It's great being here at TED. You know, I think there might be some presentations that will go over my head, but the most amazing concepts are the ones that go right under my feet. The little things in life, sometimes that we forget about, like pollination, that we take for granted. And you can't tell the story about pollinators -- bees, bats, hummingbirds, butterflies -- without telling the story about the invention of flowers and how they co-evolved over 50 million years.
Thật tuyệt khi được có mặt ở TED. Bạn biết đấy, tôi nghĩ sẽ có những sự trình diễn đáng kinh ngạc ngoài sức tưởng tượng của tôi, nhưng những khái niệm đáng ngạc nhiên nhất là những khái niệm tôi không thể bỏ qua được. Những điều nhỏ trong cuộc sống, đôi khi ta lãng quên, như sự thụ phấn, mà ta cứ cho là dĩ nhiên phải thế. Và bạn không thể kể chuyện về các tác nhân thụ phấn -- ong, dơi, chim ruồi, bướm -- mà lại không kể chuyện về hoa cỏ và chúng đã tiến hóa cùng nhau như thế nào trong hơn 50 triệu năm.
I've been filming time-lapse flowers 24 hours a day, seven days a week, for over 35 years. To watch them move is a dance I'm never going to get tired of. It fills me with wonder, and it opens my heart. Beauty and seduction, I believe, is nature's tool for survival, because we will protect what we fall in love with. Their relationship is a love story that feeds the Earth. It reminds us that we are a part of nature, and we're not separate from it.
Tôi đã quay chậm hoa 24 giờ mỗi ngày, bảy ngày một tuần, trong hơn 35 năm rồi. Xem chúng chuyển động là một vũ điệu tôi xem không biết chán. Niềm kinh ngạc trào dâng trong tôi, nó mở cửa trái tim tôi. Vẻ đẹp và sự quyến rũ, tôi tin là công cụ sinh tồn của tự nhiên, bởi vì ta sẽ bảo vệ những gì ta yêu mến. Mối quan hệ của chúng là câu chuyện tình nuôi sống cả địa cầu. Nó nhắn nhủ ta rằng ta là một phần của tự nhiên, ta không hề tách rời khỏi tự nhiên.
When I heard about the vanishing bees, Colony Collapse Disorder, it motivated me to take action. We depend on pollinators for over a third of the fruits and vegetables we eat. And many scientists believe it's the most serious issue facing mankind. It's like the canary in the coalmine. If they disappear, so do we. It reminds us that we are a part of nature and we need to take care of it.
Khi tôi biết về sự biến mất của những con ong, khoa học gọi là Rối loạn Sụp đổ bầy ong (Colony Collapse Disorder-CCD), nó thôi thúc tôi hành động. Chúng ta phụ thuộc vào các tác nhân thụ phấn để có hơn một phần ba số trái cây và rau quả mà chúng ta ăn. Và rất nhiều nhà khoa học tin rằng đây là vấn đề nghiêm trọng nhất mà loài người phải đối mặt. Mong manh như là chim hoàng yến trong mỏ than vậy. Nếu các tác nhân thụ phấn biến mất, chúng ta cũng vậy. Nó nhắc ta nhớ rằng ta là một phần của tự nhiên và ta cần chăm sóc nó.
What motivated me to film their behavior was something that I asked my scientific advisers: "What motivates the pollinators?" Well, their answer was, "It's all about risk and reward." Like a wide-eyed kid, I'd say, "Why is that?" And they'd say, "Well, because they want to survive." I go, "Why?" "Well, in order to reproduce." "Well, why?" And I thought that they'd probably say, "Well, it's all about sex." And Chip Taylor, our monarch butterfly expert, he replied, "Nothing lasts forever. Everything in the universe wears out."
Điều thôi thúc tôi quay phim tập tính của các sinh vật thụ phấn là một điều mà tôi đã hỏi các nhà cố vấn khoa học của mình: Điều gì thôi thúc các sinh vật thụ phấn? Vâng, câu trả lời của họ là, "Tất cả chỉ là sự liều lĩnh và phần thưởng mà thôi." Như một đứa bé tròn mắt ngạc nhiên, tôi nói "Vì sao lại thế?" Và họ nói, "Ồ, bởi vì chúng muốn sinh tồn." Tôi tiếp tục, "Tại sao?" "Ồ, để sinh sản được." "Ồ, tại sao?" Và tôi nghĩ có thể họ nói là, "Ồ, tất cả chỉ vì giao phối mà thôi." Và Chip Taylor, chuyên gia bướm chúa của chúng tôi, anh ta đáp lời, "Chẳng có gì là vĩnh viễn cả. Mọi thứ trong vũ trụ đều tàn đi."
And that blew my mind. Because I realized that nature had invented reproduction as a mechanism for life to move forward, as a life force that passes right through us and makes us a link in the evolution of life. Rarely seen by the naked eye, this intersection between the animal world and the plant world is truly a magic moment. It's the mystical moment where life regenerates itself, over and over again.
Và tôi ngạc nhiên vô cùng. Bởi vì tôi nhận ra rằng tạo hóa phát minh ra sinh sản như là một cơ chế để cho sự sống có thể tiếp diễn, một lực của sự sống đi xuyên qua chúng ta và biến ta thành một liên kết trong qui trình tiến hóa của sự sống. Hiếm khi nhìn thấy được bằng mắt thường, mối giao nhau này giữa thế giới động vật và thế giới thực vật thực sự là một khoảnh khắc diệu kì. Nó là thời khắc huyền bí nơi cuộc sống tái sinh, hết lần này đến lần khác.
So here is some nectar from my film. I hope you'll drink, tweet and plant some seeds to pollinate a friendly garden. And always take time to smell the flowers, and let it fill you with beauty, and rediscover that sense of wonder. Here are some images from the film.
Vậy nên đây là chút mật ngọt từ thước phim của tôi. Tôi hi vọng các bạn sẽ uống nó, ríu rít, và trồng vài hạt cây để giúp thụ phấn cho một khu vườn thân thiện. Và hãy luôn dành thời gian thưởng thức hương hoa, hãy để vẻ đẹp của nó ngập tràn lòng bạn, và khám phá cảm giác kinh ngạc diệu kì ấy. Đây là vài hình ảnh từ bộ phim.
(Music)
(Nhạc)
(Applause)
(Vỗ tay)
Thank you. Thank you very much.
Xin cảm ơn. Cảm ơn các bạn rất nhiều.
(Applause)
(Vỗ tay)
Thank you.
Cảm ơn.
(Applause)
(Vỗ tay)