So I grew up in Limpopo, on the border of Limpopo and Mpumalanga, a little town called Motetema. Water and electricity supply are as unpredictable as the weather, and growing up in these tough situations, at the age of 17, I was relaxing with a couple of friends of mine in winter, and we were sunbathing. The Limpopo sun gets really hot in winter. So as we were sunbathing, my best friend next to me says, "Man, why doesn't somebody invent something that you can just put on your skin and then you don't have to bathe?" And I sat, and I was like, "Man, I would buy that, eh?"
전 림포포에서 자랐습니다. 그러니까 림포포와 음푸말랑가의 경계에 있는 모테테마라는 작은 마을이었죠. 수도와 전기 공급이 날씨만큼 불규칙한 곳이죠. 이러한 열악한 환경에서 자랐습니다. 제가 17살 겨울 무렵, 저는 제 친구 둘과 쉬고 있었습니다. 우리는 일광욕을 하고 있었죠. 림포포의 겨울 햇빛은 정말 강렬합니다. 일광욕을 하는 동안, 제 옆에 있던 절친한 친구가 제가 와서 말하길, "야, 왜 피부에 그냥 바른 다음에 안 씻어도 되는 걸 아무도 발명하지 않을까?" 저는 앉은 채로 이렇게 말했습니다, "그런 게 있다면 나라도 사겠다."
So I went home, and I did a little research, and I found some very shocking statistics. Over 2.5 billion people in the world today do not have proper access to water and sanitation. Four hundred and fifty million of them are in Africa, and five million of them are in South Africa. Various diseases thrive in this environment, the most drastic of which is called trachoma. Trachoma is an infection of the eye due to dirt getting into your eye. Multiple infections of trachoma can leave you permanently blind. The disease leaves eight million people permanently blind each and every year. The shocking part about it is that to avoid being infected with trachoma, all you have to do is wash your face: no medicine, no pills, no injections.
그래서 저는 집으로 돌아가 약간의 연구를 했어요. 그리고는 전 굉장히 놀라운 통계 수치를를 발견했습니다. 오늘날 전세계의 25억 명이 넘는 사람들이 제대로 된 수도와 위생시설 혜택을 받지 못하고 있습니다. 그 중 4억 5천만 명은 아프리카인들이며, 그 중 5백만명은 남아프리카인들입니다. 이런 환경 속에서 여러가지 질병들이 창궐하고 있습니다. 그 중 가장 심한 건 트라코마 (전염성 만성 결막염)입니다. 트라코마는 티끌이 안구로 침투하여 일어나는 안구의 감염증세입니다. 트라코마의 의한 다중감염은 영구적인 실명을 초래할 수도 있습니다. 이 질병에 걸려 매년 8백만 명의 사람들이 영구 실명했습니다. 여기서 가장 충격적인 사실은 트라코마 감염을 예방하기 위해 할 수있는 일이 단지 세안을 하는 것뿐이라는 점입니다. 병원도, 알약도, 주사도 아닙니다.
So after seeing these shocking statistics, I thought to myself, "Okay, even if I'm not just doing it for myself and the fact that I don't want to bathe, I at least need to do it to try to save the world." (Laughter) So with my trusty little steed, my Nokia 6234 cell phone -- I didn't have a laptop, I didn't have Internet much, except for the 20-rand-an-hour Internet cafe — I did research on Wikipedia, on Google, about lotions, creams, the compositions, the melting points, the toxicities -- I did high school science -- and I wrote down a little formula on a piece of paper, and it looked like the KFC special spice, you know?
저는 이러한 충격적인 수치를 보고 난 후에 생각했습니다. "좋아, 비록 이 일을 하는 것이 단지 내 자신을 위한 것도 아니고 또 내가 샤워하길 싫어서지만, 적어도 난 세상을 구하기 위해 이걸 해 볼 필요는 있지 않을까." (웃음) 그래서 믿음직한 제 애장품인 노키아 6234 휴대전화를 가지고 -- 저에겐 노트북 컴퓨터도 없었습니다. 인터넷도 잘 연결되지 않았구요. 시간당 20란드(남아공 화폐 단위) 짜리 인터넷 카페를 제외하고서는요 -- 로션, 크림, 화합물, 융해점, 독성 등에 관해서 위키피디아와 구글을 돌아다니며 연구했죠. -- 전 고등학교 때 과학을 공부했었습니다 -- 그리고는 종이에 간단한 공식들을 적었습니다. 그리고 그건 마치 KFC의 특별 스파이스처럼 보였죠, 여러분도 아시겠죠?
So I was like, okay, so we've got the formula ready. Now we need to get this thing into practice. Fast forward four years later, after having written a 40-page business plan on the cell phone, having written my patent on the cell phone, I'm the youngest patent-holder in the country, and — ("No more bathing!") — I can't say any more than that. (Laughter) I had invented DryBath, the world's first bath-substituting lotion. You literally put it on your skin, and you don't have to bathe. (Laughter)
저는 마치, 그래 좋아, 이제 공식은 준비됐어, 라고 하는 식이었어요. 이제 이걸 실용화하기만 하면 되는거였어요. 시간은 빠르게 흘러 4년 후, 제 휴대전화에 40 페이지 분량의 사업 계획서와 특허권을 적었습니다. 그것으로 저는 이 나라에서 최연소 특허 보유자가 되었습니다. 그리고 -- ("더 이상 목욕은 하지 않아도 된다!") -- 그 이상은 말할 수가 없습니다. (웃음) 전 "드라이배스(DryBath)" 라는 제품을 개발해냈습니다. 세계 최초의 목욕 대체 로션을 이었죠. 말 그대로 이걸 피부에 바르기만 하면 샤워를 할 필요가 없습니다. (웃음)
So after having tried to make it work in high school with the limited resources I had, I went to university, met a few people, got it into practice, and we have a fully functioning product that's ready to go to the market. It's actually available on the market. So we learned a few lessons in commercializing and making DryBath available. One of the things we learned was that poor communities don't buy products in bulk. They buy products on demand. A person in Alex doesn't buy a box of cigarettes. They buy one cigarette each day, even though it's more expensive. So we packaged DryBath in these innovative little sachets. You just snap them in half, and you squeeze it out. And the cool part is, one sachet substitutes one bath for five rand. After creating that model, we also learned a lot in terms of implementing the product. We realized that even rich kids from the suburbs really want DryBath. (Laughter) At least once a week. Anyway, we realized that we could save 80 million liters of water on average each time they skipped a bath, and also we would save two hours a day for kids who are in rural areas, two hours more for school, two hours more for homework, two hours more to just be a kid.
고등학교에서 제가 가진 제한된 자원들을 가지고 로션을 실용화시키기 위해 노력하다가, 저는 대학을 진학했습니다. 사람들을 몇 명 만나게 됐고, 로션의 실용화 작업에 들어갔었습니다. 그리고 우리는 시장에 내놓을 준비가 된 완전한 제품을 만들어냈습니다. 제품은 실제로 시장에서 구매하실 수 있습니다. 그래서 우리는 드라이배스를 상용화하고 유통하면서 그 와중에 몇 가지 교훈을 얻었습니다. 우리가 배운 것 중 하나는 가난한 동네에서는 제품을 묶음으로 구매하지 않는다는 것이었습니다. 그들은 수요에 맞춰 제품을 구매합니다. 알렉스라는 어떤 사람은 담배를 보루로 사지 않습니다. 그들은 매일 한 갑의 담배를 삽니다. 심지어 그 편이 훨씬 비싼데도 불구하고 말입니다. 그래서 우리는 이러한 혁신적인 작은 1회용 봉지 형태로 드라이배스를 출시했습니다. 여러분은 그것을 그냥 반으로 잘라서 짜내기만 하면 됩니다. 그리고 이 제품이 멋진 것은, 한 봉지로 한 번의 샤워를 대체할 수 있다는 것입니다. 5란드에 말이죠. 그 모델을 개발한 후에, 우리는 제품을 실용화하는 측면에서 많은 것을 배웠습니다. 우리는 심지어 교외에 사는 부유한 아이들도 드라이배스를 매우 좋아한다는 걸 깨달았죠. (웃음) 최소한 일주일에 한 번은 사용하죠. 어쨋든, 우리는 사람들이 샤워를 한 번 거를 때 마다 평균적으로 8천만 리터의 물을 절약할 수 있다는 사실을 알게 되었습니다. 그리고 또한 우리는 시골 지역에 있는 아이들에게 하루에 두 시간을 절약해 주게 되어, 두 시간을 더 학교에 있게 할 수 있습니다. 숙제하는데 두 시간을 더 쓸 수도 있고, 그 시간 동안 온전히 놀면서 지낼 수도 있죠.
After seeing that global impact, we narrowed it down to our key value proposition, which was cleanliness and convenience. DryBath is a rich man's convenience and a poor man's lifesaver.
이러한 엄청난 효과를 보고, 우리는 드라이배스를 우리의 핵심 가치 과제로 좁혔습니다. 그건 청결함과 편의성이었습니다. 드라이배스는 부유한 사람들에게는 편리함이자 가난한 사람들에게는 구세주입니다.
Having put the product into practice, we are actually now on the verge of selling the product onto a multinational to take it to the retail market, and one question I have for the audience today is, on the gravel roads of Limpopo, with an allowance of 50 rand a week, I came up with a way for the world not to bathe. What's stopping you? (Applause) I'm not done yet. I'm not done yet. And another key thing that I learned a lot throughout this whole process, last year Google named me as one of the brightest young minds in the world. I'm also currently the best student entrepreneur in the world, the first African to get that accolade, and one thing that really puzzles me is, I did all of this just because I didn't want to bathe. Thank you. (Applause.)
이 제품을 실용화하면서, 우리는 실제로 이 제품을 소매상에서 유통시키 위해 여러 나라로의 수출 직전에 있습니다. 지금 제가 청중들께 드리고 싶은 한 가지 질문은 림포포 지역의 자갈길에서 주당 50란드의 용돈을 받던 제가, 세계를 위해 샤워하지 않아도 되는 방법을 제시했습니다. 여러분들은 뭘 망설이시고 계십니까? (박수) 아직 끝나지 않았어요. 전 아직 끝내지 않았습니다. 이러한 전체 과정을 통해서 저는 또 하나의 핵심 요점을 배웠습니다. 작년에 구글은 저를 세계에서 가장 유망한 청년으로 선정했습니다. 게데가 저는 현재 세계에서 가장 뛰어난 학생 사업가입니다. 아프리카인으로서는 최초로 받는 칭송입니다. 그리고 한 가지 제가 정말로 어리둥절하다고 느낀 점은, 제가 했던 이 모든 것이 단지 제가 샤워를 하기 싫어서였기 때문이라는 점입니다. 감사합니다.