It's great being here at TED. You know, I think there might be some presentations that will go over my head, but the most amazing concepts are the ones that go right under my feet. The little things in life, sometimes that we forget about, like pollination, that we take for granted. And you can't tell the story about pollinators -- bees, bats, hummingbirds, butterflies -- without telling the story about the invention of flowers and how they co-evolved over 50 million years.
Je suis heureux d'être ici, à TED. Vous savez, je crois que certaines présentations risquent de me passer au-dessus de la tête, mais les concepts les plus impressionants sont ceux qui me passent sous les pieds. Ce sont les petites choses de la vie, que nous oublions parfois, comme la pollinisation, que nous prenons pour acquise. Et il est impossible de raconter l'histoire des pollinisateurs (les abeilles, chauve-souris, colibris, papillons, etc.) sans parler de l'invention de la fleur et de leur co-évolution pendant 50 millions d'années.
I've been filming time-lapse flowers 24 hours a day, seven days a week, for over 35 years. To watch them move is a dance I'm never going to get tired of. It fills me with wonder, and it opens my heart. Beauty and seduction, I believe, is nature's tool for survival, because we will protect what we fall in love with. Their relationship is a love story that feeds the Earth. It reminds us that we are a part of nature, and we're not separate from it.
Cela fait plus de 35 ans que je filme des fleurs en accéléré 24 heures sur 24, 7 jours sur 7. Je ne me lasserai jamais de les regarder bouger et danser. Leur danse m'émerveille et m'émeut. La beauté et l'art de séduire sont à mon avis les outils qui assurent la survie de la nature car nous protégeons toujours ce que nous aimons. Leur relation est une histoire d'amour qui nourrit la Terre. Elle nous rappelle que nous faisons partie intégrante de la nature.
When I heard about the vanishing bees, Colony Collapse Disorder, it motivated me to take action. We depend on pollinators for over a third of the fruits and vegetables we eat. And many scientists believe it's the most serious issue facing mankind. It's like the canary in the coalmine. If they disappear, so do we. It reminds us that we are a part of nature and we need to take care of it.
Lorsque j'ai entendu parler du Syndrome d'effondrement des colonies d'abeilles, j'ai décidé d'agir. Nous sommes tributaires des pollinisateurs pour plus d'un tiers des fruits et des légumes que nous mangeons. Selon de nombreux scientifiques, il s'agit du problème le plus grave auquel l'humanité est confrontée. C'est un signe avant-coureur. S'ils disparaissent, nous disparaitrons aussi. Cela nous rappelle que nous faisons partie de la nature et que nous devons en prendre soin.
What motivated me to film their behavior was something that I asked my scientific advisers: "What motivates the pollinators?" Well, their answer was, "It's all about risk and reward." Like a wide-eyed kid, I'd say, "Why is that?" And they'd say, "Well, because they want to survive." I go, "Why?" "Well, in order to reproduce." "Well, why?" And I thought that they'd probably say, "Well, it's all about sex." And Chip Taylor, our monarch butterfly expert, he replied, "Nothing lasts forever. Everything in the universe wears out."
J'ai décidé de filmer leur comportement à cause de la réponse que mes conseillers scientifiques m'ont donnée à la question : Qu'est-ce qui motive les pollinisateurs ? Ils m'ont répondu : « C'est une question de risque et de récompense. » Les yeux écarquillés, j'ai demandé : « Pourquoi ça ? - Parce qu'ils veulent survivre, ont-ils répondu. - Pourquoi ? ai-je demandé. - Pour se reproduire. - Mais pourquoi ? » Je me suis dit qu'ils allaient probablement me répondre que « tout tourne autour du sexe ». Mais Chip Taylor, notre spécialiste des papillons monarques, a répondu : « Car rien n'est éternel. Tout dans l'univers finit par disparaître. »
And that blew my mind. Because I realized that nature had invented reproduction as a mechanism for life to move forward, as a life force that passes right through us and makes us a link in the evolution of life. Rarely seen by the naked eye, this intersection between the animal world and the plant world is truly a magic moment. It's the mystical moment where life regenerates itself, over and over again.
Et ça, ça m'a fait halluciner. Parce que je me suis rendu compte que la nature avait inventé la reproduction pour assurer la continuité de la vie, comme une force vitale qui nous traverse et fait de nous un maillon de l'évolution de la vie. Rarement vu à l'œil nu, ce croisement entre le monde animal et le monde végétal est un moment véritablement magique. C'est le moment mystique où la vie ne cesse de se régénérer, encore et encore.
So here is some nectar from my film. I hope you'll drink, tweet and plant some seeds to pollinate a friendly garden. And always take time to smell the flowers, and let it fill you with beauty, and rediscover that sense of wonder. Here are some images from the film.
Je vous invite donc à goûter le nectar de mon film. J'espère que vous le boirez, que vous gazouillerez et que vous irez planter des graines pour polliniser un jardin accueillant. N'oubliez pas de prendre le temps de sentir les fleurs, de les laisser vous emplir de leur beauté et de redécouvrir ce sentiment d'émerveillement. Voici quelques images du film.
(Music)
(Musique)
(Applause)
(Applaudissements)
Thank you. Thank you very much.
Je vous remercie. Merci beaucoup.
(Applause)
(Applaudissements)
Thank you.
Merci.
(Applause)
(Applaudissements)