أنا سأريكم كيف أن الإرهاب في الحقيقة يتفاعل مع حياتنا اليومية . منذ 15 عاماَ تلقيت مكالمة تليفونية من صديق . في ذلك الوقت كان يبحث في حقوق المساجين السياسيين في السجون الإيطالية . سألني إذا كنت أود أن أتقابل مع جماعة الألوية الحمراء . الآن , كما يمكن أن يتذكر الكثير منكم , جماعة الألوية الحمراء كانت إرهابية , منظمة ماركسية حيث كانت نشطة جداً في إيطاليا منذ الستينات و حتي منتصف الثمانينات . جزء من إستراتيجيتهم جماعة الألوية الحمراء لم تتحدث مع أي شخص , ولا حتي مع محاموهم . إلتزموا الصمت تماما خلال تحركاتهم , مشيرين أحياناً لبعض الأسر و الأصدقاء .
I'm going to show you how terrorism actually interacts with our daily life. 15 years ago I received a phone call from a friend. At the time he was looking after the rights of political prisoners in Italian jails. He asked me if I wanted to interview the Red Brigades. Now, as many of you may remember, the Red Brigades was a terrorist, Marxist organization which was very active in Italy from the 1960s until the mid-1980s. As part of their strategy the Red Brigades never spoke with anybody, not even with their lawyers. They sat in silence through their trails, waving occasionally at family and friends.
في عام 1993 أعلنوا نهاية الصراع المسلح . وحددوا قائمة من الناس الذين يرغبون في الحديث معهم , ويخبروهم عن قصتهم . وكنت إحدي هؤلاء الشخصيات . عندما سألت صديقي لماذا تريد جماعة الألوية الحمراء الحديث معي , فقال أن السيدات الأعضاء في المنظمة قد رشحوا إسمي بالفعل . بالأخص , واحدة منهم قد إختارتني مسبقاً . كانت صديقة منذ الطفولة . وقد إنضمت إلي جماعة الألوية الحمراء وأصبحت قائدة في المجموعة .
In 1993 they declared the end of the armed struggle. And they drew a list of people with whom they would talk, and tell their story. And I was one of those people. When I asked my friend why the Red Brigades want to talk to me, he said that the female members of the organization had actually supported my name. In particular, one person had put it forward. She was my childhood friend. She had joined the Red Brigades and became a leader of the organization.
بطبيعة الحال , لم أكن أعرف ذلك إلي اليوم الذي قُبض عليها . في الحقيقة , قرأت ذلك في الأخبار . في وقت المكالمة التليفونية كنت قد رزقت بطفل , كنت قد أكملت بنجاح إدارة الشركة التي كنت أعمل معها , وآخر شيئ كنت أريد أن أفعله هو الرجوع للوطن في رحلة داخل السجون الشديدة الحراسة . لكن ذلك هو ما فعلته بالفعل لأنني كنت أريد أن أعرف ما الذي حوّل أعز صديقة لي إلي إرهابية , ولماذا لم تحاول تجنيدي مطلقاً . (ضحك) (تصفيق)
Naturally, I didn't know that until the day she was arrested. In fact, I read it in the newspaper. At the time of the phone call I just had a baby, I successfully completed a management buyout to the company I was working with, and the last thing I wanted to do was to go back home and touring the high-security prisons. But this is exactly what I did because I wanted to know what had turned my best friend into a terrorist, and why she'd never tried to recruit me. (Laughter) (Applause)
لذلك , هذا هو بالضبط ما فعلته . الآن , وجدت الإجابة بسرعة جداً . أنا في الحقيقة قد فشلت في تحليل شخصية الإرهابي . مركز قيادة جماعة الألوية الحمراء قد وجدوني أحادية التفكير ولي من الرأي ما يجعلني إرهابية جيدة . صديقتي , علي الجانب الآخر , كانت إرهابية جيدة لأنها كانت جيدة جداً في إتْباع الأوامر . وإحتضنت مفهوم العنف . لأنها آمنت إنه الطريق الوحيد للتغلب علي , في الوقت الذي كانت الديموقراطية معروفة بأنها مغلقة , إيطاليا , دولة تُدار بنفس الحزب لمدة 35 عاماً من النضال المسلح .
So, this is exactly what I did. Now, I found the answer very quickly. I actually had failed the psychological profiling of a terrorist. The center committee of the Red Brigades had judged me too single-minded and too opinionated to become a good terrorist. My friend, on the other hand, she was a good terrorist because she was very good at following orders. She also embraced violence. Because she believed that the only way to unblock what, at the time, was known as a blocked democracy, Italy, a country run by the same party for 35 years was the arms struggle.
في نفس الوقت , عندما كنت أُرتب لمقابلة جماعة الألوية الحمراء, أيضاً إكتشفت أن حياتهم ليست مُدارة بأي سياسات أو مذهبية , لكن في الحقيقة كانت محكومة بإقتصاديات . فقد كانوا في حالة عجز دائماً في التمويل . فهم في بحث دائم عن الأموال السائلة . الآن , بالتعارض مع ما يؤمن به كثير من الناس , الإرهاب في حقيقة الأمر هو صناعة مكلفة جداً . سوف أُعطيكم فكرة . في السبعينات , معدل تمويل جماعة الألوية الحمراء علي مدار العام كان سبعة ملايين دولار . هذا معناه تقريباً ما بين 100 و 150 مليون , اليوم .
At the same time, while I was interviewing the Red Brigades, I also discovered that their life was not ruled by politics or ideology, but actually was ruled by economics. They were constantly short of cash. They were constantly searching for cash. Now, contrary to what many people believe, terrorism is actually a very expensive business. I'll give you an idea. In the 1970s, the turnover of the Red Brigades on a yearly basis was seven million dollars. This is roughly between 100 and 150 million, today.
الآن , تعرفون , لو إنكم تعيشون تحت الأرض فمن الصعوبة البالغة إنتاج هذه الكمية من الأموال . لكن ذلك يشرح لماذا , عندما كنت في مقابلة مع جماعة الألوية الحمراء , و بمرور الوقت , بعض المنظمات المسلحة , من ضمنها أعضاء في جماعة الزرقاوي في الشرق الأوسط , كلهم كانوا منغلقين بشدة للحديث عن أي مذهبية أو سياسة . لأنهم لم يكن لديهم أي فكرة . الرؤية السياسية للمنظمة الإرهابية تُقرر بقيادتها الشخصية , التي , في معظم الأحوال , ليست أكثر من خمسة إلي سبعة أشخاص . أما الذي يفعله الآخرين , يوماً بعد يوم , هو البحث عن أموال .
Now, you know, if you live underground it's really hard to produce this amount of money. But this also explains why, when I was interviewing the Red Brigades, and then, later on, other arms organizations, including members of al-Zarqawi group in the Middle East, everybody was extremely reluctant to talk about ideology, or politics. Because they had no idea. The political vision of a terrorist organization is decided by the leadership, which, generally, is never more than five to seven people. All the others do, day in and day out, is search for money.
كمثال لذلك , كنت مرة في مقابلة عضو في جماعة الألوية الحمراء لبعض الوقت كان طبيب نفسي . كان يحب الإبحار . فقد كان بحار ماهر . كان يملك هذا القارب الجميل . وأخبرني أن أسعد أوقات حياته علي الإطلاق كانت عندما كان عضو مع جماعة الألوية الحمراء وكان يبحر , كل صيف , جيئة و ذهاباً من لبنان , حيث يحضر معه الأسلحة السوفيتية من منظمة التحرير الفلسطينية , ويحملهم معه طوال الطريق إلي سردينيا حيث المنظمات المسلحة من أوربا تأتي وتأخذ نصيبها من الأسلحة . هذه الخدمة المقدمة من جماعة الألوية الحمراء نظير مبلغ من المال , الذي بدوره يذهب لتمويل منظمتهم .
Once, for example, I was interviewing this part-timer from the Red Brigades. It was a psychiatrist. He loved sailing. He was a really keen sailor. And he had this beautiful boat. And he told me that the best time of his life was when he was a member of the Red Brigades and he went sailing, every summer, back and forth from Lebanon, where he would pick up Soviet weapons from the PLO, and then carry them all the way to Sardinia where the other arms organization from Europe would go and take their share of the arms. For that service the Red Brigades were actually paid a fee, which went to fund their organization.
لأنني , إقتصادية مدربة وأُفكر من منظور إقتصادي , فقد ظننت بسرعة أنه , ربما هناك شيء ما حادث هنا . ربما هناك رابط , رابط تجاري , بين منظمة وأخري . لكن كان فقط عندما قابلت ماريو موريتي , قائد جماعة الألوية الحمراء الرجل الذي إختطفَ وقَتل ألدو مورو , رئيس الوزراء الإيطالي السابق , عندها فقط أدركت أن الإرهاب هو بالفعل عمل . كنت علي موعد غذاء معه في سجن شديد الحراسة في إيطاليا . وعندما كنا نأكل , خالجني هذا الشعور الغريزي الذي خالجني عندما كنت في مدينة لندن , نأكل غذائنا مع مسئول إقتصادي أو بنكي . هذا الشخص فكر بنفس الطريقة التي فكرت بها .
So, because I am a trained economist and I think in economic terms, all of the sudden I thought, maybe there is something here. Maybe there is a link, a commercial link, between one organization and another one. But it was only when I interviewed Mario Moretti, the head of the Red Brigades, the man who kidnapped and killed Aldo Moro, Italian former prime minister, that I finally realized that terrorism is actually business. I was having lunch with him in a high-security prison in Italy. And as we were eating, I had the distinct feeling that I was back in the city of London, having lunch with a fellow banker or an economist. This guy thought in the same way I did.
لذلك , قررت أن أتحري التمويل للإرهاب . بطبيعة الحال , لم يريد أي أحد أن يموْل بحثي . في الحقيقة , أنا أعتقد أن كثير من الناس قد ظنوا أنني مجنونة . أتعرفون , تلك المرأة التي تذهب لوضع حجر الأساس بطلب الأموال , مفكرة في تمويل الإرهاب . لذلك , في النهاية , أخذت قرار كان , بالتروي فيه , قد غير مجري حياتي . فقد بعت شركتي , ومولت البحث بنفسي .
So, I decided that I wanted to investigate the economics of terrorism. Naturally, nobody wanted to fund my research. In fact, I think many people thought that I was a bit crazy. You know, that woman that goes around to foundations asking for money, thinking about the economics of terrorism. So, in the end, I took a decision that, in retrospect, did change my life. I sold my company, and funded the research myself.
وماذا إكتشفت تلك الحقيقة المتوازية , أن نظام إقتصادي عالمي آخر , يُدار بالتوازي مع نظامنا , المنظمات المسلحة قد كونته وخلقتُه منذ نهايه الحرب العالمية الثانية . والذي يصدمك أكثر أن ذلك النظام قد تَبع , خطوة بخطوة , التطور الحادث في نظامنا , الرأسمالية الغربية . هناك ثلاثة مستويات رئيسية . المستوي الأول الدولة الراعية للإرهاب .
And what I discovered is this parallel reality, another international economic system, which runs parallel to our own, which has been created by arms organizations since the end of World War II. And what is even more shocking is that this system has followed, step by step, the evolution of our own system, of our Western capitalism. And there are three main stages. The first one is the state sponsor of terrorism.
المستوي الثاني هو خصخصة الإرهاب . والمستوي الثالث , هو بالطبع عولمة الإرهاب . دولة راعية للإرهاب , هي نتيجة الحرب الباردة . هذا عندما كانت كل من القوتين العظمتين تتصارعان حرب بالتفويض , عبر محيط أو حدود مجال النفوذ و السلطة , تمول المنظمات المسلحة تمويلاً كاملاً . بإستخدام خليط من الأنشطة الشرعية والغير الشرعية . فالربط بين الجريمة و الإرهاب قد أنُشيئ منذ زمن بعيد .
The second one is the privatization of terrorism. And the third, of course, is the globalization of terrorism. So, state sponsor of terrorism, feature of the Cold War. This is when the two superpowers were fighting a war by proxy, along the periphery of the sphere of influence, fully funding arms organizations. A mix of legal and illegal activities is used. So, the link between crime and terror is established very early on.
وهنا المثال الأفضل , الكونتراس ( محاربين نيكاراجوا ) , قد أُنشأت بواسطة المخابرات الأمريكية , قد مولها الكونجرس الأمريكي بصورة شرعية , وتمولت بصورة غير شرعية في عهد حكومة رونالد ريجان عن طرق عملية سرية , كمثال , مشكلة إيران - كونترا المعروفة بإسم إيران جيت . وبنهاية السبعينات , وبداية الثمانينات , وبعض الجماعات أخذت علي عاتقها إنجاح الخصحصة للإرهاب . لذا , هم يربحون إستقلالهم من الرعاة , وبداية تمويل أنفسهم .
And here is the best example, the Contras in Nicaragua, created by the CIA, legally funded by the U.S. Congress, illegally funded by the Reagan administration via covert operation, for example, the Iran-Contra Affair. Then comes the late 1970s, early '80s, and some groups successfully carry out the privatization of terrorism. So, they gain independence from the sponsor, and start funding themselves.
الآن , نحن نري مجدداً مزيج من الأنشطة الشرعية والغير الشرعية . وهكذا , عرفات إعتاد أن يأخذ نسبة من تهريب الحشيش من سهل البقاع , الذي هو ممتد بين لبنان و سوريا . وجماعة الأيرش المسلحة , التي تتحكم في نظام النقل الخاص في شمال أيرلاند , فعلت نفس الشيئ . لذلك , كل مرة أي شخص يستعمل تاكسي في بلفاست بدون معرفة , حقيقة , كان يمول جماعة ال IRA ( جماعة الأيرش المسلحة ) .
Now, again we see a mix of legal and illegal activities. So, Arafat used to get a percentage of the smuggling of hashish from Bekáa Valley, which is the valley between Lebanon and Syria. And the IRA, which control the private transportation system in Northern Ireland, did exactly the same thing. So, every single time that somebody got into a taxi in Belfast without knowing, actually, was funding the IRA.
لكن التغيير الكبير حدث , بالطبع , مع العولمة و الإنفتاح . هذا عندما كانت الجماعة المسلحة قادرة أن ترتبط أكثر , أيضاً تمويلياً , كل مع الآخر . لكن فوق كل ذلك , هم بدأوا أن يفعلوا مصالح جادة مع عالم الجريمة . ومعاً إستطاعوا غسيل الأموال القادمة من أعمالهم القذرة خلال نفس القناة . هذا عندما نري ولادة العلاقات الدولية المتداخلة للمنظمة المسلحة القاعدة . هذه منظمة تستطيع أن تجمع الأموال عبر الحدود . لكنها أيضا تملك القدرة لعمل هجمات في أكثر من دولة واحدة .
But the great change came, of course, with globalization and deregulation. This is when arms organization were able to link up, also financially, with each other. But above all, they started to do serious business with the world of crime. And together they money-laundered their dirty business through the same channel. This is when we see the birth of the transnational arms organization Al Qaeda. This is an organization that can raise money across border. But also that is able to carry out attacks in more than one country.
الآن , إحلال حكومات أيضا عاد بدوره إلي إحتيال إقتصادي . إذا ما هي الإقتصاديات المحتالة ؟ الإقتصاديات المحتالة هي قوة في الغالب تتربص و تتلصص من وراء التاريخ . يعود الأمر إلي زمن التحولات العظيمة , العولمة علي وشك أن تصبح واحدة من هذه التحولات . ففي تلك الأوقات حيث تفقد السياسات تحكمها في الإقتصاد , والإقتصاد يصبح قوة خبيثة تعمل ضدنا . إنها حدثت من قبل في التاريخ . فقد حدثت مع سقوط الإمبراطورية الرومانية . حدثت مع الثورة الصناعية . وتحدث فعلياً مجدداً , مع سقوط حائط برلين .
Now, deregulation also brought back rogue economics. So what is rogue economics? Rogue economics is a force which is constantly lurking in the background of history. It comes back at times of great transformation, globalization being one of those transformations. It is at this times in which politics actually loses control of the economy, and the economy becomes a rogue force working against us. It has happened before in history. It has happened with the fall of the Roman Empire. It has happened with Industrial Revolution. And it actually happened again, with the fall of the Berlin wall.
الآن , أنا حسبت كم هذه التحويلات المنظمة الإقتصادية لحساب الجريمة , الإرهاب , والإقتصاد الغير شرعي , قبل الحادي عشر من سبتمبر . وقد يفاجئك الرقم الذي هو 1.5 تريليون دولار . إنه تريليونات , وليس بليونات . هذا يعتبر حوالي مرتين لإجمالي الناتج القومي للملكة المتحدة , قريباً سوف يكون أكثر , بإعتبار إلي أين ستتوجه هذه الدولة . (ضحك)
Now, I calculated how big was this international economic system composed by crime, terror, and illegal economy, before 9-11. And it is a staggering 1.5 trillion dollars. It is trillions, it's not billions. This is about twice the GDP of the United Kingdom, soon will be more, considering where this country is going. (Laughter)
الآن , حتي الحادي عشر من سبتمبر , المجموع الكلي لهذه الأموال طارت إلي داخل الولايات المتحدة لأن مجموع هذه الأموال قد أُعدت في صورة دولارات أمريكية وغسيل الأموال قد حل محلها في داخل الولايات المتحدة . نقطة الدخول , بالطبع , لمعظم هذه الأموال , كانت المناطق داخل الحدود . لذا , هذا كان حقن حيوي من الأموال السائلة لجسد الإقتصاد الأمريكي . الآن , عندما ذهبت لألقي نظرة علي إحتياط الأموال للولايات المتحدة , إحتياط الأموال الأمريكية هي كمية الدولارات التي الإحتياطي الفيدرالي يطبعها كل عام لكي يبقي في توازن مع الزيادة في المطالب بالدولارات , التي , بالطبع , تعكس النمو الإقتصادي .
Now, until 9-11, the bulk of all this money flew into the U.S. economy because the bulk of the money was denominated in U.S. dollars and the money laundering was taking place inside the United States. The entry point, of course, of most of this money were the off-shore facilities. So, this was a vital injection of cash into the U.S. economy. Now, when I went to look at the figures of the U.S. money supply, the U.S. money supply is the amount of dollars that the Federal Reserve prints every year in order to satisfy the increase in the demand for dollars, which, of course, reflects the growth of the economy.
لذا , عندما نظرت لتلك الأرقام , لاحظت إنه منذ أواخر الستينات أن رقم آخذ في الزيادة من تلك الدولارات كان في الحقيقة تاركاً الولايات المتحدة , ولا يعود مطلقاً ثانياً . هذه الأموال كانت قد أُخذت خارجاً في حقائب أو في محتويات كبيرة , كاش بالطبع . هذه الأموال فد أُخذت بواسطة مجرمين و غاسلي الأموال . هذه الأموال قد أُخذت خارجاً لتمويل النشاط الإرهابي المتنامي , غير شرعي ومجرم إقتصادي . لذا , ترون , ما هي العلاقة بينهما ؟
So, when I went to look at those figures, I noted that since the late 1960s a growing number of these dollars was actually leaving the United States, never to come back. These were money taken out in suitcases or in containers, in cash of course. These were money taken out by criminals and money launderers. These were money taken out to fund the growth of the terror, illegal and criminal economy. So, you see, what is the relationship?
الولايات المتحدة هي في الحقيقة دولة العملة الإحتياطية للعالم . ماذا يعني ذلك ؟ هذا يعني أن لها حق إمتياز ليس لدول أخري . فهي تستطيع أن تقترض المجموع الكلي من الدولارات الذي يدور في العالم . هذا الإمتياز يسمي ميزة الكبير . لا تستطيع دولة أخري أن تفعل ذلك . كل الدول الآخري , كمثال , المملكة المتحدة تستطيع أن تقترض مقدار من الأموال الدائرة في داخل حدودها فقط .
The United States actually is a country that is the reserve currency of the world. What does it mean? That means that it has a privilege that other countries do not have. It can borrow against the total amount of dollars in circulation in the world. This privilege is called seigniorage. No other country can do that. All the other countries, for example the United Kingdom, can borrow only against the amount of money in circulation inside its own borders.
لذا , هنا محتويات العلاقة بين عالم الجريمة , الإرهاب , والإقتصاد الغير شرعي , وإقتصادنا . الولايات المتحدة في التسعينات كانت تقترض في مقابل نمو الإرهاب , الإجرام الإقتصادي و الغير شرعي . هذا هو كيف إننا قريبين من ذلك العالم . الآن , هذا الموقف تغير , بالطبع , بعد الحادي عشر من سبتمبر , لأن جورج بوش روْج للحرب علي الإرهاب . جزء من الحرب علي الإرهاب كان المدخل لقانون تفعيل الوطنية . الآن , الكثير منكم يعرف قانون الوطنية هو تشريع قد أنقصَ بشكل كبير حريات الأمريكين من أجل حمايتهم ضد الإرهاب .
So, here is the implication of the relationship between the worlds of crime, terror, and illegal economy, and our economy. The U.S. in the 1990s was borrowing against the growth of the terror, illegal and criminal economy. This is how close we are with this world. Now, this situation changed, of course, after 9-11, because George Bush launched the War on Terror. Part of the War on Terror was the introduction of the Patriot Act. Now, many of you know that the Patriot Act is a legislation that greatly reduces the liberties of Americans in order to protect them against terrorism.
لكن هناك بند في قانون الوطنية يشير بالتحديد إلي التمويل . وهو , في الحقيقة , ضد تشريع غسيل الأموال . الذي فعله قانون الوطنية هو منع البنوك الأمريكية , والبنوك الأجنبية المسجلة لدي الحكومة الأمريكية من عمل أي مصالح مع أماكن خارج نطاقها . ذلك أغلق الباب بين غسيل الأموال بالدولارات , والإقتصاد الأمريكي . أيضاً أعطي سلطات مراقبة بالولايات المتحدة الحق في مراقبة تحركات الدولار التي تحدث في أي مكان بالعالم .
But there is a section of the Patriot Act which refers specifically to finance. And it is, in fact, an anti-money-laundering legislation. What the Patriot Act did was to prohibit U.S. bank, and U.S.-registered foreign banks from doing any businesses with off-shore facilities. It closed that door between the money laundering in dollars, and the U.S. economy. It also gave the U.S. monetary authorities the right to monitor any dollar transaction taking place anywhere in the world.
الآن , تستطيع أن تتخيل ماذا كان رد فعل الأنظمة الدولية والخدمات المصرفية . كل البنوك قالوا لعملائهم , " إهرب بعيداً عن الدولارات وإذهب إستثمر في أي مكان آخر ." الآن , اليورو كان عملة مولودة حديثاً لفرص عظيمة للمكاسب , وبالطبع , للإستثمارات . وهذا ما فعله الناس . لا أحد يريد مراقبة من السلطات الأمريكية ليعرف علاقاتهم , ليراقب علاقاتهم مع عملائهم . نفس الشيئ حدث بالفعل , بالطبع , في عالم الجريمة والإرهاب . ببساطة أخذت الناس أنشطة غسيل أموالهم بعيداً عن الولايات المتحدة إلي أوربا .
Now, you can imagine what was the reaction of the international finance and banking. All the bankers said to their clients, "Get out of the dollars and go and invest somewhere else." Now, the Euro was a newly born currency of great opportunity for business, and, of course, for investment. And this is what people did. Nobody wants the U.S. monetary authority to check their relationship, to monitor their relationship with their clientele. The same thing happened, of course, in the world of crime and terror. People simply moved their money-laundering activities away from the United States into Europe.
لماذا حدث ذلك ؟ حدث بسبب أن قانون تفعيل الوطنية كان تشريع متفرد في حد ذاته . تم تقديم هذا فقط في الولايات المتحدة . وتم تفعيله فقط علي الدولار الأمريكي . في أوربا , تشريع مشابهه لم يتم تفعيله . هكذا , في خلال ستة أشهر أوربا أصبحت المركز الرئيسي لأنشطة غسيل الأموال في العالم . لذا , هذا هو العلاقة التي لا تُصدق بين عالم الجريمة وعالم الإرهاب , وحياتنا الخاصة .
Why did this happen? This happened because the Patriot Act was a unilateral legislation. It was introduced only in the United States. And it was introduced only for the U.S. dollars. In Europe, a similar legislation was not introduced. So, within six months Europe became the epicenter of the money-laundering activities of the world. So, this is how incredible are the relationship between the world of crime and the world of terror, and our own life.
لذا , لماذا أخبرتكم هذه القصة ؟ أنا حدثتكم عن هذه القصة لإنكم لابد وأن تفهموا أن هناك عالم صعب الفهم خلف العناوين الرئيسية للصحافة , متضمنأً العلاقات الشخصية التي لكم مع الأصدقاء والأسرة . لابد وأنكم تتحروا عن كل شيئ أخبرتكم به , بما فيها ما حدثتكم عنه اليوم . (ضحك) هذه هي الطريقة الوحيدة لكم لكي تخطو إلي الجانب المظلم , وتلقوا نظرة عليه . وصدقوني , ستكون مخيفه . ستكون بالتأكيد مخيفة , لكنها ستكون مُنيرة لكم . وفوق كل شيئ , ستكون خبرة غير مملة . (ضحك) (تصفيق)
So, why did I tell you this story? I told you this story because you must understand that there is a world that goes well beyond the headlines of the newspapers, including the personal relationship that you have with friends and family. You got to question everything that is told to you, including what I just told you today. (Laughter) This is the only way for you to step into the dark side, and have a look at it. And believe me, it's going to be scary. It's going to be frightful, but it's going to enlighten you. And, above all, it's not going to be boring. (Laughter) (Applause)