It's great being here at TED. You know, I think there might be some presentations that will go over my head, but the most amazing concepts are the ones that go right under my feet. The little things in life, sometimes that we forget about, like pollination, that we take for granted. And you can't tell the story about pollinators -- bees, bats, hummingbirds, butterflies -- without telling the story about the invention of flowers and how they co-evolved over 50 million years.
Mi ĝojas esti ĉe TED ĉi tie . Nu, mi kredas ke iuj prezentoj povus esti tro malfacilaj por mia eta kapo sed la plej mirigaj konceptoj estas tiuj, kiuj situas sub miaj piedoj. Tiuj etaj aferoj en la vivo kiujn ni foje forgesas, kiel polenado, kiun ni trovas tro evidenta. Kaj oni ne povas rakonti la historion de polenantoj -- abeloj, vespertoj, kolibroj, papilioj -- sen rakonti la historion de la inventado de la floroj kaj kiel tiuj kune evoluis dum 50 milionoj da jaroj.
I've been filming time-lapse flowers 24 hours a day, seven days a week, for over 35 years. To watch them move is a dance I'm never going to get tired of. It fills me with wonder, and it opens my heart. Beauty and seduction, I believe, is nature's tool for survival, because we will protect what we fall in love with. Their relationship is a love story that feeds the Earth. It reminds us that we are a part of nature, and we're not separate from it.
Mi filmis florojn akcele dum 24 horoj tage, sep tagojn en semajno, dum pli ol 35 jaroj. Spekti ilin moviĝantaj estas danco, kiu neniam tedos min. Ĝi plenigas min je miro kaj malfermas mian koron. Beleco kaj seksallogo, mi kredas, estas la ilo de la Naturo por pretervivi, ĉar ni protektos tion al kio ni enamiĝas. Ilia interrilato estas amhistorio kiu nutras la Teron. Ĝi memorigas nin ke ni estas parto de la naturo, kaj ke ni ne estas apartaj de ĝi.
When I heard about the vanishing bees, Colony Collapse Disorder, it motivated me to take action. We depend on pollinators for over a third of the fruits and vegetables we eat. And many scientists believe it's the most serious issue facing mankind. It's like the canary in the coalmine. If they disappear, so do we. It reminds us that we are a part of nature and we need to take care of it.
Kiam mi aŭdis pri la malaperantaj abeloj, la tn. Koloni-Kolapsa Perturbo, tio instigis min por ekagi. Ni dependas de polenantoj por pli ol triono de la fruktoj kaj legomoj, kiujn ni manĝas. Kaj multaj sciencistoj kredas ke tiu problemo estas la plej grava kiun la homaro alfrontas. Estas kiel kanario en karbominejo. Se ili malaperas, tiam ankaŭ ni. Ĝi memorigas al ni ke ni estas parto de la naturo kaj ke ni zorgu pri ĝi.
What motivated me to film their behavior was something that I asked my scientific advisers: "What motivates the pollinators?" Well, their answer was, "It's all about risk and reward." Like a wide-eyed kid, I'd say, "Why is that?" And they'd say, "Well, because they want to survive." I go, "Why?" "Well, in order to reproduce." "Well, why?" And I thought that they'd probably say, "Well, it's all about sex." And Chip Taylor, our monarch butterfly expert, he replied, "Nothing lasts forever. Everything in the universe wears out."
Tio, kio instigis min filmi ilian konduton estis io kion mi demandis al miaj sciencaj konsilantoj: Kio motivigas polenantojn? Nu, ilia respondo estis: "Temas pri risko kaj kompenso." Kiel ege scivolema infano, mi diris: "Kial tio?" Kaj ili diris: "Nu, ĉar ili volas pretervivi." Mi plu, "Kial?" "Nu, por reproduktiĝi." "Nu, kial?" Kaj mi kredis ke ili diros: "Nu, temas ĉiel pri sekso." Kaj Chip Taylor, nia papilifakula moŝto, respondis, "Nenio restas eterne. Ĉio en la universo foruziĝas."
And that blew my mind. Because I realized that nature had invented reproduction as a mechanism for life to move forward, as a life force that passes right through us and makes us a link in the evolution of life. Rarely seen by the naked eye, this intersection between the animal world and the plant world is truly a magic moment. It's the mystical moment where life regenerates itself, over and over again.
Kaj tio frapegis min. Ĉar mi ekkonsciis ke la naturo inventis reproduktiĝon kiel meĥanismon por daŭrigi la vivon, kiel vivoforton kiu pasis rekte tra nin kaj faras nin ĉenero en la evoluo de la vivo. Rare vidita de la nuda okulo, ĉi tiu krucvojo inter la mondo de la bestoj kaj de la plantoj estas vere magia momento. Ĝi estas la mistika momento kiam la vivo mem sin regeneras ree kaj ree.
So here is some nectar from my film. I hope you'll drink, tweet and plant some seeds to pollinate a friendly garden. And always take time to smell the flowers, and let it fill you with beauty, and rediscover that sense of wonder. Here are some images from the film.
Jen iom da nektaro el mia filmo. Mi esperas ke vi trinkos, tvitos kaj plantos kelkajn semojn por polenigi vian ĝardenon. Kaj ĉiam kaptu iom la tempon por flari florojn kaj lasu ilin plenigi vin je beleco, kaj remalkovru tiun sencon pri magio. Jen kelkaj bildoj el la filmo
(Music)
(Muziko)
(Applause)
(Aplaŭdoj)
Thank you. Thank you very much.
Dankon. Dankegon.
(Applause)
(Aplaŭdoj)
Thank you.
Dankon.
(Applause)
(Aplaŭdoj)