We are at a remarkable moment in time. We face over the next two decades two fundamental transformations that will determine whether the next 100 years is the best of centuries or the worst of centuries.
Ми живемо в неймовірному часі. Впродовж наступних двох десятиліть ми стикнемося з двома основними змінами, які визначать, чи наступні 100 років будуть найкращими із століть чи найгіршими.
Let me illustrate with an example. I first visited Beijing 25 years ago to teach at the People's University of China. China was getting serious about market economics and about university education, so they decided to call in the foreign experts. Like most other people, I moved around Beijing by bicycle. Apart from dodging the occasional vehicle, it was a safe and easy way to get around. Cycling in Beijing now is a completely different prospect. The roads are jammed by cars and trucks. The air is dangerously polluted from the burning of coal and diesel. When I was there last in the spring, there was an advisory for people of my age — over 65 — to stay indoors and not move much.
Дозвольте проілюструвати це прикладом. Вперше я відвідав Пекін 25 років тому, щоб викладати в Народному університеті Китаю. Китай серйозніше починав ставитись до ринкової економіки та вищої освіти, тому вони вирішили запросити іноземних фахівців. Як і решта людей, я пересувався по Пекіні на велосипеді. Часом доводилось ухилятись від випадкового автомобіля, та загалом це був безпечний і легкий спосіб пересування. Катання на велосипеді в сучасному Пекіні - це зовсім інша картина. Дороги забиті легковими авто та вантажівками. Повітря небезпечно забруднене через спалювання вугілля та дизельного палива. Востаннє коли я там був весною, для людей мого віку була порада - тим кому за 65 - залишатись в приміщенні і багато не рухатись.
How did this come about? It came from the way in which Beijing has grown as a city. It's doubled over those 25 years, more than doubled, from 10 million to 20 million. It's become a sprawling urban area dependent on dirty fuel, dirty energy, particularly coal. China burns half the world's coal each year, and that's why, it is a key reason why, it is the world's largest emitter of greenhouse gases. At the same time, we have to recognize that in that period China has grown remarkably. It has become the world's second largest economy. Hundreds of millions of people have been lifted out of poverty. That's really important. But at the same time, the people of China are asking the question: What's the value of this growth if our cities are unlivable? They've analyzed, diagnosed that this is an unsustainable path of growth and development. China's planning to scale back coal. It's looking to build its cities in different ways.
Як це трапилось? Вина цьому спосіб, за яким Пекін виріс як мегаполіс. За ці 25 років він збільшився вдвічі, навіть більше, з 10 мільйонів до 20. Він перетворився на розкидану урбаністичну зону, залежну від шкідливого палива, енергетики, особливо вугілля. Китай спалює половину річного запасу вугілля у світі і тому, а це найголовніша причина, він є найбільшим світовим виробником парникових газів. Водночас ми повинні визнати, що за цей період Китай неймовірно розвинувся. Його економіка на другому місці у світі. Сотні мільйонів людей залишили бідність позаду. А це дуже важливо. Попри це, народ Китаю, запитує: Яка ж цінність такого росту, якщо наші міста непридатні для життя? Вони проаналізували, продіагностували, що цей шлях росту та розвитку є нестійким. Китай планує скоротити споживання вугілля. В його планах будувати міста в інший спосіб.
Now, the growth of China is part of a dramatic change, fundamental change, in the structure of the world economy. Just 25 years ago, the developing countries, the poorer countries of the world, were, notwithstanding being the vast majority of the people, they accounted for only about a third of the world's output. Now it's more than half; 25 years from now, it will probably be two thirds from the countries that we saw 25 years ago as developing. That's a remarkable change. It means that most countries around the world, rich or poor, are going to be facing the two fundamental transformations that I want to talk about and highlight.
В даний момент розвиток Китаю є частиною кардинальної, основної зміни в структурі світової економіки. Лише 25 років тому, країни, що розвиваються, бідніші країни світу, незважаючи на це, були значною більшістю населення, їм належить приблизно третина світової продукції. На даний момент, більше ніж половина; Через 25 років, можливо дві третіх країн, які ми бачили 25 років тому, вважатимуться такими, що розвиваються. Це грандіозна зміна. Це означає, що більшість країн світу, бідні чи багаті, стикнуться з двома ключовими змінами, про які я хочу розповісти і наголосити на них.
Now, the first of these transformations is the basic structural change of the economies and societies that I've already begun to illustrate through the description of Beijing. Fifty percent now in urban areas. That's going to go to 70 percent in 2050. Over the next two decades, we'll see the demand for energy rise by 40 percent, and the growth in the economy and in the population is putting increasing pressure on our land, on our water and on our forests.
Першою з цих трансформацій є базова структурна зміна економіки та суспільств, яку я вже почав ілюструвати, описуючи Пекін. 50% країн становлять міські зони. В 2050 цей показник зросте до 70%. Через два десятиліття ми побачимо, що потреба в електроенергії зросте на 40%, і що ріст економіки та населення чинитиме все більший тиск на нашу землю, воду та ліси.
This is profound structural change. If we manage it in a negligent or a shortsighted way, we will create waste, pollution, congestion, destruction of land and forests. If we think of those three areas that I have illustrated with my numbers — cities, energy, land — if we manage all that badly, then the outlook for the lives and livelihoods of the people around the world would be poor and damaged. And more than that, the emissions of greenhouse gases would rise, with immense risks to our climate. Concentrations of greenhouse gases in the atmosphere are already higher than they've been for millions of years. If we go on increasing those concentrations, we risk temperatures over the next century or so that we have not seen on this planet for tens of millions of years. We've been around as Homo sapiens — that's a rather generous definition, sapiens — for perhaps a quarter of a million years, a quarter of a million. We risk temperatures we haven't seen for tens of millions of years over a century. That would transform the relationship between human beings and the planet. It would lead to changing deserts, changing rivers, changing patterns of hurricanes, changing sea levels, hundreds of millions of people, perhaps billions of people who would have to move, and if we've learned anything from history, that means severe and extended conflict.
Це є суттєвою структурною зміною. Якщо ставитись до неї недбало чи недалекоглядно, це породить відходи, забруднення, нагромадження, руйнування землі та лісів. Якщо розглянемо ці три ділянки, які я проілюстрував, з моїми розрахунками - міста, енергетика, земля - якщо ми погано керуватимемо цим всім, перспектива життя та існування людей по всьому світу буде несприятлива та зруйнована. Окрім цього, виділення парникових газів зростатиме з величезним ризиком для нашого клімату. Концентрація парникових газів в атмосфері вже є більшою ніж була впродовж мільйонів років. Якщо ми збільшуватимемо ці концентрації, є ризик зміни температури в наступному столітті і надалі, якої ми не бачили на цій планеті впродовж десятків мільйонів років. Наш досвід у ролі Homo sapiens - дефініція 'sapiens' є доволі благородною - становить приблизно чверть мільйона років, чверть мільйона. Є ризик, що зміна температури, якої ми не бачили впродовж десятків мільйонів років, відбудеться через століття. Це змінить відносини між людьми та планетою. Це призведе до зміни пустель, річок, характеристик ураганів, зміни рівня моря, сотень мільйонів людей, можливо мільярдів людей, які будуть змушені переїжджати і якщо ми таки щось почерпнули з історії, це означатиме жорстокий та тривалий конфлікт.
And we couldn't just turn it off. You can't make a peace treaty with the planet. You can't negotiate with the laws of physics. You're in there. You're stuck. Those are the stakes we're playing for, and that's why we have to make this second transformation, the climate transformation, and move to a low-carbon economy. Now, the first of these transformations is going to happen anyway. We have to decide whether to do it well or badly, the economic, or structural, transformation. But the second of the transformations, the climate transformations, we have to decide to do. Those two transformations face us in the next two decades. The next two decades are decisive for what we have to do. Now, the more I've thought about this, the two transformations coming together, the more I've come to realize that this is an enormous opportunity. It's an opportunity which we can use or it's an opportunity which we can lose. And let me explain through those three key areas that I've identified: cities, energy and land. And let me start with cities. I've already described the problems of Beijing: pollution, congestion, waste and so on. Surely we recognize that in many of our cities around the world.
І ми не зможемо його просто припинити. Ви не можете підписати мирний договір із планетою. Ви не можете вести переговори із законами фізики. Ви всередині. Ви застрягли. Це ставки, за якими ми граємо, і саме тому ми повинні провести другу зміну, кліматичну, і перейти на низьковуглецеву економіку. У даний момент перша із цих трансформацій відбудеться у будь-якому випадку. Ми мусимо вирішити, як її проводити, добре чи погано, економічну чи структурну трансформацію. Проте щодо другої зміни, зміни клімату, ми маємо самі вирішити, чи її проводити. З цими двома трансформаціями ми стикнемося в наступні два десятиліття. Наступні два десятиліття є вирішальними у тому, що ми повинні робити. Що більше я роздумую над двома змінами, які крокують одна біля іншої, то більше усвідомлюю, що це неймовірна можливість. Це можливість, яку ми можемо використати або ж втратити. Дозвольте пояснити це з допомогою трьох основних категорій, які я визначив: міста, електроенергія та земля. І дозвольте почати з міст. Я вже описав проблеми Пекіна: забруднення, загромадження, відходи і так далі. Безсумнівно, ми бачимо це в багатьох містах по всьому світу.
Now, with cities, like life but particularly cities, you have to think ahead. The cities that are going to be built — and there are many, and many big ones — we have to think of how to design them in a compact way so we can save travel time and we can save energy. The cities that already are there, well established, we have to think about renewal and investment in them so that we can connect ourselves much better within those cities, and make it easier, encourage more people, to live closer to the center. We've got examples building around the world of the kinds of ways in which we can do that. The bus rapid transport system in Bogotá in Colombia is a very important case of how to move around safely and quickly in a non-polluting way in a city: very frequent buses, strongly protected routes, the same service, really, as an underground railway system, but much, much cheaper and can be done much more quickly, a brilliant idea in many more cities around the world that's developing.
З містами, як із життям, ви повинні думати завчасно. Щодо міст, які будуватимуться - і таких великих міст є дуже багато - ми мусимо подумати, як спроектувати їх компактно, щоб зберегти як час на дорогу, так і електроенергію. Міста, що вже існують, є добре організованими, треба подумати про їх оновлення та інвестування таким чином, щоб покращити сполучення у цих містах і зробити його простішим, заохотити більше людей проживати ближче до центру міста. Ми маємо приклади різних видів будівництв по усьому світу, які дозволяють нам це робити. Швидкісна автобусна транспортна система в Боґоті, Колумбія, є дуже важливим прикладом, як можна пересуватись безпечно і швидко, екологічно чистим способом у місті: дуже часті рейси, високий рівень захисту шляхів, такий же сервіс, як у метро, але набагато дешевший та й може бути виконаний швидше, є блискучою ідеєю для багатьох міст, які розвиваються по усьому світу.
Now, some things in cities do take time. Some things in cities can happen much more quickly. Take my hometown, London. In 1952, smog in London killed 4,000 people and badly damaged the lives of many, many more. And it happened all the time. For those of you live outside London in the U.K. will remember it used to be called The Smoke. That's the way London was. By regulating coal, within a few years the problems of smog were rapidly reduced. I remember the smogs well. When the visibility dropped to [less] than a few meters, they stopped the buses and I had to walk. This was the 1950s. I had to walk home three miles from school. Again, breathing was a hazardous activity. But it was changed. It was changed by a decision. Good decisions can bring good results, striking results, quickly.
Деякі речі таки потребують часу. А деякі можуть відбуватись у містах набагато швидше. Візьмемо за приклад моє рідне місто, Лондон. У 1952, смог в Лондоні забрав життя 4,000 людей і значно погіршив життя багатьох інших. І так відбувалося постійно. Ті хто не жив у Лондоні, у Великій Британії, пригадають, як колись його називали Димом. Таким був Лондон. Врегулювавши використання вугілля, впродовж декількох років, проблема смогу набагато зменшилась. Я добре пам'ятаю смоги. Коли видимість падала до менш ніж на декілька метрів, автобуси зупинялись, і я був змушений іти пішки. Це були 1950-ті. Я мусив іти три милі зі школи додому. І знову ж таки, дихати було небезпечно. Але це змінилось. Змінилось завдяки рішенню. Хороші рішення можуть швидко принести хороші результати, вражаючі результати.
We've seen more: In London, we've introduced the congestion charge, actually quite quickly and effectively, and we've seen great improvements in the bus system, and cleaned up the bus system. You can see that the two transformations I've described, the structural and the climate, come very much together. But we have to invest. We have to invest in our cities, and we have to invest wisely, and if we do, we'll see cleaner cities, quieter cities, safer cities, more attractive cities, more productive cities, and stronger community in those cities — public transport, recycling, reusing, all sorts of things that bring communities together. We can do that, but we have to think, we have to invest, we have to plan.
Ми побачили навіть більше: в Лондоні запроваджено плату за дороги, власне кажучи, доволі швидко та ефективно, і ми побачили чудові покращення в автобусній системі, яку було впорядковано. Як бачите, ці дві зміни, що їх я описав, структурна і кліматична, ідуть пліч-о-пліч. Проте ми повинні інвестувати. Вкладати в наші міста, і робити це розумно і якщо це робитимемо, то побачимо міста чистіші, спокійніші, безпечніші, привабливіші та продуктивніші, і міцніше суспільство у таких містах - громадський транспорт, переробка, повторне використання продуктів, все, що робить суспільство згуртованішим. Ми це можемо зробити, але повинні думати, повинні вкладати й планувати.
Let me turn to energy. Now, energy over the last 25 years has increased by about 50 percent. Eighty percent of that comes from fossil fuels. Over the next 20 years, perhaps it will increase by another 40 percent or so. We have to invest strongly in energy, we have to use it much more efficiently, and we have to make it clean. We can see how to do that. Take the example of California. It would be in the top 10 countries in the world if it was independent. I don't want to start any — (Laughter) California's a big place. (Laughter) In the next five or six years, they will likely move from around 20 percent in renewables — wind, solar and so on — to over 33 percent, and that would bring California back to greenhouse gas emissions in 2020 to where they were in 1990, a period when the economy in California would more or less have doubled. That's a striking achievement. It shows what can be done. Not just California — the incoming government of India is planning to get solar technology to light up the homes of 400 million people who don't have electricity in India. They've set themselves a target of five years. I think they've got a good chance of doing that. We'll see, but what you're seeing now is people moving much more quickly. Four hundred million, more than the population of the United States. Those are the kinds of ambitions now people are setting themselves in terms of rapidity of change. Again, you can see good decisions can bring quick results, and those two transformations, the economy and the structure and the climate and the low carbon, are intimately intertwined. Do the first one well, the structural, the second one on the climate becomes much easier.
Перейду до електроенергії. За останні 25 років обсяг споживання електроенергії збільшився приблизно на 50%. 80% цієї енергії генерують горючі корисні копалини. Через 20 років обсяг споживання можливо зросте ще на 40% або близько до цього. Ми повинні серйозно інвестувати у електроенергію, мусимо використовувати її набагато ефективніше, зробити її чистою. Можна побачити, як це зробити. Як приклад візьмемо Каліфорнію. Вона була б у топ 10 країн світу, якби була незалежною. Я не хочу починати жодні - (Сміх) Каліфорнія велика. (Сміх) В наступні 5 чи 6 років, вона скоріш за все перейде від приблизно 20% відновлюючої енергетики - вітер, сонячна енергія і т.д. - до більш ніж 33%, і це поверне Каліфорнію до викидів парникових газів 2020 року до викидів, які були 1990, у період, коли економіка Каліфорнії практично подвоїлась. Це вражаюче досягнення. Воно показує, що можна зробити. Не лише Каліфорнія - новий уряд Індії планує сонячною енергією освітити домівки 400 мільйонів людей, в котрих немає електроенергії. Вони поставили для себе ціль на 5 років. Думаю, вони мають хороший шанс це зробити. Побачимо, а зараз ви бачите, що люди надзвичайно швидко змінюють місце проживання. 400 мільйонів, більше ніж населення Сполучених Штатів. Це ті задуми, які люди ставлять перед собою в умовах швидкісних змін. І знову, як бачимо хороші рішення можуть приносити швидкі результати, і ці дві зміни, економічна і структурна, кліматична і низьковуглецева, тісно переплетені. Зробіть першу, структурну, добре, і друга трансформація, кліматична, стане набагато простішою.
Look at land, land and particularly forests. Forests are the hosts to valuable plant and animal species. They hold water in the soil and they take carbon dioxide out of the atmosphere, fundamental to the tackling of climate change. But we're losing our forests. In the last decade, we've lost a forest area the size of Portugal, and much more has been degraded. But we're already seeing that we can do so much about that. We can recognize the problem, but we can also understand how to tackle it. In Brazil, the rate of deforestation has been reduced by 70 percent over the last 10 years. How? By involving local communities, investing in their agriculture and their economies, by monitoring more carefully, by enforcing the law more strictly.
Погляньте на землю, а особливо на ліси. Ліси є прихистками для цінних видів рослин та тварин. Вони втримують воду в ґрунті і забирають з атмосфери вуглекислий газ, який є основним чинником у розв'язанні проблеми кліматичних змін. Але ми втрачаємо ліси. Впродовж останнього десятиліття ми втратили лісовий масив завбільшки з Португалію, і ще більше територій занепало. Але ми вже бачимо, як можна цьому зарадити. Ми не лише усвідомлюємо проблему, а й розуміємо, як її розв'язати. У Бразилії показник вирубування лісів зменшився на 70% за останні 10 років. Яким чином? Залучаючи місцеві громади, інвестуючи у їхнє сільське господарство і економіку, дбайливіше керуючи, ретельніше стежачи за дотриманням закону.
And it's not just stopping deforestation. That's of course of first and fundamental importance, but it's also regrading degraded land, regenerating, rehabilitating degraded land. I first went to Ethiopia in 1967. It was desperately poor. In the following years, it suffered devastating famines and profoundly destructive social conflict. Over the last few years, actually more than a few, Ethiopia has been growing much more rapidly. It has ambitions to be a middle-income country 15 years from now and to be carbon neutral. Again, I think it's a strong ambition but it is a plausible one. You're seeing that commitment there. You're seeing what can be done. Ethiopia is investing in clean energy. It's working in the rehabilitation of land. In Humbo, in southwest Ethiopia, a wonderful project to plant trees on degraded land and work with local communities on sustainable forest management has led to big increases in living standards.
І це не лише зупиняє вирубку лісів. Це, звичайно, найперше і найосновніше, але це також стосується закинутих земель, їхнього відродження та реабілітації. Вперше я поїхав до Ефіопії в 1967. Вона була надзвичайно бідна. В наступні роки вона пережила страшні голоди і вкрай руйнівний суспільний кофлікт. За останні декілька років, власне, більш ніж декілька, Ефіопія розвивається набагато швидше. В її планах стати країною середнього рівня доходів через 15 років, починаючи від сьогодні, і бути незалежною від вуглецю. Знову ж таки, я думаю, що це серйозний план, але цілком правдоподібний. Тут помітним є обов'язок. Ви бачите, що може бути зробленим. Ефіопія вкладає у чисту енергетику. Вона працює над відновленням землі. В Гумбо, що в південно-західній Ефіопії, дивовижний проект з насадження дерев на закинутій землі та роботи з місцевими громадами щодо постійного контролю лісу, призвів до значного росту життєвих стандартів.
So we can see, from Beijing to London, from California to India, from Brazil to Ethiopia, we do understand how to manage those two transformations, the structural and the climate. We do understand how to manage those well. And technology is changing very rapidly. I don't have to list all those things to an audience like this, but you can see the electric cars, you can see the batteries using new materials. You can see that we can manage remotely now our household appliances on our mobile phones when we're away. You can see better insulation. And there's much more coming.
Отже, ми бачимо, від Пекіна до Лондона, від Каліфорнії до Індії, від Бразилії до Ефіопії, що таки розуміємо, як керувати цими двома змінами, структурною та кліматичною. Ми таки розуміємо, як з тим добре впоратись. І технології змінюються стрімголов. Мені не потрібно перелічувати всі ці речі такій аудиторії як ця, але ви маєте змогу бачити електроавтівки, батареї використовують інший матеріал. Ми можемо віддалено керувати з телефонів нашими домашніми приладами, коли ми далеко від дому. Ви бачите кращу ізоляцію. І ще багато всього з'явиться.
But, and it's a big but, the world as a whole is moving far too slowly. We're not cutting emissions in the way we should. We're not managing those structural transformations as we can. The depth of understanding of the immense risks of climate change are not there yet. The depth of understanding of the attractiveness of what we can do is not there yet. We need political pressure to build. We need leaders to step up. We can have better growth, better climate, a better world. We can make, by managing those two transformations well, the next 100 years the best of centuries. If we make a mess of it, we, you and me, if we make a mess of it, if we don't manage those transformations properly, it will be, the next 100 years will be the worst of centuries. That's the major conclusion of the report on the economy and climate chaired by ex-President Felipe Calderón of Mexico, and I co-chaired that with him, and we handed that report yesterday here in New York, in the United Nations Building to the Secretary-General of the U.N., Ban Ki-moon. We know that we can do this.
Але, і це є великим "але", світ загалом рухається надто повільно. Ми не скорочуємо викидів, так як нам слід. Ви не виконуємо цих структурних змін так як можемо. Глибини усвідомлення масштабних ризиків зміни клімату ще немає. Глибини розуміння привабливості того, що ми робимо ще немає. Нам потрібно політичного тиску, щоб будувати. Ми потребуємо лідерів для активізації. Ми можемо мати кращий розвиток, кращий клімат, кращий світ. Нам під силу, провівши ці дві зміни вдало, зробити наступні 100 років найкращими зі століть. Якщо ми все зіпсуємо, ми, ви і я, все зіпсуємо, якщо не зуміємо здійснити зміни правильно, наступні 100 років будуть найгіршими. Ось ключовий висновок зі звіту щодо економіки та клімату, що його підготував екс-президент Мексики Феліпе Кальдерон, я допомагав йому з ним, і вчора ми його зачитали тут, у Нью-Йорку, в будівлі Організації Об'єднаних Націй, Генеральному Секретарю ООН Пан Ґі Муну. Ми знаємо, що можемо це зробити.
Now, two weeks ago, I became a grandfather for the fourth time. Our daughter — (Baby cries) (Laughter) (Applause) — Our daughter gave birth to Rosa here in New York two weeks ago. Here are Helen and Rosa. (Applause) Two weeks old. Are we going to look our grandchildren in the eye and tell them that we understood the issues, that we recognized the dangers and the opportunities, and still we failed to act? Surely not. Let's make the next 100 years the best of centuries.
Два тижні тому я став дідусем вчетверте. Наша донька - (Плаче немовля) (Сміх) (Оплески) - Наша донька народила Розу тут, в Нью-Йорку два тижні тому. Це Гелен і Роза. (Оплески) Їй два тижні. Чи збираємося ми дивитись в очі нашим онукам і казати їм, що ми розуміли проблеми, усвідомлювали небезпеки та можливості, але все одно зазнали невдачі? Звичайно, що ні. Зробімо наступні 100 років найкращими з-поміж століть.
(Applause)
(Оплески)