Ukážu vám, jak terorismus skutečně ovlivňuje naše životy. Před 15 lety mi zavolal přítel. Tehdy se zabýval právy politických vězňů v italských věznicích. Zeptal se mě, zda bych chtěla udělat rozhovor s Rudými Brigádami. Jak si mnozí z vás asi pamatují, Rudé Brigády byla teroristická, marxistická organizace, která byla velmi aktivní v Itálii od 60tých do poloviny 80tých let. Součástí jejich strategie bylo nikdy nemluvit s nikým, dokonce ani se svými právníky. Během soudních řízení seděli tiše, občas zamávali na členy rodiny a přátele.
I'm going to show you how terrorism actually interacts with our daily life. 15 years ago I received a phone call from a friend. At the time he was looking after the rights of political prisoners in Italian jails. He asked me if I wanted to interview the Red Brigades. Now, as many of you may remember, the Red Brigades was a terrorist, Marxist organization which was very active in Italy from the 1960s until the mid-1980s. As part of their strategy the Red Brigades never spoke with anybody, not even with their lawyers. They sat in silence through their trails, waving occasionally at family and friends.
V roce 1993 vyhlásili konec ozbrojeného boje. Napsali seznam lidí, se kterými by mluvili a popsali svůj příběh. Já jsem byla jedním z těch lidí. Když jsem se zeptala přítele, proč chtějí mluvit se mnou, odpověděl, že členky organizace podpořili mé jméno. Konkrétně jedna znich toto navrhla. Bylo to má kamarádka z dětství. Přidala se k rudým Brigádám a stala se jedním z vůdců organizace.
In 1993 they declared the end of the armed struggle. And they drew a list of people with whom they would talk, and tell their story. And I was one of those people. When I asked my friend why the Red Brigades want to talk to me, he said that the female members of the organization had actually supported my name. In particular, one person had put it forward. She was my childhood friend. She had joined the Red Brigades and became a leader of the organization.
O tom jsem samozřejmě nevěděla dokud nebyla zatčena. Popravdě, dozvěděla jsem se o tom z novin. Tehdy, když mi přítel zavolal jsem měla malé dítě, úspěšně jsem dokončila odkoupení firmy, ve které jsem byla zaměstnána, a to poslední co jsem chtěla bylo, vrátit se domů a navštěvovat vysoce střežená vězení. Ale přesně to jsem udělala, protože jsem chtěla vědět co způsobilo, že se má nejlepší kamarádka stala teroristou, a proč se mě nikdy nepokusila naverbovat. (Smích) (Potlesk)
Naturally, I didn't know that until the day she was arrested. In fact, I read it in the newspaper. At the time of the phone call I just had a baby, I successfully completed a management buyout to the company I was working with, and the last thing I wanted to do was to go back home and touring the high-security prisons. But this is exactly what I did because I wanted to know what had turned my best friend into a terrorist, and why she'd never tried to recruit me. (Laughter) (Applause)
Takže přesně to jsem udělala. Odpověď jsem získala velice rychle. Ve skutečnosti jsem neprošla psychologickým profilováním teroristy. Ústřední komise Rudých Brigád mě vyhodnotila jako příliš cílevědomou a příliš umíněnou na to, abych se stala dobrým teroristou. Moje kamarádka se, naproti tomu, byla dobrým teroristou, protože byla dobrá v plnění rozkazů. Ona také přijala násilí. Protože věřila, že jedinou cestou jak odblokovat to, co bylo tehdy známo, jako blokovaná demokracie, Itálie, země řízená stejnou stranou posledních 35 let, byl ozbrojený boj.
So, this is exactly what I did. Now, I found the answer very quickly. I actually had failed the psychological profiling of a terrorist. The center committee of the Red Brigades had judged me too single-minded and too opinionated to become a good terrorist. My friend, on the other hand, she was a good terrorist because she was very good at following orders. She also embraced violence. Because she believed that the only way to unblock what, at the time, was known as a blocked democracy, Italy, a country run by the same party for 35 years was the arms struggle.
V té době kdy jsem dělala rozhovor s Rudými Brigádami jsem přišla na to, že jejich život nebyl určován politikou, nebo ideologií, ale ve skutečnosti byl určován ekonomikou. Měli neustále nedostatek hotovosti. Neustále hledali zdroje hotovosti. V rozporu s tím co si mnoho lidí myslí, terorismus je velmi nákladné podnikání. Dám vám příklad. V 70tých letech byl obrat Rudých Brigád ročně 7 milionů dolarů. Nyní je to zhruba 100 až 150 milionů.
At the same time, while I was interviewing the Red Brigades, I also discovered that their life was not ruled by politics or ideology, but actually was ruled by economics. They were constantly short of cash. They were constantly searching for cash. Now, contrary to what many people believe, terrorism is actually a very expensive business. I'll give you an idea. In the 1970s, the turnover of the Red Brigades on a yearly basis was seven million dollars. This is roughly between 100 and 150 million, today.
Víte, když žijete v ilegalitě je opravdu těžké vygenerovat takové množství peněz. Ale toto také vysvětluje proč, když jsem dělala rozhovor s Rudýmy Brigádami a později s dalšími ozbrojenými organizacemi, včetně skupiny al-Zarqawi na Středním Východě, každý byl extrémně neochotný mluvit o ideologii nebo politice. Protože oni neměli o ni ani ponětí. Politická vize teroristické organizace je rozhodována vedením, které obecně není nikdy větší než 5 až 7 lidí. Všichni ostatní nedělají od rána do večera nic jiného, než shánějí peníze.
Now, you know, if you live underground it's really hard to produce this amount of money. But this also explains why, when I was interviewing the Red Brigades, and then, later on, other arms organizations, including members of al-Zarqawi group in the Middle East, everybody was extremely reluctant to talk about ideology, or politics. Because they had no idea. The political vision of a terrorist organization is decided by the leadership, which, generally, is never more than five to seven people. All the others do, day in and day out, is search for money.
Jednou jsem například dělala rozhovor s pomocníkem Rudých Brigád na částečný úvazek. Byl to psychiatr. Miloval plachtění. Byl opravdu náruživým jachtařem. A měl nádhernou loď. Řekl mi, že nejlepším obdobím jeho života bylo, když byl členem Rudých Brigád a každé léto přejížděl na plachetnici mezi Libanonem, kde vyzvedl sovětské zbraně od Palestinské osvobozenecké organizace, a odvezl je na Sardinii kde další složky organizace z Evropy si vyzvedly si jejich díl zbraní. Za tuto služby si nechávaly Rudé Brigády zaplatit, a ten poplatek sloužil k financování jejich organizace.
Once, for example, I was interviewing this part-timer from the Red Brigades. It was a psychiatrist. He loved sailing. He was a really keen sailor. And he had this beautiful boat. And he told me that the best time of his life was when he was a member of the Red Brigades and he went sailing, every summer, back and forth from Lebanon, where he would pick up Soviet weapons from the PLO, and then carry them all the way to Sardinia where the other arms organization from Europe would go and take their share of the arms. For that service the Red Brigades were actually paid a fee, which went to fund their organization.
Protože jsem profesí ekonom a přemýšlím v ekonomických souvislostech náhle sem si uvědomila, že na tom něco je. Možná existuje souvislost, komerční souvislost, mezi jednotlivými organizacemi. Ale teprve, když jsem dělala rozhovor s Mariem Morettim, šéfem Rudých Brigád, člověkem, který unesl a zabil Alda Mora, italského ministerského předsedu, jsem si konečně uvědomila, že terorismus je ve skutečnosti podnikání. Měli jsme společný oběd ve vysoce střeženém italském vězení. Během oběda jsem měla silný pocit, jako bych byla zpět v Londýně a měla oběd s kolegou bankéřem nebo ekonomem. Tento člověk uvažoval stejně, jako já.
So, because I am a trained economist and I think in economic terms, all of the sudden I thought, maybe there is something here. Maybe there is a link, a commercial link, between one organization and another one. But it was only when I interviewed Mario Moretti, the head of the Red Brigades, the man who kidnapped and killed Aldo Moro, Italian former prime minister, that I finally realized that terrorism is actually business. I was having lunch with him in a high-security prison in Italy. And as we were eating, I had the distinct feeling that I was back in the city of London, having lunch with a fellow banker or an economist. This guy thought in the same way I did.
Tak jsem se rozhodla, že se budu zabývat ekonomikou terorismu. Přirozeně, nikdo nechtěl financovat můj výzkum. Ve skutečnosti si spousta lidí myslela, že jsem trochu blázen. Víte, ta ženská, která obchází nadace a žádá o peníze na výzkum ekonomiky terorismu. Takže jsem nakonec udělala rozhodnutí, které, jak teď vidím, změnilo můj život. Prodala jsem svou firmu a vzkum jsem financovala sama.
So, I decided that I wanted to investigate the economics of terrorism. Naturally, nobody wanted to fund my research. In fact, I think many people thought that I was a bit crazy. You know, that woman that goes around to foundations asking for money, thinking about the economics of terrorism. So, in the end, I took a decision that, in retrospect, did change my life. I sold my company, and funded the research myself.
A to co jsem objevila je tato paralelní realita, druhý mezinárodní ekonomický systém, který funguje paralelně s tím naším, který je vytvářen ozbrojenými organizacemi od konce druhé světové války. A co je ještě více šokující, tento systém se krok za krokem vyvíjel spolu s naším systémem západního kapitalismu. Jsou tři hlavní vývojová období. Prvním je státní podpora terorismu.
And what I discovered is this parallel reality, another international economic system, which runs parallel to our own, which has been created by arms organizations since the end of World War II. And what is even more shocking is that this system has followed, step by step, the evolution of our own system, of our Western capitalism. And there are three main stages. The first one is the state sponsor of terrorism.
Druhým je privatizace terorismu. Třetím, ovšem, je globalizace terorismu. Státní podpora terorismu byla aspekt studené války. Dvě hlavní supervelmoci vedly války v zastoupení, po obvodu sfér vlivu, plně financujíce ozbrojené organizace. Používala se směs zákonných a nezákonných aktivit. Takže propojení mezi zločinem a terorem bylo brzy navázáno.
The second one is the privatization of terrorism. And the third, of course, is the globalization of terrorism. So, state sponsor of terrorism, feature of the Cold War. This is when the two superpowers were fighting a war by proxy, along the periphery of the sphere of influence, fully funding arms organizations. A mix of legal and illegal activities is used. So, the link between crime and terror is established very early on.
Nejlepším příkladem byly Contras v Nikaragui. Stvořené CIA, legálně financované americkým kongresem, nezákonně financované Reaganovou administrativou tajnými operacemi, jejichž příkladem byla aféra Iran-Contra. Pak přišel konec 70tých a začátek 80tých let, kdy stejné skupiny úspěšně provedly privatizaci terorismu. Tak získaly nezávislost na sponzorovi a začaly se financovat sami.
And here is the best example, the Contras in Nicaragua, created by the CIA, legally funded by the U.S. Congress, illegally funded by the Reagan administration via covert operation, for example, the Iran-Contra Affair. Then comes the late 1970s, early '80s, and some groups successfully carry out the privatization of terrorism. So, they gain independence from the sponsor, and start funding themselves.
Zde opět spatřujeme směs zákonných a nezákonných aktivit. Arafat dostával procenta z pašováni Hašiše z údolí Bekáa, které leží mezi Libanonem a Sýrií. IRA, která má pod kontrolou soukromou dopravu v Severním Irsku dělala přesně to samé. Takže pokaždé, když někdo nastoupil do taxi v Belfastu, bez toho že by to věděl, ve skutečnosti financoval IRA.
Now, again we see a mix of legal and illegal activities. So, Arafat used to get a percentage of the smuggling of hashish from Bekáa Valley, which is the valley between Lebanon and Syria. And the IRA, which control the private transportation system in Northern Ireland, did exactly the same thing. So, every single time that somebody got into a taxi in Belfast without knowing, actually, was funding the IRA.
Ale největší změna nastala, samozřejmě, s globalizací a deregulací. Tehdy byly ozbrojené organizace schopny se navzájem propojit také finančně. Navrch začaly vážně podnikat se světem kriminálního zločinu. Společně praly peníze ze špinavých obchodů, užívajíce stejných kanálů. Tady spatřujeme zrození nadnárodní ozbrojené organizace Al Kajda. To je organizace, které dokáže získávat peníze i za hranicemi. A je také schopná útočit ve více, než v jedné zemi.
But the great change came, of course, with globalization and deregulation. This is when arms organization were able to link up, also financially, with each other. But above all, they started to do serious business with the world of crime. And together they money-laundered their dirty business through the same channel. This is when we see the birth of the transnational arms organization Al Qaeda. This is an organization that can raise money across border. But also that is able to carry out attacks in more than one country.
Deregulace také vrátila na scénu zlotřilou ekonomiku. Co je to zlotřilá ekonomika? Zlotřilá ekonomika je síla, jež přetrvává v pozadí historie. Vrací se v dobách velkých transformací, jako je globalizace. V takových dobách politika ztrácí kontrolu nad ekonomikou a ekonomika se stává zlotřilou silou, která pracuje proti nám. V minulosti se to už stalo. Stalo se to při pádu Římské říše. Stalo so to během průmyslové revoluce. Stalo se to znovu při pádu Berlínské zdi.
Now, deregulation also brought back rogue economics. So what is rogue economics? Rogue economics is a force which is constantly lurking in the background of history. It comes back at times of great transformation, globalization being one of those transformations. It is at this times in which politics actually loses control of the economy, and the economy becomes a rogue force working against us. It has happened before in history. It has happened with the fall of the Roman Empire. It has happened with Industrial Revolution. And it actually happened again, with the fall of the Berlin wall.
Spočítala jsem, jak velký byl mezinárodní ekonomický systém, složený z kriminálního zločinu, terorismu a nezákonných aktivit před jedenáctým zářím (2001). Je to závratných 1.5 bilionu dolarů. Jsou to biliony, ne miliardy. Je to dvojnásob HDP Spojeného Království (UK), a brzy to bude víc, vezmeme li v úvahu, kam se tato země ubírá. (Smích)
Now, I calculated how big was this international economic system composed by crime, terror, and illegal economy, before 9-11. And it is a staggering 1.5 trillion dollars. It is trillions, it's not billions. This is about twice the GDP of the United Kingdom, soon will be more, considering where this country is going. (Laughter)
Do jedenáctého září většina těchto peněz tekla do americké ekonomiky, protože většina těchto peněz byla denominovaná v amerických dolarech a praní peněz se provádělo uvnitř USA. Vstupním bodem pro většinu peněz, byly daňové ráje. Byla to životně důležitá injekce hotovosti pro ekonomiku USA. Pak, jsem se podívala na čísla peněžní nabídky USA. Peněžní nabídka USA je množství dolarů, které Federální Rezervní tiskne každý rok, aby uspokojila stoupající poptávku po dolarech, které odráží růst ekenomiky.
Now, until 9-11, the bulk of all this money flew into the U.S. economy because the bulk of the money was denominated in U.S. dollars and the money laundering was taking place inside the United States. The entry point, of course, of most of this money were the off-shore facilities. So, this was a vital injection of cash into the U.S. economy. Now, when I went to look at the figures of the U.S. money supply, the U.S. money supply is the amount of dollars that the Federal Reserve prints every year in order to satisfy the increase in the demand for dollars, which, of course, reflects the growth of the economy.
Takže když jsem se na ta čísla podívala, všimla jsem si, že od konce 60tých let stoupalo množství dolarů které opouštěly USA a nikdy se nevracely. Tyto peníze byly vyvezeny v kufřících a kontejnerech, samozřejmě v hotovosti. Tyto peníze byly vyvezeny kriminálními živly a prači peněz. Tyto peníze byly byly vyvezeny k financování růstu terorismu, nezákonné a kriminální ekonomiky. Takže vidíte ten vztah?
So, when I went to look at those figures, I noted that since the late 1960s a growing number of these dollars was actually leaving the United States, never to come back. These were money taken out in suitcases or in containers, in cash of course. These were money taken out by criminals and money launderers. These were money taken out to fund the growth of the terror, illegal and criminal economy. So, you see, what is the relationship?
USA je ve skutečnosti zemí, jež je rezervní měnou světa. Co to znamená? To znamená, že má privilegium, které jiné země nemají. Může si půjčovat proti celkovému množství dolarů, které ve světě obíhají. Toto privilegium se nazývá ražebné. Jiné země toto nemohou. Ostatní země, jako například Spojené Království (UK) si mohou půjčit jen do hodnoty peněz obíhajících uvnitř vlastních hranic.
The United States actually is a country that is the reserve currency of the world. What does it mean? That means that it has a privilege that other countries do not have. It can borrow against the total amount of dollars in circulation in the world. This privilege is called seigniorage. No other country can do that. All the other countries, for example the United Kingdom, can borrow only against the amount of money in circulation inside its own borders.
Takže toto je smysl vztahu mezi globálním zločinem, terorismem, nezákonou ekonomikou a naší ekonomikou. V 90tých letech si USA půjčovaly na účet růstu terorismu, nezákonné a kriminální ekonomiky. Takhle blízcí jsme si s tímto světem. Po jedenáctém září se situace změnila, protože George Bush spustil válku proti terorismu. Součástí války proti terorismu bylo představení Patriot Actu. Jak mnozí z vás vědí, Patriot Act je legislativní opatření, které významně omezuje svobody američanů, aby je chránilo před terorismem.
So, here is the implication of the relationship between the worlds of crime, terror, and illegal economy, and our economy. The U.S. in the 1990s was borrowing against the growth of the terror, illegal and criminal economy. This is how close we are with this world. Now, this situation changed, of course, after 9-11, because George Bush launched the War on Terror. Part of the War on Terror was the introduction of the Patriot Act. Now, many of you know that the Patriot Act is a legislation that greatly reduces the liberties of Americans in order to protect them against terrorism.
Ale v Patriot Actu je jedna část, která se týká konkrétně financí. Je to ve skutečnosti opatření proti praní peněz. To co Patriot Act udělal bylo vystavení zákazu americkým bankám a zahraničním bankám registrovaných v USA obchodovat s daňovými ráji. To zavřelo dveře mezi praním špinavých dolarů a americkou ekonomikou. Také to poskytlo americkým činitelům právo monitorovat dolarové transakce probíhající kdekoli na světě.
But there is a section of the Patriot Act which refers specifically to finance. And it is, in fact, an anti-money-laundering legislation. What the Patriot Act did was to prohibit U.S. bank, and U.S.-registered foreign banks from doing any businesses with off-shore facilities. It closed that door between the money laundering in dollars, and the U.S. economy. It also gave the U.S. monetary authorities the right to monitor any dollar transaction taking place anywhere in the world.
Dokážete si představit, jaké byla reakce mezinárodních finančníků a bankéřů. Všichni bankéři řekli svým klientům "Zbavte se dolarů a investujete jinde." Euro bylo právě narozenou měnou s velkým potenciálem pro podnikání a samozřejmě pro investování. A toho lidé využili. Nikdo si nepřeje, aby američtí činitelé kontrolovali jejich vztahy, aby monitorovali jejich vztahy s klienty. Stejné věc se stala, samozřejmě, i ve světě zločinu a terorismu. Lidé jednoduše přestěhovali praní peněz z USA do Evropy.
Now, you can imagine what was the reaction of the international finance and banking. All the bankers said to their clients, "Get out of the dollars and go and invest somewhere else." Now, the Euro was a newly born currency of great opportunity for business, and, of course, for investment. And this is what people did. Nobody wants the U.S. monetary authority to check their relationship, to monitor their relationship with their clientele. The same thing happened, of course, in the world of crime and terror. People simply moved their money-laundering activities away from the United States into Europe.
Proč se tak stalo? Stalo se to, protože Patriot Act byl jednostraným zákonným opatřením. Bylo zavedeno pouze v USA. A bylo zavedeno pouze pro americké dolary. V Evropě nebylo podobné opatření zavedeno. Takže během 6 měsíců se stala Evropa epicentrem praní špinavých peněz celého světa. Takto neuvěřitelné jsou vztahy mezi světem zločinu a světem terorismu a našimi životy.
Why did this happen? This happened because the Patriot Act was a unilateral legislation. It was introduced only in the United States. And it was introduced only for the U.S. dollars. In Europe, a similar legislation was not introduced. So, within six months Europe became the epicenter of the money-laundering activities of the world. So, this is how incredible are the relationship between the world of crime and the world of terror, and our own life.
Proč vám tento příběh vyprávím? Vyprávím vám ho, protože musíte porozumět, že je svět, který existuje mimo titulky novin, týkající se i vztahů s vašimi přáteli a rodinou. Musíte klást otázky ohledně všeho, co je vám předkládáno, včetně toho, co jsem vám dnes řekla. (Smích) Jen tak můžete vejít nahlédnout na odvrácenou stranu a prohlédnout si ji. Věřte mi bude to strašidelné. Bude to strašné, ale osvítí vás to. A navrch, nebude to nuda. (Smích) (Potlesk)
So, why did I tell you this story? I told you this story because you must understand that there is a world that goes well beyond the headlines of the newspapers, including the personal relationship that you have with friends and family. You got to question everything that is told to you, including what I just told you today. (Laughter) This is the only way for you to step into the dark side, and have a look at it. And believe me, it's going to be scary. It's going to be frightful, but it's going to enlighten you. And, above all, it's not going to be boring. (Laughter) (Applause)