We are at a remarkable moment in time. We face over the next two decades two fundamental transformations that will determine whether the next 100 years is the best of centuries or the worst of centuries.
우리는 중요한 순간에 있습니다. 우리는 앞으로 100년이 최고의 세기가 될지 최악이 될지를 결정하는 두 근본적인 변화를 맞이하는 20년을 앞두고 있습니다.
Let me illustrate with an example. I first visited Beijing 25 years ago to teach at the People's University of China. China was getting serious about market economics and about university education, so they decided to call in the foreign experts. Like most other people, I moved around Beijing by bicycle. Apart from dodging the occasional vehicle, it was a safe and easy way to get around. Cycling in Beijing now is a completely different prospect. The roads are jammed by cars and trucks. The air is dangerously polluted from the burning of coal and diesel. When I was there last in the spring, there was an advisory for people of my age — over 65 — to stay indoors and not move much.
예를 들어 설명해보죠. 저는 25년전 중국 인민대학에서 가르치기위해 베이징에 처음으로 방문했었습니다. 중국은 시장경제와 대학교육에 대해 진지하게 고민하고 있을때였죠. 그래서 외국 전문가들을 부르기로 결정했습니다. 대부분의 다른 사람들처럼, 저는 자전거로 베이징주변을 다녔었죠. 때때로 나타나는 차량을 피해다니는 것 말고는 돌아다니는데 안전하고 쉬웠습니다. 현재 베이징에서 자전거타는 것은 완전히 다른 일이죠. 도로는 차와 트럭으로 가득하고 공기는 석탄과 디젤의 연소로 위험할정도로 오염되어 있습니다. 제가 봄에 마지막으로 있었을 때에는 제 나이대의 사람들로부터 조언이 있었죠. 65세가 넘는 사람들이요. 자주 밖에 나가지말고 집안에 있으세요.
How did this come about? It came from the way in which Beijing has grown as a city. It's doubled over those 25 years, more than doubled, from 10 million to 20 million. It's become a sprawling urban area dependent on dirty fuel, dirty energy, particularly coal. China burns half the world's coal each year, and that's why, it is a key reason why, it is the world's largest emitter of greenhouse gases. At the same time, we have to recognize that in that period China has grown remarkably. It has become the world's second largest economy. Hundreds of millions of people have been lifted out of poverty. That's really important. But at the same time, the people of China are asking the question: What's the value of this growth if our cities are unlivable? They've analyzed, diagnosed that this is an unsustainable path of growth and development. China's planning to scale back coal. It's looking to build its cities in different ways.
도대체 이렇게 되었을까요? 이것은 베이징이 도시로 성장한 방법에서 온 것입니다. 이것은 1000만에서 2000만으로 25년사이 두배, 그 이상이 되었습니다. 이 곳은 더러운 연료와 에너지 특히 석탄에 의존하며 제멋대로 뻗어 나가는 도시공간이 되었죠. 중국은 매년 전세계 연료의 반을 태우고 그것이 바로 중국이 온실가스의 가장 큰 배출자가 된 핵심적인 이유입니다. 동시에 우리는 그 기간동안 매우 성장했다는 것을 인식해야합니다. 중국은 세계에서 두번째로 큰 경제 대국이 되었습니다. 수 억 명의 사람들이 가난으로부터 벗어났습니다. 매우 중요한 일이죠. 그러나 동시에 중국 사람들은 질문을 던집니다. 만약 도시들이 살만한 곳이 아니라면 도대체 이 성장의 가치는 어디에 있는가? 사람들은 이러한 성장과 발전이 지속될 수 없다는 것을 분석하고 진단해 왔습니다. 중국은 석탄을 줄이는 계획을 하고 있습니다. 도시들을 다른방식으로 건설하려고 하고 있죠.
Now, the growth of China is part of a dramatic change, fundamental change, in the structure of the world economy. Just 25 years ago, the developing countries, the poorer countries of the world, were, notwithstanding being the vast majority of the people, they accounted for only about a third of the world's output. Now it's more than half; 25 years from now, it will probably be two thirds from the countries that we saw 25 years ago as developing. That's a remarkable change. It means that most countries around the world, rich or poor, are going to be facing the two fundamental transformations that I want to talk about and highlight.
이제, 중국의 성장은 세계 경제 구조에서 극적이고, 근본적인 변화의 일부분 입니다. 불과 25년전에만 하더라도 개발도상국들은 세계의 가난한 국가들이죠, 막대한 수의 사람들임에도 불구하고 세계 생산량의 겨우 3분의 1정도만 차지하고 있었죠. 지금은 반보다 더 많습니다. 25년 후에는, 이것은 아마도 3분의 2가 될 것입니다. 25년전에 우리가 개발 도상국이라고 생각한 나라들로부터 말이죠. 이것은 엄청난 변화입니다. 이것은 부자건 가난한 나라건 대부분의 나라들이 오늘 제가 이야기하고 강조하고싶은 두가지 근본적인 변형에 직면할 것을 의미합니다.
Now, the first of these transformations is the basic structural change of the economies and societies that I've already begun to illustrate through the description of Beijing. Fifty percent now in urban areas. That's going to go to 70 percent in 2050. Over the next two decades, we'll see the demand for energy rise by 40 percent, and the growth in the economy and in the population is putting increasing pressure on our land, on our water and on our forests.
이러한 변형들의 첫번째는 제가 이미 베이징을 통해 설명하기 시작한 경제와 사회의 근복적인 변화입니다. 현재 도시지역에서 50퍼센트였던 것이 2050년에는 70퍼센트가 될 것입니다. 다음 20년동안, 우리의 에너지 수요는 40퍼센트까지 늘어나게 될 것입니다. 경제와 인구의 성장은 우리의 땅, 물, 숲에 더 큰 압력을 가할 것입니다.
This is profound structural change. If we manage it in a negligent or a shortsighted way, we will create waste, pollution, congestion, destruction of land and forests. If we think of those three areas that I have illustrated with my numbers — cities, energy, land — if we manage all that badly, then the outlook for the lives and livelihoods of the people around the world would be poor and damaged. And more than that, the emissions of greenhouse gases would rise, with immense risks to our climate. Concentrations of greenhouse gases in the atmosphere are already higher than they've been for millions of years. If we go on increasing those concentrations, we risk temperatures over the next century or so that we have not seen on this planet for tens of millions of years. We've been around as Homo sapiens — that's a rather generous definition, sapiens — for perhaps a quarter of a million years, a quarter of a million. We risk temperatures we haven't seen for tens of millions of years over a century. That would transform the relationship between human beings and the planet. It would lead to changing deserts, changing rivers, changing patterns of hurricanes, changing sea levels, hundreds of millions of people, perhaps billions of people who would have to move, and if we've learned anything from history, that means severe and extended conflict.
이것은 심오한 구조적 변화입니다. 만약 우리가 이것을 무시하거나 근시안적인 방법으로 해결하면, 우리는 쓰레기와 오염 물질과 교통체증을 만들 것이며, 땅과 숲을 파괴할 것입니다. 만약 우리가 제가 설명한 3가지 영역 (도시, 에너지, 땅)을 숫자로 생각해 보고, 우리가 그것들을 잘 못 관리한다고 생각해보면, 전 세계 사람들의 삶과 생활 환경의 전망은 매우 가난해지는 것과 황폐해 지는 것입니다. 그리고 무엇보다 온실가스 방출량은 증가할 것입니다. 우리 기후에 대해 아주 엄청난 위험을 수반하면서 말이죠. 대기중에 온실가스 밀집도는 벌써 우리가 지내온 수백만년의 기간 동안 가장 높습니다. 우리가 이 밀집도를 늘린다면, 다음 세기정도 되면 기존의 온도를 위험할 정도로 바꾸게 될 것입니다. 그것은 우리가 지구에서 수천년동안 보지 못했던 기온일 것입니다. 우리는 호모 사피언스때부터 사피엔스(지혜로운)라는 정의는 관대하다고 할 수 있는데요, 약 25만년 간 존재했다고 볼 수 있습니다. 우리는 수억년 동안 어느 한세기도 본 적 없는 온도로 위태롭게 하고 있습니다. 그것은 인류와 지구의 관계를 변형시킬 것입니다. 이로인해 사막과 강과 허리케인의 패턴과 해수면의 변화가 있을 것입니다. 수억명, 어쩌면 수십억명의 사람들이 이주해야 하며, 역사적으로 그랬던 것 처럼 심각하고 확장된 갈등이 생길 것입니다.
And we couldn't just turn it off. You can't make a peace treaty with the planet. You can't negotiate with the laws of physics. You're in there. You're stuck. Those are the stakes we're playing for, and that's why we have to make this second transformation, the climate transformation, and move to a low-carbon economy. Now, the first of these transformations is going to happen anyway. We have to decide whether to do it well or badly, the economic, or structural, transformation. But the second of the transformations, the climate transformations, we have to decide to do. Those two transformations face us in the next two decades. The next two decades are decisive for what we have to do. Now, the more I've thought about this, the two transformations coming together, the more I've come to realize that this is an enormous opportunity. It's an opportunity which we can use or it's an opportunity which we can lose. And let me explain through those three key areas that I've identified: cities, energy and land. And let me start with cities. I've already described the problems of Beijing: pollution, congestion, waste and so on. Surely we recognize that in many of our cities around the world.
우리는 이것을 무시할 수 없습니다. 행성과 평화조약을 맺을 수는 없어요. 물리 법칙을 가지고 협상을 못하죠. 우리는 그 안에 있어요. 갖혀 있는거죠. 그것들이 우리가 다루고 있는 위험들이고 그래서 우리는 두번째 변형인 기후 변형을 해야 하는 것입니다. 저탄소 배출 중심의 경제 활동을 해야 합니다. 이제 이러한 첫번째 변화가 일어날 것입니다. 우리는 경제적, 구조적 변형을 잘 할지 말지 결정해야 합니다. 그렇지만, 두번째 변형인 기후 변형은 반드시 해야 합니다. 이 두가지 변형들은 다음 20년안에 우리에게 다가 옵니다. 다음 20년동안 무엇을 할지 결정되는 것입니다. 이제, 제가 두 변형이 함께 일어난다는 것을 더 생각하면 할 수록, 저는 이 것이 엄청난 기회라는 것을 깨닫게 됩니다. 이것은 우리가 이용할 수 있는 기회이자 우리가 잃을 수 있는 기회이기도 합니다. 제가 이 세가지 중요한 영역들, 도시, 에너지, 땅에 대해 설명해 보겠습니다. 도시부터 시작하죠. 저는 이미 베이징의 문제들, 오염, 혼잡, 쓰레기 등의 것들을 이야기 했죠. 물론 우리는 세계 많은 도시들에서 그 것들을 인식할 수 있죠.
Now, with cities, like life but particularly cities, you have to think ahead. The cities that are going to be built — and there are many, and many big ones — we have to think of how to design them in a compact way so we can save travel time and we can save energy. The cities that already are there, well established, we have to think about renewal and investment in them so that we can connect ourselves much better within those cities, and make it easier, encourage more people, to live closer to the center. We've got examples building around the world of the kinds of ways in which we can do that. The bus rapid transport system in Bogotá in Colombia is a very important case of how to move around safely and quickly in a non-polluting way in a city: very frequent buses, strongly protected routes, the same service, really, as an underground railway system, but much, much cheaper and can be done much more quickly, a brilliant idea in many more cities around the world that's developing.
이제, 특별한 도시들이 아니라 삶과 같은 도시들을 가지고 여러분들을 미리 생각해야합니다. 세워질 예정인 도시들과 여러 큰 도시들이 있죠. 우리는 어떻게 밀집한 방식으로 그것들을 디자인 할지 생각해야 합니다. 그래서 여행 시간을 아낄수 있고 에너지를 절약할 수 있죠. 이미 있는, 잘 설립된 도시들에 대해선 재생과 투자를 생각해야 합니다. 그래서 그러한 도시 안에서 우리는 우리 스스로를 더 잘 연결시킬 수 있고 더 쉽게 만들 수 있고 더 많은 사람들을 중심으로 부터 가깝게 살도록 격려 할 수 있죠. 우리가 할 수 있는 방법으로 세상을 만들고 있는 예들을 봅니다. 콜롬비아 보고타에 있는 급행 버스 시스템은 한 도시에서 친환경적인 방법으로 어떻게 안전하고 빠르게 움직일 수 있나 보여주는 아주 중요한 것입니다. 잦은 배차 시간과, 안전한 길과 지하철과 똑같은 서비스를 훨씬, 훨씬 저렴하고 훨씬 빠르게 다닐 수 있죠. 개발 도상국의 많은 도시에서 탁월한 아이디어입니다.
Now, some things in cities do take time. Some things in cities can happen much more quickly. Take my hometown, London. In 1952, smog in London killed 4,000 people and badly damaged the lives of many, many more. And it happened all the time. For those of you live outside London in the U.K. will remember it used to be called The Smoke. That's the way London was. By regulating coal, within a few years the problems of smog were rapidly reduced. I remember the smogs well. When the visibility dropped to [less] than a few meters, they stopped the buses and I had to walk. This was the 1950s. I had to walk home three miles from school. Again, breathing was a hazardous activity. But it was changed. It was changed by a decision. Good decisions can bring good results, striking results, quickly.
이제, 도시에서 어떤 것들은 시간을 필요로 하죠. 어떤 것들은 훨씬 빠르게 발생 됩니다. 제 고향인 런던을 예로 들어보죠. 1952년, 런던의 스모그는 4,000 명을 죽였고 훨씬 더 많은 수의 사람들의 삶에 안좋은 영향을 주었죠. 언제나 이런 일이 있었어요. 영국 런던 밖에 사는 사람들은 이것이 '스모크'라고 불렸다는 것을 기억하실 겁니다. 그것이 런던이었죠. 석탄을 규제하면서, 몇년만에 스모그 문제들은 빠르게 줄었습니다. 저는 스모그를 잘 기억합니다. 시야는 몇 미터밖에 되지 않았고 스모그때문에 버스는 서고, 저는 걸어야 했습니다. 이것이 1950년대 입니다. 저는 학교에서 3마일 떨어진 집까지 걸어야 했습니다. 숨을 쉬는 것은 위험한 활동이었죠. 그러나, 이것은 변했습니다. 이것은 결정에 의해 변했습니다. 좋은 결정은 좋은 결과를 가져옵니다. 놀라운 결과를, 빠르게 말이죠.
We've seen more: In London, we've introduced the congestion charge, actually quite quickly and effectively, and we've seen great improvements in the bus system, and cleaned up the bus system. You can see that the two transformations I've described, the structural and the climate, come very much together. But we have to invest. We have to invest in our cities, and we have to invest wisely, and if we do, we'll see cleaner cities, quieter cities, safer cities, more attractive cities, more productive cities, and stronger community in those cities — public transport, recycling, reusing, all sorts of things that bring communities together. We can do that, but we have to think, we have to invest, we have to plan.
사례는 더 있습니다. 런던에서는 교통 혼잡부담금이 도입되었고 실제로 아주 빠르고 효과적이었어요. 버스 시스템에서 많은 향상이 있었어요. 버스 시스템을 정비했죠. 여러분은 구조와 기후가 매우 밀접하다고 제가 설명했던 두가지 변형을 볼 수 있습니다. 그러나 우리는 투자를 해야합니다. 우리 도시들에 투자를 해야하고 현명하게 해야합니다. 만약 그렇게 한다면, 더 깨끗하고, 조용하며 안전하고, 더 매력적이며 더 생산적인 도시를 볼 수 있으실 겁니다. 또한 더 강력한 공동체가 형성되겠지요. 대중교통, 재활용, 재사용, 이러한 모든 것들이 공동체를 통해 이루어 질 것입니다. 우리는 할 수 있습니다. 그러나 생각해야 하죠. 우리는 투자해야 하고 계획해야 합니다.
Let me turn to energy. Now, energy over the last 25 years has increased by about 50 percent. Eighty percent of that comes from fossil fuels. Over the next 20 years, perhaps it will increase by another 40 percent or so. We have to invest strongly in energy, we have to use it much more efficiently, and we have to make it clean. We can see how to do that. Take the example of California. It would be in the top 10 countries in the world if it was independent. I don't want to start any — (Laughter) California's a big place. (Laughter) In the next five or six years, they will likely move from around 20 percent in renewables — wind, solar and so on — to over 33 percent, and that would bring California back to greenhouse gas emissions in 2020 to where they were in 1990, a period when the economy in California would more or less have doubled. That's a striking achievement. It shows what can be done. Not just California — the incoming government of India is planning to get solar technology to light up the homes of 400 million people who don't have electricity in India. They've set themselves a target of five years. I think they've got a good chance of doing that. We'll see, but what you're seeing now is people moving much more quickly. Four hundred million, more than the population of the United States. Those are the kinds of ambitions now people are setting themselves in terms of rapidity of change. Again, you can see good decisions can bring quick results, and those two transformations, the economy and the structure and the climate and the low carbon, are intimately intertwined. Do the first one well, the structural, the second one on the climate becomes much easier.
에너지를 한번 보죠. 이제, 지난 25년간 에너지는 50 퍼센트 증가해왔습니다. 80 퍼센트는 화석연료로 부터 온 것이죠. 앞으로 20년은 아마도 40 퍼센트가 증가 할 것입니다. 우리는 에너지에 많은 투자를 해야합니다. 우리는 이것을 더욱 효과적으로 사용해야 하고 이것을 깨끗히 만들어야 하죠. 우리는 어떻게 그것을 하는지 알 수 있습니다. 캘리포니아를 예로 들어보죠. 만약 독립국가였다면 세계 10위안에 들어갈 만한 도시입니다. 이런 말 하고 싶지 않지만, (웃음) 켈리포니아는 넓은 곳이죠. (웃음) 다음 5-6년 안에 그들은 풍력, 태양력 등의 신재생 에너지 활용을 20 퍼센트에서 33 퍼센트 이상까지 높일 가능성이 있습니다. 그것은 2020년에 캘리포니아의 온실가스 배출 수준을 1990년 수준으로 되돌릴 것입니다. 그 기간동안 캘리포니아의 경제규모가 두 배 정도 되겠지만요. 그것은 놀라운 성과입니다. 이것은 무엇을 할 수 있는지 보여주죠. 캘리포니아 뿐만이 아니라 새로운 인도 정부도 태양력 기술을 계획하고 있는데 이것은 인도에 전기를 받지 못하는 4억명의 사람들의 집에 불을 밝힐 것입니다. 그들은 5년이란 목표를 설정했습니다. 저는 그들이 좋은 기회를 가지고 있다고 생각합니다. 우리는 보게 될 것이지만, 여러분들은 지금 보고 있는 것은 더 빠르게 이동하는 사람들입니다. 미국인구보다 많은 4억명의 사람들에게 이러한 것들은 사람들이 빠른 변화에 적응하게 만들고 있다는 일종의 야망입니다. 다시, 여러분들은 좋은 결정들이 빠른 결과를 가져오는 것과 경제와 구조 그리고 기후와 저탄소라는 두가지 변화들이 밀접하게 연관되어 있다는 것을 알 수 있습니다. 구조라는 첫번째 것을 잘 하면 기후라는 두번째 것은 더 쉬울 것입니다.
Look at land, land and particularly forests. Forests are the hosts to valuable plant and animal species. They hold water in the soil and they take carbon dioxide out of the atmosphere, fundamental to the tackling of climate change. But we're losing our forests. In the last decade, we've lost a forest area the size of Portugal, and much more has been degraded. But we're already seeing that we can do so much about that. We can recognize the problem, but we can also understand how to tackle it. In Brazil, the rate of deforestation has been reduced by 70 percent over the last 10 years. How? By involving local communities, investing in their agriculture and their economies, by monitoring more carefully, by enforcing the law more strictly.
땅을 보세요. 땅 그리고 특별히 숲을 보세요. 숲들은 가치있는 식물들과 동물들이 살아가게 해 줍니다. 그들은 토양에 물을 저장하고 대기 중에 있는 기후 변화에 중요한 이산화 탄소를 흡수합니다. 그러나 우리는 우리 숲을 잃을 것입니다. 지난 10년간, 우리는 포르투갈 크기의 산림을 잃었습니다. 그리고 더 큰 지역이 파괴되었습니다. 그러나 우리가 할 수 있는 일들이 많다는 것을 우리는 이미 알고 있습니다. 우리는 문제가 있다는 것을 알고 있고, 또한 어떻게 해결할지 알고 있습니다. 브라질에서 산림 파괴율은 지난 10년간 70퍼센트까지 줄었습니다. 어떻게 했을까요? 지역 공동체가 농업과 경제에 투자하고 더 세심하게 감독하며, 법을 엄격하게 강화한 결과입니다.
And it's not just stopping deforestation. That's of course of first and fundamental importance, but it's also regrading degraded land, regenerating, rehabilitating degraded land. I first went to Ethiopia in 1967. It was desperately poor. In the following years, it suffered devastating famines and profoundly destructive social conflict. Over the last few years, actually more than a few, Ethiopia has been growing much more rapidly. It has ambitions to be a middle-income country 15 years from now and to be carbon neutral. Again, I think it's a strong ambition but it is a plausible one. You're seeing that commitment there. You're seeing what can be done. Ethiopia is investing in clean energy. It's working in the rehabilitation of land. In Humbo, in southwest Ethiopia, a wonderful project to plant trees on degraded land and work with local communities on sustainable forest management has led to big increases in living standards.
그리고 이것은 단지 산림파괴를 막는데 그치지 않았죠. 그것은 물론 최우선의 중요한 문제이지만, 망가진 땅을 복원하는 것이며, 재건하고 재생하는 것입니다. 저는 1967년 처음으로 이디오피아에 갔습니다. 지독하게 가난했었죠. 그 다음해에, 이디오피아는 엄청난 기근과 심각한 사회적 갈등을 겪었습니다. 지난 몇 년동안, 사실 짧지 않은 기간동안, 이디오피아는 더욱 빠르게 성장해 왔습니다. 이 나라는 지금 부터 15년후에 중위권 국가가 되고 싶어하며, 탄소 중립국이 되고 싶어합니다. 이것은 정말 큰 야심이지만, 칭찬할 만한 일입니다. 그곳에는 열정이 있고, 무슨 일이 벌어지는지 볼 수 있습니다. 이디오피아는 클린 에너지에 투자하고 있습니다. 땅을 되살리는 일을 하는 중입니다. 이디오피아 서쪽, 홈보(Humbo)에서 손상된 땅위에 나무를 심고 지속 가능한 숲 관리를 위해 지역 공동체와 협력하는 멋진 프로젝트는 생활 수준의 큰 향상을 이끌었습니다.
So we can see, from Beijing to London, from California to India, from Brazil to Ethiopia, we do understand how to manage those two transformations, the structural and the climate. We do understand how to manage those well. And technology is changing very rapidly. I don't have to list all those things to an audience like this, but you can see the electric cars, you can see the batteries using new materials. You can see that we can manage remotely now our household appliances on our mobile phones when we're away. You can see better insulation. And there's much more coming.
베이징에서부터 런던까지 켈리포니아에서 인도까지 브라질에서 이디오피아까지 이런 일들이 일어납니다. 우리는 구조와 기후라는 두 가지 변화을 어떻게 관리할지 이해하고 있습니다. 이들의 관리법을 잘 이해하고 있습니다. 기술은 매우 빠르게 변합니다. 제가 그 모든 것들을 청중분들께 열거 할 필요는 없을것입니다. 하지만, 전기차도 있고, 신소재를 사용한 배터리도 있습니다. 우리가 원거리에서 휴대폰으로 가전기구들을 조작할 수 있다는 것도 아실 겁니다. 더 좋은 절연제도 있습니다. 훨씬 더 많은 것들이 생기고 있어요.
But, and it's a big but, the world as a whole is moving far too slowly. We're not cutting emissions in the way we should. We're not managing those structural transformations as we can. The depth of understanding of the immense risks of climate change are not there yet. The depth of understanding of the attractiveness of what we can do is not there yet. We need political pressure to build. We need leaders to step up. We can have better growth, better climate, a better world. We can make, by managing those two transformations well, the next 100 years the best of centuries. If we make a mess of it, we, you and me, if we make a mess of it, if we don't manage those transformations properly, it will be, the next 100 years will be the worst of centuries. That's the major conclusion of the report on the economy and climate chaired by ex-President Felipe Calderón of Mexico, and I co-chaired that with him, and we handed that report yesterday here in New York, in the United Nations Building to the Secretary-General of the U.N., Ban Ki-moon. We know that we can do this.
그러나, 아주 중요한 건데요, 세상은 전체적으로 매우 천천히 움직입니다. 우리는 우리가 해야하는 방식으로 배출을 줄이고 있지 않습니다. 우리는 우리가 할 수 있는만큼 구조적 변화를 운용하고 있지 않아요. 기후 변화의 엄청난 위험에 대한 이해가 아직 부족합니다. 우리가 할 수 있는 일이 얼마나 매력적인지에 대해 잘 이해하지 못하고 있습니다. 우리는 정치력이 필요합니다. 우리는 한발 더 다가 설 수 있는 지도자를 필요로 합니다. 우리는 더 성장하고, 더 좋은 기후환경속에서, 더 좋은 세상을 만들 수 있어요. 우리는 두가지 변형을 잘 이끌어서 다음 100년을 최고의 세기로 만들 수 있습니다. 만약 우리가 잘 못한다면 여러분과 제가 잘 못한다면, 만약 우리가 그 변화를 적절히 이끌어 내지 못한다면 다음 100년은 최악의 세기가 될 것입니다. 이것이 저와 전 멕시코 대통령인 펠리페 칼데론이 공동 의장을 맞고있는 경제와 기후에 대한 보고서의 가장 중요한 결론입니다. 그리고 우리는 어제 이곳 뉴욕에서 UN 건물에 있는 UN 사무총장인 반기문에게 그 보고서를 제출했죠. 우리는 이것을 할 수 있다는 것을 알고 있습니다.
Now, two weeks ago, I became a grandfather for the fourth time. Our daughter — (Baby cries) (Laughter) (Applause) — Our daughter gave birth to Rosa here in New York two weeks ago. Here are Helen and Rosa. (Applause) Two weeks old. Are we going to look our grandchildren in the eye and tell them that we understood the issues, that we recognized the dangers and the opportunities, and still we failed to act? Surely not. Let's make the next 100 years the best of centuries.
2주 전에 저는 네째 손자의 할아버지가 되었습니다. 우리 딸 (아기울음) (웃음) (갈채) 우리딸이 2주전에 이곳 뉴욕에서 로사를 낳았습니다. 여기 헬렌과 로사 입니다. (갈채) 2주된 아기입니다. 손주의 눈을 보면서 우리가 문제를 알았고 위험과 기회를 깨달았지만, 실행하는데 실패했다고 말할까요? 물론 아니죠. 우리 다음 100년을 최고의 세기로 만듭시다.
(Applause)
(박수)