Ще ви покажа как тероризма в действителност взаимодейства с нашето ежедневие. Преди 15 години получих телефонно обаждане от приятел. По това време той се грижеше за правата на политическите затворници в италианските затвори. Той ме попита дали искам да интервюирам Червените бригади. Сега, както мнозина от вас може би си спомнят, Червените бригади беше терористична, марксистка организация, която беше много активна в Италия от 60-те до средата на 80-те години на XX век. Като част от стратегията си, Червените бригади никога не говореха с никого, дори с техните адвокати. Те седяха мълчаливо през съдебните процеси, махайки от време на време на семейството и приятелите си.
I'm going to show you how terrorism actually interacts with our daily life. 15 years ago I received a phone call from a friend. At the time he was looking after the rights of political prisoners in Italian jails. He asked me if I wanted to interview the Red Brigades. Now, as many of you may remember, the Red Brigades was a terrorist, Marxist organization which was very active in Italy from the 1960s until the mid-1980s. As part of their strategy the Red Brigades never spoke with anybody, not even with their lawyers. They sat in silence through their trails, waving occasionally at family and friends.
През 1993 г. те обявиха краят на оръжейната борба. И те направиха списък на хората, с които ще говорят, и на които ще разкажат своята история. И аз бях един от тези хора. Когато попитах моя приятел защо Червените бригади искат да говорят с мен, той каза, че жените-членове на организацията всъщност поддържали моето име. В частност, един човек го поставил в списъка. Тя беше приятелка от детството ми. Тя беше член на Червените бригади и беше станала лидер на организацията.
In 1993 they declared the end of the armed struggle. And they drew a list of people with whom they would talk, and tell their story. And I was one of those people. When I asked my friend why the Red Brigades want to talk to me, he said that the female members of the organization had actually supported my name. In particular, one person had put it forward. She was my childhood friend. She had joined the Red Brigades and became a leader of the organization.
Естествено, аз не знаех това, до деня, когато тя беше арестувана. В действителност, го прочетох във вестника. По времето на телефонния разговор тъкмо имах бебе, успешно завърших мениджърско изкупуване на компанията, с която работех. и последното нещо, което исках да направя бе да се прибера у дома и да обикалям затворите с повишена сигурност. Но точно това е което направих, защото исках да знам, какво превърна най-добрата ми приятелка в терорист, и защо тя никога не се опита да ме вербува. (Смях) (Ръкопляскания)
Naturally, I didn't know that until the day she was arrested. In fact, I read it in the newspaper. At the time of the phone call I just had a baby, I successfully completed a management buyout to the company I was working with, and the last thing I wanted to do was to go back home and touring the high-security prisons. But this is exactly what I did because I wanted to know what had turned my best friend into a terrorist, and why she'd never tried to recruit me. (Laughter) (Applause)
Така че, точно това е което направих. Сега, аз намерих отговора много бързо. Всъщност не бях успяла на психологическия тест за терорист. Централният комитет на Червените бригади ме сметнал за твърде праволинейна и твърде упорита за да се превърна в добра терористка. Моята приятелка от друга страна, тя беше добра терористка защото тя беше много добра в следването на заповеди. Тя също харесваше насилието. Защото тя смяташе, че единственият начин за деблокиране на това, което по онова време беше известно като блокирана демокрация, Италия, страна управлявана от една и съща партия от 35 години, беше борба с оръжие.
So, this is exactly what I did. Now, I found the answer very quickly. I actually had failed the psychological profiling of a terrorist. The center committee of the Red Brigades had judged me too single-minded and too opinionated to become a good terrorist. My friend, on the other hand, she was a good terrorist because she was very good at following orders. She also embraced violence. Because she believed that the only way to unblock what, at the time, was known as a blocked democracy, Italy, a country run by the same party for 35 years was the arms struggle.
По същото време, докато интервюирах Червените бригади, също открих, че техният живот не беше управляван от политика или идеология, но всъщност беше управляван от икономиката. Постоянно имаха недостиг на пари. Постоянно търсеха пари. Сега, противно на това, което много хора вярват, тероризма е всъщност един много скъп бизнес. Ще ви дам един пример. През 1970 г. оборотът на Червените бригади, годишно, беше седем милиона долара. Това са приблизително между 100 и 150 милиона днес.
At the same time, while I was interviewing the Red Brigades, I also discovered that their life was not ruled by politics or ideology, but actually was ruled by economics. They were constantly short of cash. They were constantly searching for cash. Now, contrary to what many people believe, terrorism is actually a very expensive business. I'll give you an idea. In the 1970s, the turnover of the Red Brigades on a yearly basis was seven million dollars. This is roughly between 100 and 150 million, today.
Сега, нали знаете, ако живеете на тъмно, е наистина трудно да се произведе тази сума пари. Но това също така обяснява защо, когато интервюирах Червените бригади, и след това, по-късно, други милитаристични организации, включително членове на групата на Ал-Заркауи в Близкия изток, всички бяха изключително неохотни да говорят за идеология или политика. Тъй като те си нямаха представа. Политическата визия на терористична организация е определяна от ръководството, което, общо взето, никога не е повече от пет до седем души. Всичко друго, което останалите правят, ден след ден, е търсене на пари.
Now, you know, if you live underground it's really hard to produce this amount of money. But this also explains why, when I was interviewing the Red Brigades, and then, later on, other arms organizations, including members of al-Zarqawi group in the Middle East, everybody was extremely reluctant to talk about ideology, or politics. Because they had no idea. The political vision of a terrorist organization is decided by the leadership, which, generally, is never more than five to seven people. All the others do, day in and day out, is search for money.
Веднъж, например, интервюирах нещатен член на Червените бригади. Той беше психиатър. Обичаше ветроходството. Беше наистина запален моряк. И имаше една красива лодка. И той ми каза, че най-доброто време от живота му било, когато той бил член на Червените бригади. Той плаваше, всяко лято, напред-назад, от Ливан, откъдето взимеше съветски оръжия от ООП, и след това ги пренасяше чак до Сардиния, където други европейски милитаристични организации отиват и вземат своя дял от оръжията. За тази услуга на Червените бригади всъщност бяха плащани такси, които отиваха за финансиране на тяхната организация.
Once, for example, I was interviewing this part-timer from the Red Brigades. It was a psychiatrist. He loved sailing. He was a really keen sailor. And he had this beautiful boat. And he told me that the best time of his life was when he was a member of the Red Brigades and he went sailing, every summer, back and forth from Lebanon, where he would pick up Soviet weapons from the PLO, and then carry them all the way to Sardinia where the other arms organization from Europe would go and take their share of the arms. For that service the Red Brigades were actually paid a fee, which went to fund their organization.
И така, понеже съм завършила икономика, и мисля от икономическа гледна точка, изведнъж си помислих, че може би има нещо тук. Може би има връзка, търговска връзка, между една организация и друга организация. Но чак когато интервюирах Марио Морети, ръководителят на Червените бригади, човекът, който отвлече и уби Алдо Моро, бивш италиански министър-председател, когато най-накрая осъзнах, че тероризмът е всъщност бизнес. Аз обядвах с него в затвор с повишена сигурност в Италия. И докато се хранихме, имах чувството, че се намирам в Лондон, и обядвам с колега банкер или икономист. Този човек мислеше по същия начин, както и аз.
So, because I am a trained economist and I think in economic terms, all of the sudden I thought, maybe there is something here. Maybe there is a link, a commercial link, between one organization and another one. But it was only when I interviewed Mario Moretti, the head of the Red Brigades, the man who kidnapped and killed Aldo Moro, Italian former prime minister, that I finally realized that terrorism is actually business. I was having lunch with him in a high-security prison in Italy. And as we were eating, I had the distinct feeling that I was back in the city of London, having lunch with a fellow banker or an economist. This guy thought in the same way I did.
И така реших, че искам да разследвам икономиката на тероризма. Естествено, никой не искаше да финансира изследванията ми. Всъщност, мисля, че много хора мислеха, че съм малко луда. Знаете ли, тази жена, която обикаля из фондациите, кандидатствайки за пари, мислейки за икономиката на тероризма. Така че в крайна сметка взех решение, което в ретроспекция промени живота ми. Продадох моята фирма, и сама финансирах изследванията.
So, I decided that I wanted to investigate the economics of terrorism. Naturally, nobody wanted to fund my research. In fact, I think many people thought that I was a bit crazy. You know, that woman that goes around to foundations asking for money, thinking about the economics of terrorism. So, in the end, I took a decision that, in retrospect, did change my life. I sold my company, and funded the research myself.
И това, което открих е тази паралелна реалност, друга международна икономическа система, която е успоредна на нашата собствена, създадена от милитаристичните организации след края на Втората световна война. И това, което е още по-шокиращо е, че тази система беше следвала, стъпка по стъпка, развитието на нашата собствена система, на нашия западен капитализъм. Има три основни етапа. Първият е държавното спонсориране на тероризма.
And what I discovered is this parallel reality, another international economic system, which runs parallel to our own, which has been created by arms organizations since the end of World War II. And what is even more shocking is that this system has followed, step by step, the evolution of our own system, of our Western capitalism. And there are three main stages. The first one is the state sponsor of terrorism.
Вторият е приватизацията на тероризма. И на трето място, разбира се, е глобализацията на тероризма. Така, държавното спонсориране на тероризма, характеристика на Студената война. Това беше, когато двете велики сили водеха война чрез пълномощник, по периферията на сферите си на влияние, напълно финансирайки милитаристични организации. Използва се смесица от законни и незаконни дейности. Така че, връзката между престъпността и тероризма е установена много рано.
The second one is the privatization of terrorism. And the third, of course, is the globalization of terrorism. So, state sponsor of terrorism, feature of the Cold War. This is when the two superpowers were fighting a war by proxy, along the periphery of the sphere of influence, fully funding arms organizations. A mix of legal and illegal activities is used. So, the link between crime and terror is established very early on.
И тук е най-добрият пример, Контрите в Никарагуа, създадени от ЦРУ, законно финансирани от Конгреса на САЩ, незаконно финансирани от администрацията на Рейгън, чрез тайни операции, например Иран-контрас аферата. После идва краят на 70-те, началото на 80-те, и някои групи успешно извършиха приватизацията на тероризма. Така че, те придобиха независимост от споносора си и започнаха да се самофинансират.
And here is the best example, the Contras in Nicaragua, created by the CIA, legally funded by the U.S. Congress, illegally funded by the Reagan administration via covert operation, for example, the Iran-Contra Affair. Then comes the late 1970s, early '80s, and some groups successfully carry out the privatization of terrorism. So, they gain independence from the sponsor, and start funding themselves.
Сега, отново виждаме комбинация от законни и незаконни дейности. Например, Арафат получаваше процент от нелегалния трафик на хашиш, от долината Бекаа, което е долината между Ливан и Сирия. И ИРА, която контролира частната транспортна система в Северна Ирландия, направи точно същото нещо. Така че, всеки път когато някой влезе в такси в Белфаст, без да го знае, всъщност, финансираше ИРА.
Now, again we see a mix of legal and illegal activities. So, Arafat used to get a percentage of the smuggling of hashish from Bekáa Valley, which is the valley between Lebanon and Syria. And the IRA, which control the private transportation system in Northern Ireland, did exactly the same thing. So, every single time that somebody got into a taxi in Belfast without knowing, actually, was funding the IRA.
Но голямата промяна дойде, разбира се, с глобализацията и дерегулацията. Това е, когато милитаристичните организации бяха в състояние да се свържат също финансово, една с друга. Но преди всичко друго, те започнаха да извършват сериозен бизнес със света на престъпността. И заедно те изпираха пари, мръсната им работа по същия канал. Това е, когато виждаме раждането на транснационалната милитаристична организация "Ал Кайда". Това е организация, която може да събира пари през границите. Но също така е в състояние да извършва атаки в повече от една държава.
But the great change came, of course, with globalization and deregulation. This is when arms organization were able to link up, also financially, with each other. But above all, they started to do serious business with the world of crime. And together they money-laundered their dirty business through the same channel. This is when we see the birth of the transnational arms organization Al Qaeda. This is an organization that can raise money across border. But also that is able to carry out attacks in more than one country.
Сега, дерегулацията също върна сивата икономика. И така, какво е сивата икономика? Сивата икономика е сила, която постоянно дебне на фона на историята. Завръща се в момент на голяма трансформация, глобализацията е една от тези трансформации. Това е времето, когато политиката всъщност губи контрол върху икономиката, и икономиката става сива сила, работеща срещу нас. Това се е случвало преди в историята. Случило се е при падането на Римската империя. Случило се е при индустриалната революция. И това всъщност се случи отново, с падането на Берлинската стена.
Now, deregulation also brought back rogue economics. So what is rogue economics? Rogue economics is a force which is constantly lurking in the background of history. It comes back at times of great transformation, globalization being one of those transformations. It is at this times in which politics actually loses control of the economy, and the economy becomes a rogue force working against us. It has happened before in history. It has happened with the fall of the Roman Empire. It has happened with Industrial Revolution. And it actually happened again, with the fall of the Berlin wall.
Сега, аз изчислих колко голяма е тази международна икономическа система, съставена от престъпност, тероризъм и нелегална икономика, преди 11 Септември И това са зашеметяващи 1,5 трилиона долара. Това са трилиони, не са милиарди. Това е около два пъти БВП на Обединеното кралство, скоро ще бъде повече, като имаме предвид, накъде отива тази страна. (Смях)
Now, I calculated how big was this international economic system composed by crime, terror, and illegal economy, before 9-11. And it is a staggering 1.5 trillion dollars. It is trillions, it's not billions. This is about twice the GDP of the United Kingdom, soon will be more, considering where this country is going. (Laughter)
Сега, до 11 Септември, по-голямата част от всички тези пари се вливаха в икономиката на САЩ, понеже по-голяма част от парите бе деноминирана в щатски долари и прането на пари ставаше в Съединените щати. Входната точка, разбира се, на повечето от тези пари, бяха офшорните компании. Така че, това беше жизненоважно инжектиране на пари в икономиката на САЩ. Сега, когато погледнах цифрите на паричното предлагане в САЩ, паричното предлагане в САЩ е сумата от долари, които Федералния Резерв печата ежегодно, за да задоволи увеличаването на търсенето на долари, което, разбира се, е отражение на растежа на икономиката.
Now, until 9-11, the bulk of all this money flew into the U.S. economy because the bulk of the money was denominated in U.S. dollars and the money laundering was taking place inside the United States. The entry point, of course, of most of this money were the off-shore facilities. So, this was a vital injection of cash into the U.S. economy. Now, when I went to look at the figures of the U.S. money supply, the U.S. money supply is the amount of dollars that the Federal Reserve prints every year in order to satisfy the increase in the demand for dollars, which, of course, reflects the growth of the economy.
Така че, когато започнах да гледам тези цифри, забелязах, че от края на 60-те все по-голям брой от тези долари в действителност напускаха Съединените щати, и никога не се връщаха обратно. Тези пари бяха изнесени в куфарчета или в контейнери, в брой, разбира се. Това бяха пари взети от престъпници и перачи на пари. Тези пари бяха взети за финансиране на растежа на тероризма, незаконната и криминалната икономика. Така че, виждате ли каква е връзката?
So, when I went to look at those figures, I noted that since the late 1960s a growing number of these dollars was actually leaving the United States, never to come back. These were money taken out in suitcases or in containers, in cash of course. These were money taken out by criminals and money launderers. These were money taken out to fund the growth of the terror, illegal and criminal economy. So, you see, what is the relationship?
Съединените щати всъщност е страната, която има резервната валута на света. Какво означава това? Това означава, че тя има привилегия, която другите страни нямат. Тя може да взема назаем, спрямо общия размер на долари в обращение в света. Тази привилегия се нарича сеньораж. Никоя друга страна не може да направи това. Всички останали страни, например, Обединеното кралство могат да вземат назаем само срещу количеството пари, които са в обращение в собствените й граници
The United States actually is a country that is the reserve currency of the world. What does it mean? That means that it has a privilege that other countries do not have. It can borrow against the total amount of dollars in circulation in the world. This privilege is called seigniorage. No other country can do that. All the other countries, for example the United Kingdom, can borrow only against the amount of money in circulation inside its own borders.
Така че, тук е отражението на отношенията между световете на престъпления, тероризъм и нелегалната икономика, както и нашата икономика. В САЩ през 90-те години се вземаше назаем срещу растежа на тероризма, незаконната и криминалната икономика. Това показва колко близко сме до този свят. Сега, тази ситуация се промени, разбира се, след 11 Септември, понеже Джордж Буш започна войната срещу тероризма. Част от войната срещу тероризма беше въвеждането на "Патриотичния акт". Много от вас знаят, че "Патриотичния акт" е такова законодателство, което значително намалява свободите на американците, за да ги защити срещу тероризма.
So, here is the implication of the relationship between the worlds of crime, terror, and illegal economy, and our economy. The U.S. in the 1990s was borrowing against the growth of the terror, illegal and criminal economy. This is how close we are with this world. Now, this situation changed, of course, after 9-11, because George Bush launched the War on Terror. Part of the War on Terror was the introduction of the Patriot Act. Now, many of you know that the Patriot Act is a legislation that greatly reduces the liberties of Americans in order to protect them against terrorism.
Но има и раздел на "Патриотичния акт" който се отнася специално до финансирането. И това е, всъщност, законодателство за борба с прането на пари. Това, което направи "Патриотичния акт" беше, да забрани на американски банки, и на чуждестранни банки, регистрирани в САЩ, да извършват бизнес с офшорни фирми. Той затвори тази пролука между прането на пари в щатски долари и американската икономика. Той също така даде на паричните власти в САЩ правото да контролират всяка сделка в долари, която се провежда навсякъде по света.
But there is a section of the Patriot Act which refers specifically to finance. And it is, in fact, an anti-money-laundering legislation. What the Patriot Act did was to prohibit U.S. bank, and U.S.-registered foreign banks from doing any businesses with off-shore facilities. It closed that door between the money laundering in dollars, and the U.S. economy. It also gave the U.S. monetary authorities the right to monitor any dollar transaction taking place anywhere in the world.
Сега можете да си представите каква беше реакцията на международната финансова и банкова общност. Всички банкери казаха на своите клиенти, "Отървете се от доларите и отидете да инвестирате някъде другаде." Еврото беше новородена валута, с много добра възможност за бизнес и разбира се за инвестиции. И това е, което направиха хората. Никой не иска паричните власти на САЩ да проверяват тяхната връзка, да наблюдават връзката им с техните клиенти. Същото нещо се случи, разбира се, в света на престъпността и тероризма. Хората просто преместиха своите дейности по изпиране на пари от Съединените щати в Европа.
Now, you can imagine what was the reaction of the international finance and banking. All the bankers said to their clients, "Get out of the dollars and go and invest somewhere else." Now, the Euro was a newly born currency of great opportunity for business, and, of course, for investment. And this is what people did. Nobody wants the U.S. monetary authority to check their relationship, to monitor their relationship with their clientele. The same thing happened, of course, in the world of crime and terror. People simply moved their money-laundering activities away from the United States into Europe.
Защо се случи това? Това се случи, защото "Патриотичния акт" беше едностранно законодателство. Той беше въведен само в Съединените щати. И беше въведен само за щатските долари. В Европа подобно законодателство не беше въведено. Така че, след шест месеца Европа се превърна в епицентър на дейностите по изпиране на пари в света. Така че, това показва колко са невероятни отношенията между света на престъпността и света на тероризма, и нашия собствен живот.
Why did this happen? This happened because the Patriot Act was a unilateral legislation. It was introduced only in the United States. And it was introduced only for the U.S. dollars. In Europe, a similar legislation was not introduced. So, within six months Europe became the epicenter of the money-laundering activities of the world. So, this is how incredible are the relationship between the world of crime and the world of terror, and our own life.
И така, защо ви разказах тази история? Разказах ви тази история, защото вие трябва да разберете, че има свят, който съществува извън заглавията на вестниците, включително и личните отношения, които имате с приятелите и семейството си. Трябва да поставяте под въпрос всичко, което ви се казва, включително и това, което ви казах днес. (Смях) Това е единственият начин за вас да стъпите в тъмната страна, и да погледнете в това. И повярвайте ми, това ще е страшно. Ще бъде страшно, но това ще ви просветли. И преди всичко друго, това няма да бъде скучно. (Смях) (Ръкопляскания)
So, why did I tell you this story? I told you this story because you must understand that there is a world that goes well beyond the headlines of the newspapers, including the personal relationship that you have with friends and family. You got to question everything that is told to you, including what I just told you today. (Laughter) This is the only way for you to step into the dark side, and have a look at it. And believe me, it's going to be scary. It's going to be frightful, but it's going to enlighten you. And, above all, it's not going to be boring. (Laughter) (Applause)