am văzut 750 milioane de oameni contribuind la digitalizarea cunoașterii umane. Întrebarea care-mi motivează cercetările e: dacă putem trimite un om pe lună cu ajutorul a 100.000 de oameni, ce-am putea face cu 100 de milioane?
So based on this question, we've had a lot of different projects that we've been working on. Let me tell you about one that I'm most excited about. This is something that we've been semiquietly working on for the last year and a half or so. It hasn't yet been launched. It's called Duolingo. Since it hasn't been launched, shhh!
Pornind de la întrebarea asta, am creat mai multe proiecte diferite la care lucrăm. Să vă povestesc despre cel care mă entuziasmează cel mai mult. E un lucru la care am lucrat aproape în secret cam în ultimul an și jumătate. Nu a fost încă lansat. Se numește Duolingo. Și de vreme ce nu a fost lansat, șșșt!
(Laughter)
(Râsete)
Yeah, I can trust you'll do that. So this is the project. Here's how it started. It started with me posing a question to my graduate student, Severin Hacker. OK, that's Severin Hacker. So I posed the question to my graduate student. By the way, you did hear me correctly; his last name is Hacker.
Da, am încredere că așa veți face. Iată proiectul. Și iată cum a început. A început cu mine punând o întrebare unui student de-al meu. Severin Hacker. OK, iată-l pe Severin Hacker. Deci i-am pus studentului meu o întrebare. Ca o paranteză, ați auzit corect; numele lui de familie e Hacker.
(Laughter)
I-am pus această întrebare:
So I posed this question to him: How can we get 100 million people translating the web into every major language for free? There's a lot of things to say about this question. First of all, translating the web. Right now, the web is partitioned into multiple languages. A large fraction of it is in English. If you don't know English, you can't access it. But there's large fractions in other different languages, and if you don't know them, you can't access it. So I would like to translate all of the web, or at least most of it, into every major language. That's what I would like to do.
Cum aș putea să fac 100 de milioane de oameni să traducă gratuit Internetul în fiecare dintre limbile importante? Sunt multe lucruri de spus despre această întrebare. În primul rând, să traduci Internetul. În prezent informațiile de pe Internet se găsesc în limbi diferite. Mare parte din acestea sunt în engleză. Dacă nu știi engleză, nu ai acces la ele. Dar sunt și mari părți în alte limbi, și dacă nu știi acele limbi, nu ai acces la ele. Ce aș vrea e să traduc întregul Internet, sau măcar cea mai mare parte, în fiecare limbă importantă. Asta aș vrea să fac.
Now, some of you may say, why can't we use computers to translate? Machine translation is starting to translate some sentences here and there. Why can't we use it to translate the web? The problem with that is it's not yet good enough and it probably won't be for the next 15 to 20 years. It makes a lot of mistakes. Even when it doesn't, since it makes so many mistakes, you don't know whether to trust it or not.
Unii dintre dvs. m-ar putea întreba de ce nu folosim calculatoarele pentru traducere. De ce nu putem folosi traducerile automate? Traducerea automată începe să fie azi folosită pentru propoziții, ici și colo. De ce nu o putem folosi pentru a traduce întregul Internet? Ei bine, problema cu asta e că nu e încă destul de bună și probabil nici nu va fi în următorii 15-20 de ani. Face o grămadă de greșeli. Și chiar când nu greșește, de vreme ce face atâtea alte greșeli, nu știi dacă să ai încredere sau nu.
So let me show you an example of something that was translated with a machine. Actually, it was a forum post. It was somebody who was trying to ask a question about JavaScript. It was translated from Japanese into English. So I'll just let you read. This person starts apologizing for the fact that it's translated with a computer. So the next sentence is going to be the preamble to the question. So he's just explaining something. Remember, it's a question about JavaScript.
Să vă arăt un exemplu de ceva tradus de calculator. E vorba de o discuție pe un forum. Era cineva care încerca să pună o întrebare despre JavaScript. Era tradus din japoneză în engleză. Vă las să o citiți. Această persoană începe prin a-și cere scuze pentru că a făcut traducerea cu un calculator. Propoziția care urmează va fi un preambul la întrebare. Explică doar ceva. Nu uitați, e o întrebare despre JavaScript.
[At often, the goat-time install a error is vomit.]
(Text: Adesea, timpul țapului instalează o eroare care e vomă).
(Laughter)
(Râsete)
Then comes the first part of the question.
Apoi vine prima parte a întrebării.
[How many times like the wind, a pole, and the dragon?]
(Text: De câte ori ca vântul, un stâlp și dragonul?)
(Laughter)
(Râsete)
Then comes my favorite part of the question.
Apoi vine partea mea preferată din întrebare.
[This insult to father's stones?]
(Text: Asta insultă pietrele tatălui?)
(Laughter)
(Râsete)
And then comes the ending, which is my favorite part of the whole thing.
Urmează încheierea, care e partea mea favorită din întreaga poveste. (Text: Vă rog sa vă cereți scuze pentru prostia dvs. Există un multe mulțumiri).
[Please apologize for your stupidity. There are a many thank you.]
(Râsete)
(Laughter)
OK, deci traducerea computerizată nu e încă suficient de bună.
OK, so computer translation, not yet good enough. So back to the question. So we need people to translate the whole web. So now the next question you may have is, well, why can't we just pay people to do this? We could pay professional translators to translate the whole web. We could do that. Unfortunately, it would be extremely expensive. For example, translating a tiny fraction of the whole web, Wikipedia, into one other language, Spanish. OK? Wikipedia exists in Spanish, but it's very small compared to the size of English. It's about 20 percent of the size of English. If we wanted to translate the other 80 percent into Spanish, it would cost at least 50 million dollars -- and this is even at the most exploited, outsourcing country out there. So it would be very expensive. So what we want to do is, we want to get 100 million people translating the web into every major language for free.
Înapoi la întrebare. Avem nevoie de oameni care să traducă întregul Internet. Următoarea întrebare pe care ați putea-o avea e de nu putem să-i plătim pur și simplu pe oameni pentru asta? Am putea plăti translatori profesioniști pentru a traduce întregul web. Am putea face asta. Din nefericire, ar fi extrem de costisitor. De pildă a traduce o mică, mică parte a web-ului, Wikipedia, într-o altă limbă, spaniola... Wikipedia există și în spaniolă, dar e foarte mică în comparație cu cea în engleză. E circa 20% din mărimea celei în engleză. Dacă am vrea să traducem restul de 80% în spaniolă, ne-ar costa cel puțin 50 de milioane de dolari - și asta dacă am folosi traducători din cea mai exploatată și ieftină țară din lume. Deci ar fi foarte costisitor. Ceea ce vrem să facem e să punem 100 de milioane de oameni să traducă web-ul în fiecare limbă importantă gratuit.
If this is what you want to do, you quickly realize you're going to run into two big hurdles, two big obstacles. The first one is a lack of bilinguals. So I don't even know if there exists 100 million people out there using the web who are bilingual enough to help us translate. That's a big problem. The other problem you're going to run into is a lack of motivation. How are we going to motivate people to actually translate the web for free? Normally, you have to pay people to do this. So how are we going to motivate them to do it for free? When we were starting to think about this, we were blocked by these two things. But then we realized, there's a way to solve both these problems with the same solution. To kill two birds with one stone. And that is to transform language translation into something that millions of people want to do and that also helps with the problem of lack of bilinguals, and that is language education.
Daca asta îți propui să faci îți dai seama rapid că te vei ciocni de două piedici destul de mari, două mari obstacole. Prima e lipsa de persoane bilingve. Nici măcar nu știu dacă există 100 de milioane de oameni care utilizează web-ul care să știe destul de bine două limbi pentru a ne ajuta să traducem. Asta e o mare problemă. Cealaltă problemă de care ne ciocnim e lipsa de motivație. Cum vei motiva oamenii să traducă gratuit web-ul? În mod normal, trebuie să-i plătești pe oameni să facă asta. Cum îi vei motiva să lucreze fără bani? Când am început să ne gândim, am fost blocați de aceste două obstacole. Dar apoi ne-am dat seama că există de fapt o cale de a rezolva ambele probleme cu aceeași soluție. Există o cale de a împușca doi iepuri deodată. Și aceea e de a transforma traducerea în ceva ce milioane de oameni vor să facă, și asta ajută și rezolvarea problemei lipsei persoanelor bilingve, iar asta e învățarea unei limbi străine.
So it turns out that today, there are over 1.2 billion people learning a foreign language. People really want to learn a foreign language. And it's not just because they're being forced to do so in school. In the US alone, there are over five million people who have paid over $500 for software to learn a new language. So people really want to learn a new language. So what we've been working on for the last year and a half is a new website -- it's called Duolingo -- where the basic idea is people learn a new language for free while simultaneously translating the web. And so basically, they're learning by doing.
Aflăm că astăzi sunt peste 1,2 miliarde de oameni care învață o limbă străină. Oameni care vor cu adevărat să învețe o limbă străină. Asta nu se întâmplă pentru că îi forțează cineva la școală. De exemplu, doar în Statele Unite, sunt peste 5 milioane de oameni care au plătit peste 500 de dolari pentru un software de învățare a unei limbi. Deci sunt oameni care vor foarte mult să învețe o altă limbă. În ultimul an și jumătate am lucrat la un nou website - se numește Duolingo - în care ideea de bază e ca oamenii să învețe gratuit o nouă limbă și în același timp să traducă web-ul. În esență, învață făcând.
So the way this works is whenever you're a just a beginner, we give you very simple sentences. There's a lot of very simple sentences on the web. We give you very simple sentences along with what each word means. And as you translate them and as you see how other people translate them, you start learning the language. And as you get more advanced, we give you more complex sentences to translate. But at all times, you're learning by doing.
Modul în care funcționează este: atunci când ești doar începător, vă dăm doar propoziții foarte, foarte simple. Sunt, bineînțeles, o grămadă de propoziții foarte simple pe web. Vă dăm propoziții foarte, foarte simple și alături ce înseamnă fiecare cuvânt. Și pe măsură ce le traduceți, și vedeți și cum le traduc alții, începeți să învățați limba. Pe măsură ce învățați mai mult, vă dăm să traduceți propoziții din ce în ce mai complexe. Și de fiecare dată, făcând asta, învățați. Partea incredibilă a acestei metode
Now, the crazy thing about this method is that it actually really works. People are really learning a language. We're mostly done building it and now we're testing it. People really can learn a language with it. And they learn it about as well as the leading language learning software. So people really do learn a language. And not only do they learn it as well, but actually it's more interesting. Because with Duolingo, people are learning with real content. As opposed to learning with made-up sentences, people are learning with real content, which is inherently interesting. So people really do learn a language.
e că funcționează cu adevărat. Întâi de toate, oamenii chiar învață o altă limbă. Suntem aproape gata cu site-ul, acum îl testăm. Oamenii chiar pot învăța o limbă străină cu el. Și o învață aproape la fel de bine ca atunci când ar folosi un software de top. Deci oamenii chiar învață o limbă străină. Și nu doar că o învață, dar e și mult mai interesant. Pentru că, prin Duolingo, oamenii învață pe baza unui conținut real. Spre deosebire de învățarea pe bază de propoziții inventate, oamenii învață prin conținut autentic, care e implicit interesant. Oamenii chiar învață o altă limbă.
But perhaps more surprisingly, the translations that we get from people using the site, even though they're just beginners, the translations that we get are as accurate as those of professional language translators, which is very surprising. So let me show you one example. This is a sentence that was translated from German into English. The top is the German. The middle is an English translation that was done by a professional translator who we paid 20 cents a word for this translation. And the bottom is a translation by users of Duolingo, none of whom knew any German before they started using the site. If you can see, it's pretty much perfect. Of course, we play a trick here to make the translations as good as professional language translators. We combine the translations of multiple beginners to get the quality of a single professional translator.
Dar poate și mai surprinzător e faptul că traducerile pe care le primim de la cei care folosesc site-ul chiar dacă sunt începători, au aceeași acuratețe ca cele făcute de traducători profesioniști, ceea ce e foarte surprinzător. Să vă arăt un exemplu. Aceasta e o propoziție tradusă din germană în engleză. Cea de sus e germană. În mijloc e traducerea în engleză care a fost făcută de un traducător profesionist pe care l-am plătit cu 20 de cenți pe cuvânt pentru această traducere. În partea de jos e o traducere făcută de utilizatori de Duolingo, niciunul nu știa nici o boabă de germană înainte să înceapă să folosească site-ul. Puteți vedea, e aproape perfect. Firește, folosim un truc aici pentru a face ca traducerile să fie la fel de bune ca cele profesioniste. Combinăm traducerile mai multor începători pentru a obține calitatea unui singur traducător profesionist.
Now, even though we're combining the translations, the site actually can translate pretty fast. So let me show you, this is our estimates of how fast we could translate Wikipedia from English into Spanish. Remember, this is 50 million dollars' worth of value. So if we wanted to translate Wikipedia into Spanish, we could do it in five weeks with 100,000 active users. And we could do it in about 80 hours with a million active users. Since all the projects my group has worked on so far have gotten millions of users, we're hopeful that we'll be able to translate extremely fast.
Și deși combinăm traducerile, site-ul traduce de fapt destul de repede. Să vă arăt: aceasta e estimarea noastră despre viteza cu care am putea traduce Wikipedia din engleză în spaniolă. Nu uitați, e o treabă care ar costa 50 de milioane de dolari. Dacă ne propunem să traducem Wikipedia în spaniolă am putea s-o facem în cinci săptămâni cu 100.000 de utilizatori activi. Și am putea s-o facem în circa 80 de ore cu 1 milion de utilizatori activi. Cum în toate proiectele la care grupul meu a lucrat au avut milioane de utilizatori, avem speranța că vom putea traduce acest proiect foarte repede.
Now, the thing that I'm most excited about with Duolingo is I think this provides a fair business model for language education. So here's the thing: The current business model for language education is the student pays, and in particular, the student pays Rosetta Stone 500 dollars.
Lucrul care mă entuziasmează cel mai mult legat de Duolingo e că sunt convins că oferă un model de afaceri echitabil pentru învățarea limbilor străine. Iată despre ce vorbesc: actualul model de afacere pentru învățarea limbilor străine e că studentul plătește, mai exact plătește 500 de dolari firmei Rosetta Stone.
(Laughter)
(Râsete)
That's the current business model. The problem with this business model is that 95 percent of the world's population doesn't have 500 dollars. So it's extremely unfair towards the poor. This is totally biased towards the rich. Now, see, in Duolingo, because while you learn, you're actually creating value, you're translating stuff -- which, for example, we could charge somebody for translations, so this is how we could monetize this. Since people are creating value while they're learning, they don't have to pay with their money, they pay with their time. But the magical thing here is that is time that would have had to have been spent anyways learning the language. So the nice thing about Duolingo is, I think, it provides a fair business model -- one that doesn't discriminate against poor people.
Acesta este modelul de afaceri actual. Problema cu acest model de afaceri e că 95% din populația lumii nu are 500 de dolari. Deci e foarte incorect față de oamenii nevoiași. Și îi favorizează pe cei bogați. În ceea ce privește Duolingo, pentru că în timp ce înveți creezi de fapt valoare, traducând texte, pentru care, de exemplu, am putea plăti pe cineva să facă asta. Așa putem monetiza asta. De vreme ce oamenii creează valoare învățând, nu trebuie să plătească în bani; plătesc oferind timpul lor. Partea minunată aici e că ei plătesc prin timpul lor, un timp care oricum urma să fie folosit pentru a învăța o limbă. Partea frumoasă cu Duolingo e, cred eu, că oferă un model de afaceri echitabil, unul fără discriminări la adresa oamenilor săraci. Acesta este site-ul. Mulțumesc.
So here's the site. Thank you.
(Aplauze)
(Applause)
Acesta este site-ul.
We haven't yet launched, but if you go there, you can sign up to be part of our private beta, which is probably going to start in three or four weeks. We haven't yet launched it.
Încă nu l-am lansat, dar dacă îl vizitați, vă puteți înregistra pentru versiunea beta, care probabil va fi lansată în 3-4 săptămâni. Încă nu am lansat acest Duolingo.
By the way, I'm the one talking here, but Duolingo is the work of a really awesome team,
Apropo, eu sunt cel care v-a povestit toate astea, dar de fapt Duolingo e rezultatul muncii unei echipe extraordinare - unii sunt aici, cu noi.
some of whom are here. So thank you.
Vă mulțumesc.
(Applause)
(Aplauze)