I'm not at all a cook. So don't fear, this is not going to be a cooking demonstration. But I do want to talk to you about something that I think is dear to all of us. And that is bread -- something which is as simple as our basic, most fundamental human staple. And I think few of us spend the day without eating bread in some form. Unless you're on one of these Californian low-carb diets, bread is standard. Bread is not only standard in the Western diet. As I will show to you, it is actually the mainstay of modern life.
Я вовсе не кулинар. Так что не бойтесь, я не собираюсь устраивать кулинарное шоу. Однако я действительно хочу поговорить с вами о том, что дорого всем нам, я считаю. Я говорю о хлебе – о таком простом, базовом, наиболее основном продукте человека. Я думаю, немногие из нас ни разу в день не вкушают хлеб в том или ином виде. Если, конечно, вы не на одной из этих калифорнийских низкоуглеводных диет, хлеб – это стандарт. Хлеб является стандартом не только на Западе. Как я покажу вам, он вообще-то основа современной жизни.
So I'm going to bake bread for you. In the meantime I'm also talking to you, so my life is going to be complicated. Bear with me. First of all, a little bit of audience participation. I have two loaves of bread here. One is a supermarket standard: white bread, pre-packaged, which I'm told is called a Wonderbread. (Laughter) I didn't know this word until I arrived. And this is more or less, a whole-meal, handmade, small-bakery loaf of bread. Here we go. I want to see a show of hands. Who prefers the whole-meal bread? Okay let me do this differently. Is anybody preferring the Wonderbread at all? (Laughter) I have two tentative male hands. (Laughter)
Так что я собираюсь приготовить для вас хлеб, одновременно разговаривая с вами. Это конечно, немного усложнит мне жизнь. Так что потерпите меня. Во-первых, мне понадобится участие аудитории. У меня здесь две буханки хлеба. Одна – стандартная, упакованная буханка белого хлеба из супермаркета, который, как мне сказали, называется "Чудо-хлеб". (смех в зале) Я не знала такого слова раньше. А это – более или менее буханка из не просеянной муки, приготовленная вручную в маленькой пекарне. Так вот. Я прошу поднять руки тех, кто предпочитает хлеб из не просеянной муки? Ладно, давайте поступим по-другому. Кому-нибудь здесь нравится "чудо-хлеб"? (смех в зале) Я вижу две несмелые мужские руки. (смех в зале)
Okay, now the question is really, why is this so? And I think it is because we feel that this kind of bread really is about authenticity. It's about a traditional way of living. A way that is perhaps more real, more honest. This is an image from Tuscany, where we feel agriculture is still about beauty. And life is really, too. And this is about good taste, good traditions. Why do we have this image? Why do we feel that this is more true than this? Well I think it has a lot to do with our history. In the 10,000 years since agriculture evolved, most of our ancestors have actually been agriculturalists or they were closely related to food production. And we have this mythical image of how life was in rural areas in the past. Art has helped us to maintain that kind of image. It was a mythical past. Of course, the reality is quite different. These poor farmers working the land by hand or with their animals, had yield levels that are comparable to the poorest farmers today in West Africa. But we have, somehow, in the course of the last few centuries, or even decades, started to cultivate an image of a mythical, rural agricultural past.
Ладно, вопрос, который нас интересует на самом деле, почему это так? Я думаю, причина в том, что мы считаем этот тип хлеба более натуральным. Он ассоциируется у нас с естественной жизнью. Жизнью, возможно, более реальной, более честной. Этот снимок сделан в Тоскане, где мы чувствуем, что сельское хозяйство сохранило свою красоту. Как впрочем и сама жизнь. Все говорит о хорошем вкусе, хороших традициях. Почему у нас возникают такие ассоциации? Почему мы считаем этот хлеб более настоящим, чем этот? Я полагаю, это во многом связано с нашей историей. За десять тысяч лет эволюции сельского хозяйства большая часть наших предков вообще-то были крестьянами или были тесно связаны с производством продуктов питания. У нас сложилось мифическое представление о том, какова была сельская жизнь в прошлом. В создании этого представления сыграло роль искусство. Прошлое стало мифическим. Реальность, конечно же, сильно отличается. Эти бедные фермеры, обрабатывавшие землю вручную или с помощью животных, получали урожаи, сопоставимые с результатом беднейших хозяйств сегодняшней Западной Африки. Однако мы каким-то образом за последние несколько веков, или даже десятилетий, начали культивировать представление о мифической сельской идиллии прошлого.
It was only 200 years ago that we had the advent of the Industrial Revolution. And while I'm starting to make some bread for you here, it's very important to understand what that revolution did to us. It brought us power. It brought us mechanization, fertilizers. And it actually drove up our yields. And even sort of horrible things, like picking beans by hand, can now be done automatically. All that is a real, great improvement, as we shall see. Of course we also, particularly in the last decade, managed to envelop the world in a dense chain of supermarkets, in a chain of global trade. And it means that you now eat products, which can come from all around the world. That is the reality of our modern life. Now you may prefer this loaf of bread. Excuse my hands but this is how it is.
Всего 200 лет назад человечество стало свидетелем промышленной революции. И пока я начинаю печь для вас хлеб, очень важно понять, что сделала для нас эта революция. Она дала нам силу. Принесла механизацию, удобрения. И, конечно, повысила наши урожаи. И теперь даже такие ужасные вещи, как сбор бобов вручную, можно автоматизировать. Всё это реальные, серьёзные улучшения, как мы видим. Кроме того, мы, особенно за последнее десятилетие, преуспели в опутывании мира плотной сетью супермаркетов и цепью международной торговли. А это означает, что сегодня вы можете есть продукты, произведённые по всему миру. Это реальность нашей современной жизни. Вы можете предпочитать эту булку. Извините, руки испачкались, но что поделать.
But actually the real relevant bread, historically, is this white Wonder loaf. And don't despise the white bread because it really, I think, symbolizes the fact that bread and food have become plentiful and affordable to all. And that is a feat that we are not really conscious of that much. But it has changed the world. This tiny bread that is tasteless in some ways and has a lot of problems has changed the world. So what is happening? Well the best way to look at that is to do a tiny bit of simplistic statistics. With the advent of the Industrial Revolution with modernization of agriculture in the last few decades, since the 1960s, food availability, per head, in this world, has increased by 25 percent. And the world population in the meantime has doubled. That means that we have now more food available than ever before in human history. And that is the result, directly, of being so successful at increasing the scale and volume of our production. And this is true, as you can see, for all countries, including the so-called developing countries.
Однако по настоящему актуальным с исторической точки зрения является этот белый "чудо-хлеб". Поэтому не надо презирать белый хлеб, поскольку он по-настоящему, я считаю, символизирует тот факт, что хлеб и пища стали в изобилии доступны всем. И это как раз то, что мы по настоящему ещё не осознали. Однако это изменило мир. Эта маленькая булка, в некотором роде безвкусная и с прочими недостатками, изменила мир. Итак, что же происходит? Чтобы лучше понять это, давайте возьмём немного упрощённой статистики. С началом промышленной революции и модернизации сельского хозяйства за последние несколько десятков лет, начиная с 1960-х, доступность пищи на душу населения в мире возросла на 25 процентов. А население земного шара за это же время удвоилось. Это значит, что сегодня у нас больше доступной пищи, чем когда-либо в истории человечества. И это стало возможным в первую очередь благодаря несомненным успехам в увеличении масштаба и объёмов производства. И это верно, как вы видите, в отношении всех стран, включая так называемые развивающиеся страны.
What happened to our bread in the meantime? As food became plentiful here, it also meant that we were able to decrease the number of people working in agriculture to something like, on average, in the high income countries, five percent or less of the population. In the U.S. only one percent of the people are actually farmers. And it frees us all up to do other things -- to sit at TED meetings and not to worry about our food. That is, historically, a really unique situation. Never before has the responsibility to feed the world been in the hands of so few people. And never before have so many people been oblivious of that fact.
Что же тем временем случилось с нашим хлебом? Когда пища стала доступной в изобилии, это также означало возможность сократить количество людей, занятых в сельском хозяйстве, до уровня в среднем по странам с высокими доходами около пяти процентов от численности населения. В США только один процент населения составляют фермеры. И это высвобождает всех нас для других вещей – для посещения TED-конференций, не переживая о хлебе насущном. Исторически, это действительно уникальная ситуация. Никогда раньше ответственность за насыщение мира не была в руках столь малого количества людей. И никогда раньше не было такого количества людей, не подозревающих об этом факте.
So as food became more plentiful, bread became cheaper. And as it became cheaper, bread manufacturers decided to add in all kinds of things. We added in more sugar. We add in raisins and oil and milk and all kinds of things to make bread, from a simple food into kind of a support for calories. And today, bread now is associated with obesity, which is very strange. It is the basic, most fundamental food that we've had in the last ten thousand years. Wheat is the most important crop -- the first crop we domesticated and the most important crop we still grow today.
Так что, как только пища стала доступной в изобилии, хлеб подешевел. А когда он подешевел, производители решили использовать разные добавки. Мы добавили больше сахара. Добавляем изюм, масло, молоко и многое другое, чтобы испечь хлеб. Из простой пищи он стал чем-то вроде источника калорий. И сегодня хлеб ассоциируется с избыточным весом, и это очень странно. Поскольку это основная, основополагающая пища человечества за последние десять тысяч лет. Пшеница является важнейшей культурой – первой одомашненной культурой и самой важной из выращиваемых сегодня.
But this is now this strange concoction of high calories. And that's not only true in this country, it is true all over the world. Bread has migrated to tropical countries, where the middle classes now eat French rolls and hamburgers and where the commuters find bread much more handy to use than rice or cassava. So bread has become from a main staple, a source of calories associated with obesity and also a source of modernity, of modern life. And the whiter the bread, in many countries, the better it is.
Так что эти басни по поводу высокой калорийности выглядят странно. Это справедливо не только в этой стране, это верно и по всему миру. Хлеб мигрировал в тропические страны, где средний класс теперь вкушает круассаны и гамбургеры, и где люди находят, что гораздо удобнее подкрепиться в дороге хлебом, чем рисом или маниокой. Так что хлеб из основного продукта превратился в источник калорий, который ассоциируется с избыточным весом, а также современным образом жизни. И во многих странах чем белее хлеб, тем выше его качество.
So this is the story of bread as we know it now. But of course the price of mass production has been that we moved large-scale. And large-scale has meant destruction of many of our landscapes, destruction of biodiversity -- still a lonely emu here in the Brazilian cerrado soybean fields. The costs have been tremendous -- water pollution, all the things you know about, destruction of our habitats.
Такова история хлеба, какой мы знаем её сегодня. Но, конечно, за массовое производство нам пришлось заплатить определённую цену. Укрупнение означало уничтожение многих наших пейзажей, уничтожение многообразия видов – здесь, на соевых полях Бразилии, ещё можно встретить одинокого эму. Цена оказалась колоссальной – загрязнение воды и всё прочее, разрушение нашей среды обитания.
What we need to do is to go back to understanding what our food is about. And this is where I have to query all of you. How many of you can actually tell wheat apart from other cereals? How many of you actually can make a bread in this way, without starting with a bread machine or just some kind of packaged flavor? Can you actually bake bread? Do you know how much a loaf of bread actually costs? We have become very removed from what our bread really is, which, again, evolutionarily speaking, is very strange. In fact not many of you know that our bread, of course, was not a European invention. It was invented by farmers in Iraq and Syria in particular. The tiny spike on the left to the center is actually the forefather of wheat. This is where it all comes from, and where these farmers who actually, ten thousand years ago, put us on the road of bread.
Нам обязательно нужно вернуться к пониманию того, что представляет собой наша пища. И здесь я должна спросить вас кое о чем. Кто из вас может отличить пшеницу от других злаков? Кто из вас может испечь хлеб просто так, без помощи хлебопечки и не используя полуфабрикаты? Вы можете испечь хлеб? Знаете ли вы, какова реальная стоимость хлеба? Мы стали очень далеки от того, что представляет собой наш хлеб, что, с точки зрения эволюции, довольно странно. На самом деле, не многие из вас знают, что наш хлеб, конечно, не был изобретён в Европе. Он был изобрётен земледельцами в Ираке и Сирии, если точнее. Маленький колосок слева от центра вообще-то является прародителем пшеницы. Оттуда всё зародилось. В том числе и фермеры, десять тысяч лет назад направившие человечество на хлебный путь.
Now it is not surprising that with this massification and large-scale production, there is a counter-movement that emerged -- very much also here in California. The counter-movement says, "Let's go back to this. Let's go back to traditional farming. Let's go back to small-scale, to farmers' markets, small bakeries and all that." Wonderful. Don't we all agree? I certainly agree. I would love to go back to Tuscany to this kind of traditional setting, gastronomy, good food. But this is a fallacy. And the fallacy comes from idealizing a past that we have forgotten about.
Сейчас не удивительно, что по мере роста масштабов производства хлеба возникло движение противоположной направленности – в немалой степени здесь, в Калифорнии. Девиз этого движения: "Давайте вернёмся в прошлое. Давайте вернёмся к традиционному сельскому хозяйству. Давайте вернёмся к примитивному земледелию, деревенским рынкам, маленьким пекарням и всему такому. Прекрасно. Кто же против? Я определённо за. Я бы очень хотела вернуться в Тоскану, в эту традиционную атмосферу гастрономии и качественной пищи. Однако, это заблуждение. Источник заблуждения кроется в идеализации прошлого, о котором мы уже почти ничего не помним.
If we do this, if we want to stay with traditional small-scale farming we are going, actually, to relegate these poor farmers and their husbands -- among whom I have lived for many years, working without electricity and water, to try to improve their food production -- we relegate them to poverty. What they want are implements to increase their production: something to fertilize the soil, something to protect their crop and to bring it to a market. We cannot just think that small-scale is the solution to the world food problem. It's a luxury solution for us who can afford it, if you want to afford it. In fact we do not want this poor woman to work the land like this. If we say just small-scale production, as is the tendency here, to go back to local food means that a poor man like Hans Rosling cannot even eat oranges anymore because in Scandinavia we don't have oranges. So local food production is out. But also we do not want to relegate to poverty in the rural areas. And we do not want to relegate the urban poor to starvation. So we must find other solutions.
Если мы хотим остаться при традиционном мелкомасштабном земледелии, мы тем самым окажем медвежью услугу тем бедным фермерам и их жёнам, среди которых я прожила много лет, кто работал без электричества и воды, пытаясь повысить эффективность производства Мы сами загоним их в ловушку нужды. Им нужны инструменты повышения эффективности их производства – что-то, чем можно удобрить почву, чем можно защитить урожай и доставить его на рынок. Просто нельзя думать, что снижение масштабов производства решит продовольственную проблему человечества. Это не более чем роскошь для тех, кто может себе это позволить, если мы хотим себе это позволить. На самом же деле мы не хотим, чтобы эта несчастная женщина продолжала обрабатывать землю таким образом. Если мы говорим, что поддерживаем только тенденцию мелкого производства, то переход к местному пищевому производству будет означать, что бедняги вроде Ганса Рослинга не смогут больше есть апельсины, поскольку в Скандинавии их не выращивают. Итак, местное производство не решит проблему. Однако, мы также не хотим способствовать бедности в сельскохозяйственных районах. И, конечно, не хотим заставить голодать городских нищих и бедняков. Так что нам придётся найти другие решения.
One of our problems is that world food production needs to increase very rapidly -- doubling by about 2030. The main driver of that is actually meat. And meat consumption in Southeast Asia and China in particular is what drives the prices of cereals. That need for animal protein is going to continue. We can discuss alternatives in another talk, perhaps one day, but this is our driving force. So what can we do? Can we find a solution to produce more? Yes. But we need mechanization. And I'm making a real plea here. I feel so strongly that you cannot ask a small farmer to work the land and bend over to grow a hectare of rice, 150,000 times, just to plant a crop and weed it. You cannot ask people to work under these conditions. We need clever low-key mechanization that avoids the problems of the large-scale mechanization that we've had.
Одна из наших проблем – необходимость очень быстро увеличить производство продовольствия в мире, удвоив его примерно к 2030 году. Главным элементом здесь является, конечно, мясо. Именно потребление мяса в Юго-Восточной Азии, и в особенности, в Китае является причиной роста цен на зерно. Рост потребности в животных белках будет продолжаться. Возможно, однажды мы обсудим альтернативы на другой конференции. Однако, именно это наша главная проблема. Так что же нам делать? Можем ли мы найти решение, которое позволит нам производить больше? Да. Но нам потребуется механизация. И я собираюсь обратиться с настоящим призывом. Я абсолютно уверена, что нельзя требовать от мелкого фермера самому обрабатывать землю и гнуть спину, чтобы вырастить гектар риса, нагибаясь 150 тысяч раз, высаживая и пропалывая растения. Нельзя требовать от людей трудиться в таких условиях. Нам нужна "умная" и доступная механизация, чтобы избежать ошибок крупномасштабной механизации прошлого.
So what can we do? We must feed three billion people in cities. We will not do that through small farmers' markets because these people have no small farmers' markets at their disposal. They have low incomes. And they benefit from cheap, affordable, safe and diverse food. That's what we must aim for in the next 20 to 30 years.
Итак, что же мы можем сделать? Нам нужно накормить три миллиарда городских жителей. Мы не сможем этого сделать с помощью мелких фермерских рынков, поскольку у этих людей под рукой нет никаких фермерских рынков. У них низкие доходы. И они нуждаются в дешёвой, доступной, безопасной и разнообразной пище. Вот какую цель мы должны ставить перед собой на следующие 20-30 лет.
But yes there are some solutions. And let me just do one simple conceptual thing: if I plot science as a proxy for control of the production process and scale. What you see is that we've started in the left-hand corner with traditional agriculture, which was sort of small-scale and low-control. We've moved towards large-scale and very high control. What I want us to do is to keep up the science and even get more science in there but go to a kind of regional scale -- not just in terms of the scale of the fields, but in terms of the entire food network. That's where we should move. And the ultimate may be, but it doesn't apply to cereals, that we have entirely closed ecosystems -- the horticultural systems right at the top left-hand corner. So we need to think differently about agriculture science. Agriculture science for most people -- and there are not many farmers among you here -- has this name of being bad, of being about pollution, about large-scale, about the destruction of the environment. That is not necessary. We need more science and not less. And we need good science.
И да, я верю, что есть пути решения этой проблемы. Разрешите, я покажу вам одну простую концепцию. Вертикальная ось представляет науку, контролирующую процесс производства, а горизонтальная – масштаб производства. На этой диаграмме вы видите, что мы начали в левом углу с традиционного земледелия, мелкомасштабного и слабо контролируемого. Мы продвинулись к крупномасштабному и высокоэффективному хозяйству. Я хочу, чтобы мы поддержали и даже увеличили уровень применения науки, но перешли к более региональному масштабу – не только в смысле размера угодий, но в смысле всей цепи поставки продовольствия. Вот куда нам нужно двигаться. Нашей целью может быть, хотя к зерновым это и не применимо, получение полностью закрытых экосистем – таких как садовая система в левом верхнем углу. Так что пора взглянуть по-новому на сельскохозяйственную науку. Для большинства людей сельскохозяйственная наука, а среди вас не так много фермеров, имеет плохую репутацию, связанную с загрязнением, с промышленными масштабами, с разрушением окружающей среды. Но это не обязательно так. Нам нужно больше науки, а не меньше, но наука хорошего качества.
So what kind of science can we have? Well first of all I think we can do much better on the existing technologies. Use biotechnology where useful, particularly in pest and disease resistance. There are also robots, for example, who can recognize weeds with a resolution of half an inch. We have much cleverer irrigation. We do not need to spill the water if we don't want to. And we need to think very dispassionately about the comparative advantages of small-scale and large-scale. We need to think that land is multi-functional. It has different functions. There are different ways in which we must use it -- for residential, for nature, for agriculture purposes. And we also need to re-examine livestock. Go regional and go to urban food systems. I want to see fish ponds in parking lots and basements. I want to have horticulture and greenhouses on top of residential areas. And I want to use the energy that comes from those greenhouses and from the fermentation of crops to heat our residential areas. There are all kinds of ways we can do it. We cannot solve the world food problem by using biological agriculture. But we can do a lot more.
Итак, какую же науку мы можем иметь? Ну, во-первых, я думаю, мы можем гораздо эффективнее использовать существующие технологии. Использовать биотехнологию там, где это эффективно, особенно для борьбы с сорняками и болезнями растений. Кроме того, существуют роботы, способные распознавать сорняки с разрешением до сантиметра. Есть гораздо более "умные" системы ирригации. Не следует тратить воду там, где это не нужно. И мы должны думать очень рационально о сравнительных преимуществах мелко- и крупномасштабного сельского хозяйства. Мы должны помнить, что земля многофункциональна. У неё много видов применения. Есть много способов, как мы должны её использовать: для своего жилья, природы, сельского хозяйства. Также нам нужно переосмыслить роль животноводства. Использовать для этого региональные и городские продовольственные системы. Я хочу видеть рыбные пруды на парковках и в подвалах. Я хочу, чтобы на крышах жилых домов располагались теплицы и сады. И я хочу использовать энергию, которую дают эти теплицы, а также получаемую при сбраживании урожая, для обогрева наших жилищ. Для этого всего есть масса способов. Мы не сможем решить глобальную продовольственную проблему за счёт использования биологического сельского хозяйства. Однако, мы можем сделать гораздо больше.
And the main thing that I would really ask all of you as you go back to your countries, or as you stay here: ask your government for an integrated food policy. Food is as important as energy, as security, as the environment. Everything is linked together. So we can do that. In fact in a densely populated country like the River Delta, where I live in the Netherlands, we have combined these functions. So this is not science fiction. We can combine things even in a social sense of making the rural areas more accessible to people -- to house, for example, the chronically sick. There is all kinds of things we can do.
А главное, о чём я действительно хочу попросить всех вас: вернувшись в свои страны, или оставаясь здесь, требуйте от своих правительств комплексной продовольственной политики. Пища не мене важна, чем энергетика, безопасность, окружающая среда. Всё тесно взаимосвязано. Мы можем сделать это. Кстати, в густонаселённой местности, например, в районе Ривер Дельта в Нидерландах, где мы живём, мы совместили эти функции. Так что я не говорю о чём-то из области фантастики. Мы можем совмещать даже в социальном смысле, делая сельскую местность ближе к людям – например, размещая там хронически больных людей. Есть так много всего, что мы можем сделать.
But there is something you must do. It's not enough for me to say, "Let's get more bold science into agriculture." You must go back and think about your own food chain. Talk to farmers. When was the last time you went to a farm and talked to a farmer? Talk to people in restaurants. Understand where you are in the food chain, where your food comes from. Understand that you are part of this enormous chain of events. And that frees you up to do other things. And above all, to me, food is about respect. It's about understanding, when you eat, that there are also many people who are still in this situation, who are still struggling for their daily food. And the kind of simplistic solutions that we sometimes have, to think that doing everything by hand is going to be the solution, is really not morally justified. We need to help to lift them out of poverty. We need to make them proud of being a farmer because they allow us to survive. Never before, as I said, has the responsibility for food been in the hands of so few. And never before have we had the luxury of taking it for granted because it is now so cheap.
Но есть кое-что, что мы обязаны сделать. Недостаточно просто сказать, "Давайте будем смелее внедрять науку в сельском хозяйстве". Мы должны вернуться к началу и обдумать наши собственные цепочки продовольствия. Поговорите с фермерами. Когда вы последний раз ездили на ферму и говорили с фермером? Поговорите с владельцами ресторанов. Уясните для себя, какое место в цепочке занимаете вы, откуда вы получаете свою пищу. Поймите, что вы являетесь звеном этой грандиозной цепи событий. И это знание развяжет вам руки для других вещей. Но для меня пища – это прежде всего уважение. Это когда, вкушая пищу, вы понимаете, что в мире так много людей, которые всё ещё вынуждены голодать и с трудом добывать пропитание. И иногда мы склонны к упрощениям, считая, что обрабатывая землю вручную, мы решим все проблемы, а это не имеет морального оправдания. Мы должны помочь вытащить их из нищеты. Мы должны сделать так, чтобы они гордились тем, что они фермеры, поскольку мы живы благодаря таким, как они. Как я уже сказала, никогда раньше ответственность за обеспечение пищей не находилось в руках столь малого числа людей. И никогда раньше у нас не было роскоши принимать это как само собой разумеющееся, поскольку сейчас это так дёшево.
And I think there is nobody else who has expressed better, to me, the idea that food, in the end, in our own tradition, is something holy. It's not about nutrients and calories. It's about sharing. It's about honesty. It's about identity. Who said this so beautifully was Mahatma Gandhi, 75 years ago, when he spoke about bread. He did not speak about rice, in India. He said, "To those who have to go without two meals a day, God can only appear as bread."
И я думаю, никто не смог бы выразить лучше идею того, что пища, в конце концов, является чем-то священным в нашей культуре. Дело не в питательных веществах и калориях. Пища – это взаимопомощь. Честность. Это то, чем мы являемся. Человека, сказавшего это, звали Махатма Ганди. 75 лет назад он сказал это, говоря о хлебе. Он не говорил о рисе. В Индии он сказал, "Тем, кто не может себе позволить питаться два раза в день, Бог может предстать только в образе хлеба".
And so as I'm finishing my bread here -- and I've been baking it, and I'll try not to burn my hands. Let me share with those of you here in the first row. Let me share some of the food with you. Take some of my bread. And as you eat it, and as you try it -- please come and stand up. Have some of it. I want you to think that every bite connects you to the past and the future: to these anonymous farmers, that first bred the first wheat varieties; and to the farmers of today, who've been making this. And you don't even know who they are. Every meal you eat contains ingredients from all across the world. Everything makes us so privileged, that we can eat this food, that we don't struggle every day. And that, I think, evolutionarily-speaking is unique. We've never had that before. So enjoy your bread. Eat it, and feel privileged. Thank you very much. (Applause)
И вот, я заканчиваю выпечку своего хлеба сегодня – Я испекла его сама. Я постараюсь не обжечь руки. Позвольте мне поделиться им с теми из вас, кто сидит на первом ряду. Позвольте разделить с вами немного пищи. Возьмите немного моего хлеба. И вкушая его, пробуя его, встаньте и подходите ко мне. Возьмите немного. Я хочу, чтобы вы думали о том, как каждый кусок хлеба соединяет вас с прошлым и будущим, с теми безымянными фермерами, выведшими первые сорта пшеницы, и фермерами наших дней, вырастившими эту пшеницу. Вы даже не знаете, кто они. Каждый раз, когда вы едите, ваша еда содержит ингредиенты со всего мира. Мы пользуемся привилегией вкушать пищу, которую нам не приходится ежедневно добывать в поте лица. И это, я полагаю, с точки зрения эволюции – уникальное явление. Такого никогда раньше не было. Так что наслаждайтесь вашим хлебом. Вкушайте его и чувствуйте себя счастливчиками. Спасибо за внимание. (Аплодисменты)