It's great being here at TED. You know, I think there might be some presentations that will go over my head, but the most amazing concepts are the ones that go right under my feet. The little things in life, sometimes that we forget about, like pollination, that we take for granted. And you can't tell the story about pollinators -- bees, bats, hummingbirds, butterflies -- without telling the story about the invention of flowers and how they co-evolved over 50 million years.
É muito bom estar aqui na TED. Sabem, acho que algumas apresentações serão areia demais para a minha camioneta, mas os conceitos mais espantosos são os que estão debaixo dos meus pés. As pequenas coisas da vida, de que nos esquecemos às vezes, como a polinização, que tomamos por certa. Não se pode contar a história dos polinizadores — abelhas, morcegos, colibris, borboletas — sem contar a história sobre a invenção das flores e sobre como evoluíram em conjunto, durante mais de 50 milhões de anos.
I've been filming time-lapse flowers 24 hours a day, seven days a week, for over 35 years. To watch them move is a dance I'm never going to get tired of. It fills me with wonder, and it opens my heart. Beauty and seduction, I believe, is nature's tool for survival, because we will protect what we fall in love with. Their relationship is a love story that feeds the Earth. It reminds us that we are a part of nature, and we're not separate from it.
Tenho vindo a filmar flores em intervalos de tempo, 24 horas por dia, sete dias por semana, há mais de 35 anos. Vê-las a moverem-se é uma dança de que nunca me irei fartar. Enche-me de assombro e abre o meu coração. Creio que a beleza e a sedução são as ferramentas da natureza para sobreviver, porque nós protegemos aquilo que nos apaixona. A sua relação é uma história de amor que alimenta a Terra. Lembra-nos de que fazemos parte da natureza, e que não estamos separados dela.
When I heard about the vanishing bees, Colony Collapse Disorder, it motivated me to take action. We depend on pollinators for over a third of the fruits and vegetables we eat. And many scientists believe it's the most serious issue facing mankind. It's like the canary in the coalmine. If they disappear, so do we. It reminds us that we are a part of nature and we need to take care of it.
Quando ouvi falar do desaparecimento das abelhas, do Distúrbio do Colapso das Colônias, isso motivou-me a agir. Dependemos dos polinizadores em cerca de um terço dos frutos e vegetais que comemos. E muitos cientistas acreditam que é o assunto mais sério que a humanidade enfrenta. É como o canário e a mina de carvão. Se desaparecerem, também nós desaparecemos. Lembra-nos que fazemos parte da natureza e que precisamos de cuidar dela.
What motivated me to film their behavior was something that I asked my scientific advisers: "What motivates the pollinators?" Well, their answer was, "It's all about risk and reward." Like a wide-eyed kid, I'd say, "Why is that?" And they'd say, "Well, because they want to survive." I go, "Why?" "Well, in order to reproduce." "Well, why?" And I thought that they'd probably say, "Well, it's all about sex." And Chip Taylor, our monarch butterfly expert, he replied, "Nothing lasts forever. Everything in the universe wears out."
O que me motivou a filmar o seu comportamento foi uma coisa que perguntei aos meus consultores científicos: O que motiva os polinizadores? A resposta deles foi, "Tem tudo a ver com risco e recompensa." Como um miúdo de olhos esbugalhados, eu perguntei: "Porquê?" E eles disseram: "Porque querem sobreviver." E eu: "Porquê?" "Para se poderem reproduzir." "E porquê?" E pensei que eles provavelmente diriam: "Tem tudo a ver com sexo." E o Chip Taylor, o nosso perito em borboletas-monarca, respondeu: "Nada dura para sempre. "Tudo no universo se desgasta."
And that blew my mind. Because I realized that nature had invented reproduction as a mechanism for life to move forward, as a life force that passes right through us and makes us a link in the evolution of life. Rarely seen by the naked eye, this intersection between the animal world and the plant world is truly a magic moment. It's the mystical moment where life regenerates itself, over and over again.
Isso deixou-me perplexo, porque me apercebi de que a natureza tinha inventado a reprodução como um mecanismo para fazer avançar a vida, como uma força vital que nos atravessa e faz de nós um elo na evolução da vida. Raramente vista a olho nu, esta intersecção entre o mundo animal e o mundo das plantas é um momento verdadeiramente mágico. É o momento místico em que a vida se regenera a si própria, vezes sem conta.
So here is some nectar from my film. I hope you'll drink, tweet and plant some seeds to pollinate a friendly garden. And always take time to smell the flowers, and let it fill you with beauty, and rediscover that sense of wonder. Here are some images from the film.
Então, aqui está algum néctar do meu filme. Espero que bebam, chilreiem e plantem algumas sementes para polinizar um jardim amigável. E tirem sempre tempo para cheirar as flores, e deixem-nas encher-vos de beleza, e redescobrir aquela sensação de assombro. Estas são algumas imagens do filme.
(Music)
(Música)
(Applause)
(Aplausos)
Thank you. Thank you very much.
Obrigado. Muito obrigado.
(Applause)
(Aplausos)
Thank you.
Obrigado.
(Applause)
(Aplausos)