How many of you have had your doctor ask you about sex? Your mental health? Alcohol use? These questions are almost universal. But how many of you have had your doctor ask you about money? Most of us haven't. But that is strange, because compared to most high-income countries, child poverty is an epidemic in the United States. It creates conditions that may elevate stress hormone levels and impair brain development. Poor children in the US are one and a half times more likely to die and twice as likely to be hospitalized as their middle-class counterparts.
¿A cuántos de Uds. el médico le ha preguntado sobre sexo? ¿Sobre su salud mental? ¿Sobre el consumo de alcohol? Estas preguntas son casi universales. Pero ¿a cuántos el médico le ha preguntado sobre sus finanzas? Pues no a la mayoría. Es extraño, porque comparado con otros países de alto ingreso, la pobreza infantil es una epidemia en EE. UU. Esto crea las condiciones que elevan los niveles de la hormona del estrés y perjudica el desarrollo del cerebro. Los niños pobres en EE. UU. tienen 1,5 más probabilidades de fallecer y dos veces más la probabilidad de ser hospitalizados en comparación con niños de clase media.
So my colleague Dr. Michael Hole and I started asking moms about money. We knew we needed to reimagine what a doctor's visit looks like, to get kids out of poverty and to give them a fair shot at a healthy life.
Así que con mi colega, el Dr. Michael Hole, comenzamos a preguntarle a las madres sobre sus finanzas. Teníamos que reconsiderar cómo sería una consulta médica que sacara a los niños de la pobreza y les diera la oportunidad de tener una vida saludable.
Our questions led to a surprising solution: tax credits. It turns out, the earned income tax credit, or EITC, is the best poverty prescription we have in the US. The average mom gets two to three thousand dollars a year from it. When families get it, moms and babies are healthier: fewer depressed moms, babies weighing more at birth. But one out of five families who could get it doesn't, and most who do lose of hundreds of dollars to the for-profit tax-preparation industry.
Nuestras preguntas nos llevaron a una respuesta sorprendente: deducción de impuestos. Resulta que los ingresos por deducción de impuestos, o EITC, es la mejor prescripción en EE. UU. para la pobreza. Una madre promedio recibe de dos a tres mil dólares anuales. Cuando las familias lo reciben, las madres y los bebés son más sanos, hay menos madres deprimidas, los bebés pesan más al nacer. Pero de cinco familias elegibles, una no lo recibe, y la mayoría tiene que pagarle cientos de dólares a las compañías que cobran por prepararle sus impuestos.
One day, a mom asked us why we couldn't do her taxes while she waited for the doctor.
Un día una madre preguntó por qué no podíamos ayudarle con la preparación de los impuestos mientras esperaba.
(Laughter)
(Risas)
We all know that purgatory. Why not make good use of that time?
Sabemos lo tedioso que es, entonces ¿por qué no usamos ese tiempo?
So we started StreetCred, an organization prescribing tax preparation in clinics serving kids. This is a brand-new approach and one that left some questioning our sanity. After all, we're doctors, not accountants. But we have something accountants don't: access to families. Over 90 percent of kids in the US see a doctor at least once a year. Their parents trust us and will do anything to give them a better life.
Así que comenzamos StreetCred, una organización que ayuda con la preparación de los impuestos en clínicas que atienden a niños. Es un método totalmente nuevo que dejó a más de uno cuestionando nuestra idea. Después de todo, somos médicos, no contadores. Pero tenemos algo con lo que los contadores no tienen: el acceso a las familias. Más del 90 % de los niños en EE. UU. visitan el médico al menos una vez al año. Sus padres confían en nosotros y harían cualquier cosa con tal de darles una mejor vida.
Doctors in every clinic around the country could be doing this work, too -- it's simple, really. The hospital registers as a tax-preparation site, and everyone, from medical students to retirees, can volunteer as a tax preparer after passing an IRS exam. It's not as hard as it sounds, I promise. I certainly never thought I would be doing other people's taxes, but here I am.
Los médicos en las clínicas de todo el país también podrían hacer esto... realmente es muy simple. El hospital se registra como un sitio de preparación de impuestos y cualquier persona, desde estudiantes de medicina a jubilados, puede ayudar como voluntarios en la preparación de impuestos después de pasar el examen del IRS. No es tan difícil como creen, se los aseguro. Nunca pensé que ayudaría a otros en la preparación de sus impuestos, pero aquí estoy.
We're nearing the end of our third year. In the first two, we returned 1.6 million dollars to 750 families in Boston alone. This year --
Estamos casi al final de nuestro tercer año. En los dos primeros años, devolvimos USD 1,6 millones a 750 familias, solo en Boston. Este año...
(Applause)
(Aplausos)
This year, we've expanded to nine sites in four states. Sixty-three percent of our families have never heard of the EITC. How can you claim something you haven't heard of? And half have never used free tax preparation.
Este año nos expandimos y tenemos nueve sitios en cuatro estados. El 63 % de estas familias nunca habían oído hablar del EITC. ¿Cómo puedes reclamar algo si no sabes que existe? Y la mitad nunca había usado un servicio gratuito de preparación de impuestos.
That two to three thousand dollars a year goes a long way. Take hunger. An adequately nutritious, low-cost diet for a mom and two young kids costs 477 dollars a month. With EITC money, that family can eat for five to six months. Or think about medical care. Twenty million children in the US lack access to care meeting modern pediatric standards. And yet, the average cost of that care is only 400 dollars per kid per year. EITC money can help fix this access problem. Perhaps most powerfully of all, this money gives moms hope. One mom used her refund for her son to study abroad in Spain. She was struggling to pay her rent, but she saw EITC money as his shot at a better future.
Esos dos a tres mil dólares al año sirven mucho. Por ejemplo, la alimentación. Una dieta nutritiva de bajo costo para una madre y dos niños pequeños cuesta USD 477 al mes. Con el dinero del EITC, esa familia puede alimentarse unos cinco o seis meses. O piensen en el cuidado médico. Veinte millones de niños en EE. UU. no tienen acceso a atención médica que cumpla con los requerimientos pediátricos de hoy en día, aun cuando el costo promedio de ese cuidado es solo USD 400 al año por niño. El dinero del EITC puede ayudar a solucionar este problema de acceso. Quizá lo más importante es que este dinero le da esperanza a las madres. Una madre utilizó el dinero para que su hijo viajara a estudiar en España. Tenía dificultades para pagar su alquiler pero pensó que el dinero del EITC le daría la oportunidad de tener un mejor futuro.
We have an opportunity, as doctors and as citizens, to get to the root of this problem. We can reimagine health care as a place addressing the causes of poor health, be it infections or finances.
Tenemos una oportunidad como médicos y como ciudadanos de llegar a la raíz del problema. Reconsideremos el consultorio médico como un sitio que ayude a solucionar las causas de una mala salud, ya sean estas infecciosas o financieras.
Thank you.
Gracias.
(Applause)
(Aplausos)