We are at a remarkable moment in time. We face over the next two decades two fundamental transformations that will determine whether the next 100 years is the best of centuries or the worst of centuries.
Ci troviamo in un momento eccezionale della storia, Nelle prossime due decadi dobbiamo affrontare due trasformazioni fondamentali che determineranno se i prossimi 100 anni saranno il meglio o il peggio dei secoli.
Let me illustrate with an example. I first visited Beijing 25 years ago to teach at the People's University of China. China was getting serious about market economics and about university education, so they decided to call in the foreign experts. Like most other people, I moved around Beijing by bicycle. Apart from dodging the occasional vehicle, it was a safe and easy way to get around. Cycling in Beijing now is a completely different prospect. The roads are jammed by cars and trucks. The air is dangerously polluted from the burning of coal and diesel. When I was there last in the spring, there was an advisory for people of my age — over 65 — to stay indoors and not move much.
Lasciatemelo illustrare con un esempio. Ho visitato Pechino 25 anni fa per insegnare all'Università Popolare Cinese. La Cina stava prendendo sul serio l'economia di mercato e l'istruzione universitaria, così decisero di far partecipare esperti stranieri. Come molte altre persone, mi spostavo a Pechino in bicicletta. A parte schivare i veicoli occasionali, era un modo sicuro e facile per muoversi. Girare in bici a Pechino ora è una prospettiva completamente differente. Le strade sono piene di macchine e camion. L'aria è pericolosamente inquinata dalla combustione di carbone e gasolio. Quando sono stato lì la scorsa primavera, si consigliava alle persone della mia età — oltre i 65 anni — di stare in casa e non muoversi molto.
How did this come about? It came from the way in which Beijing has grown as a city. It's doubled over those 25 years, more than doubled, from 10 million to 20 million. It's become a sprawling urban area dependent on dirty fuel, dirty energy, particularly coal. China burns half the world's coal each year, and that's why, it is a key reason why, it is the world's largest emitter of greenhouse gases. At the same time, we have to recognize that in that period China has grown remarkably. It has become the world's second largest economy. Hundreds of millions of people have been lifted out of poverty. That's really important. But at the same time, the people of China are asking the question: What's the value of this growth if our cities are unlivable? They've analyzed, diagnosed that this is an unsustainable path of growth and development. China's planning to scale back coal. It's looking to build its cities in different ways.
Come è successo? È successo a causa del modo in cui Pechino è cresciuta. È raddoppiata in quei 25 anni, più che raddoppiata, da 10 milioni a 20 milioni. È diventata un'area urbana tentacolare dipendente dal carburante non ecologico, dall'energia non ecologica, soprattutto carbone. La Cina brucia metà del carbone mondiale ogni anno, ed ecco perché è il principale produttore mondiale di gas serra. Allo stesso tempo, dobbiamo riconoscere che in quel periodo la Cina è cresciuta notevolmente. È diventata la seconda economia mondiale. Migliaia di milioni di persone sono state tirate fuori dalla povertà. È molto importante. Ma allo stesso tempo, il popolo cinese si domanda: qual è il valore di tale crescita se le nostre città sono invivibili? Hanno analizzato, diagnosticato che c'è un insostenibile percorso di crescita e sviluppo. La Cina pianifica di ridimensionare il carbone. Stanno cercando di costruire le città in modi differenti.
Now, the growth of China is part of a dramatic change, fundamental change, in the structure of the world economy. Just 25 years ago, the developing countries, the poorer countries of the world, were, notwithstanding being the vast majority of the people, they accounted for only about a third of the world's output. Now it's more than half; 25 years from now, it will probably be two thirds from the countries that we saw 25 years ago as developing. That's a remarkable change. It means that most countries around the world, rich or poor, are going to be facing the two fundamental transformations that I want to talk about and highlight.
La crescita della Cina fa parte di un cambiamento drammatico, fondamentale, nella struttura dell'economia mondiale. Proprio 25 anni fa, i paesi in via di sviluppo, i paesi più poveri del mondo, nonostante rappresentassero la maggioranza delle persone, rappresentavano solo un terzo della produzione mondiale. Ora rappresentano più della metà; a 25 anni da adesso, probabilmente rappresenteranno i due terzi dei paesi che 25 anni fa vedevamo come in via di sviluppo. È un cambiamento notevole. Significa che molti paesi nel mondo, ricchi o poveri, stanno per affrontare le due trasformazioni fondamentali di cui voglio parlare e sottolineare.
Now, the first of these transformations is the basic structural change of the economies and societies that I've already begun to illustrate through the description of Beijing. Fifty percent now in urban areas. That's going to go to 70 percent in 2050. Over the next two decades, we'll see the demand for energy rise by 40 percent, and the growth in the economy and in the population is putting increasing pressure on our land, on our water and on our forests.
Ora, la prima di queste trasformazioni è il cambiamento strutturale di base delle economie e società che ho già iniziato ad illustrare con la descrizione di Pechino. Adesso, 50 per cento nelle aree urbane. Arriveranno ad essere il 70 per cento nel 2050. Nei prossimi due decenni, vedremo la richiesta di energia crescere del 40 per cento, e la crescita dell'economia e della popolazione pone pressioni crescenti sulla nostra terra, sulla nostra acqua e le nostre foreste.
This is profound structural change. If we manage it in a negligent or a shortsighted way, we will create waste, pollution, congestion, destruction of land and forests. If we think of those three areas that I have illustrated with my numbers — cities, energy, land — if we manage all that badly, then the outlook for the lives and livelihoods of the people around the world would be poor and damaged. And more than that, the emissions of greenhouse gases would rise, with immense risks to our climate. Concentrations of greenhouse gases in the atmosphere are already higher than they've been for millions of years. If we go on increasing those concentrations, we risk temperatures over the next century or so that we have not seen on this planet for tens of millions of years. We've been around as Homo sapiens — that's a rather generous definition, sapiens — for perhaps a quarter of a million years, a quarter of a million. We risk temperatures we haven't seen for tens of millions of years over a century. That would transform the relationship between human beings and the planet. It would lead to changing deserts, changing rivers, changing patterns of hurricanes, changing sea levels, hundreds of millions of people, perhaps billions of people who would have to move, and if we've learned anything from history, that means severe and extended conflict.
È un cambiamento strutturale profondo. Se lo gestiamo in modo negligente o miope, creeremo spreco, inquinamento, congestione, distruzione della terra e delle foreste. Se pensiamo a queste tre aree che ho illustrato con i miei numeri -- città, energia, terra se gestiamo il tutto malamente, le prospettive per le vite e la sussistenza delle persone nel mondo saranno scarse e compromesse. E soprattutto, le emissioni di gas serra cresceranno con rischi immensi per il nostro clima. Le concentrazioni di gas serra nell'atmosfera sono già più alte di quanto lo sono state per milioni di anni. Se incrementiamo quelle concentrazioni rischiamo per il prossimo secolo un aumento delle temperature mai visto su questo pianeta per decine di milioni di anni. Siamo stati Homo Sapiens — una definizione piuttosto generosa, sapiens — forse per un quarto di milione di anni, un quarto di milione. Rischiamo temperature mai viste in dieci milioni di anni, in un secolo. Questo trasformerebbe la relazione tra esseri umani e il pianeta. Porterebbe al cambiamento di deserti, al cambiamento di fiumi, al cambiamento degli schemi degli uragani, dei livelli del mare, centinaia di milioni di persone, forse miliardi di persone che dovrebbero spostarsi, e se abbiamo imparato qualcosa dalla storia, è che ciò significa un conflitto grave ed esteso.
And we couldn't just turn it off. You can't make a peace treaty with the planet. You can't negotiate with the laws of physics. You're in there. You're stuck. Those are the stakes we're playing for, and that's why we have to make this second transformation, the climate transformation, and move to a low-carbon economy. Now, the first of these transformations is going to happen anyway. We have to decide whether to do it well or badly, the economic, or structural, transformation. But the second of the transformations, the climate transformations, we have to decide to do. Those two transformations face us in the next two decades. The next two decades are decisive for what we have to do. Now, the more I've thought about this, the two transformations coming together, the more I've come to realize that this is an enormous opportunity. It's an opportunity which we can use or it's an opportunity which we can lose. And let me explain through those three key areas that I've identified: cities, energy and land. And let me start with cities. I've already described the problems of Beijing: pollution, congestion, waste and so on. Surely we recognize that in many of our cities around the world.
E non possiamo semplicemente spegnerlo. Non puoi fare un trattato di pace col pianeta. Non puoi negoziare con le leggi della fisica. Sei lì. Non si scappa. Ecco le nostre scommesse, ed ecco perché dobbiamo fare questa seconda trasformazione, la trasformazione climatica, verso un'economia a basso consumo di carbonio. La prima di queste trasformazioni avverrà comunque. Dobbiamo decidere se farla bene o male, la trasformazione economica, o strutturale. Ma la seconda trasformazione, quella climatica, dobbiamo decidere di farla. Dobbiamo affrontare queste due trasformazioni nelle prossime due decadi. I prossimi due decenni sono decisivi per ciò che dobbiamo fare. Ora più penso a questo, le due trasformazioni che arrivano insieme, più arrivo a capire che è un'opportunità gigantesca. È un'opportunità che possiamo usare o è un'opportunità che possiamo perdere. Lasciatemelo spiegare attraverso queste tre aree chiave che ho identificato: città, energia e terra. Iniziamo con le città. Ho già descritto il problema di Pechino: inquinamento, traffico, spreco, eccetera. Sicuramente riconosciamo queste cose in molte delle nostre città nel mondo.
Now, with cities, like life but particularly cities, you have to think ahead. The cities that are going to be built — and there are many, and many big ones — we have to think of how to design them in a compact way so we can save travel time and we can save energy. The cities that already are there, well established, we have to think about renewal and investment in them so that we can connect ourselves much better within those cities, and make it easier, encourage more people, to live closer to the center. We've got examples building around the world of the kinds of ways in which we can do that. The bus rapid transport system in Bogotá in Colombia is a very important case of how to move around safely and quickly in a non-polluting way in a city: very frequent buses, strongly protected routes, the same service, really, as an underground railway system, but much, much cheaper and can be done much more quickly, a brilliant idea in many more cities around the world that's developing.
Con le città, come con la vita ma particolarmente le città, si deve pensare al futuro. Le città da costruire — e ce ne sono molte, e molte grandi — dobbiamo pensare a come progettarle in una maniera compatta cosicché possiamo risparmiare tempi di spostamento ed energia. Le città che già esistono, ben fondate, dobbiamo pensare al loro rinnovo e ad investirci al fine di connetterci meglio a quelle città, e rendere più facile incoraggiare più persone a vivere più vicini al centro. Abbiamo degli esempi di costruzioni nel mondo dei modi in cui potremmo farlo. Il sistema di trasporto rapido in bus di Bogotà in Colombia è un caso importante di come spostarsi in maniera sicura e veloce in modo non inquinante in una città: bus frequentissimi, tragitti fortemente protetti, lo stesso servizio, davvero, di una metropolitana sotterranea ma molto, molto più economico e può essere fatto molto più velocemente, un'idea brillante che si sta sviluppando in molte altre città del mondo.
Now, some things in cities do take time. Some things in cities can happen much more quickly. Take my hometown, London. In 1952, smog in London killed 4,000 people and badly damaged the lives of many, many more. And it happened all the time. For those of you live outside London in the U.K. will remember it used to be called The Smoke. That's the way London was. By regulating coal, within a few years the problems of smog were rapidly reduced. I remember the smogs well. When the visibility dropped to [less] than a few meters, they stopped the buses and I had to walk. This was the 1950s. I had to walk home three miles from school. Again, breathing was a hazardous activity. But it was changed. It was changed by a decision. Good decisions can bring good results, striking results, quickly.
Alcune cose nelle città richiedono tempo. Alcune cose possono accadere più velocemente. Prendete la mia città di residenza, Londra. Nel 1952 lo smog a Londra uccise 4000 persone e danneggiò gravemente la vita di moltissimi altri. E accadeva di continuo. Per quelli di voi che vivono fuori Londra nel Regno Unito ricorderanno che era solito chiamarla <i>Il fumo</i> Questa era Londra. Regolamentando il carbone, in pochi anni i problemi di smog si erano rapidamente ridotti. Ricordo bene lo smog. Quando la visibilità scendeva fino a soltanto qualche metro, fermarono i bus e dovetti camminare. Erano gli anni cinquanta. Dovetti camminare per cinque chilometri da scuola a casa. Di nuovo, respirare era un'attività rischiosa. Ma ciò è stato cambiato. Cambiato da una decisione. Le buone decisioni possono portare buoni risultati, risultati impressionanti, velocemente.
We've seen more: In London, we've introduced the congestion charge, actually quite quickly and effectively, and we've seen great improvements in the bus system, and cleaned up the bus system. You can see that the two transformations I've described, the structural and the climate, come very much together. But we have to invest. We have to invest in our cities, and we have to invest wisely, and if we do, we'll see cleaner cities, quieter cities, safer cities, more attractive cities, more productive cities, and stronger community in those cities — public transport, recycling, reusing, all sorts of things that bring communities together. We can do that, but we have to think, we have to invest, we have to plan.
Abbiamo visto di più: a Londra abbiamo introdotto il pedaggio urbano, abbastanza rapidamente ed efficacemente, e abbiamo visto grandi miglioramenti nel sistema dei bus, e abbiamo ripulito il sistema dei bus. Potete vedere che le due trasformazioni che vi ho descritto, quella strutturale e quella climatica, viaggiano insieme. Ma dobbiamo investire. Dobbiamo investire nelle nostre città, e dobbiamo investire saggiamente, e se lo facciamo, vedremo città più pulite, più tranquille, più sicure, più invitanti, più produttive, e comunità più forti in quelle città — il trasporto pubblico, il riciclo, il riuso, tutte quelle cose che uniscono le comunità. Possiamo farlo, ma dobbiamo pensare, dobbiamo investire, dobbiamo pianificare.
Let me turn to energy. Now, energy over the last 25 years has increased by about 50 percent. Eighty percent of that comes from fossil fuels. Over the next 20 years, perhaps it will increase by another 40 percent or so. We have to invest strongly in energy, we have to use it much more efficiently, and we have to make it clean. We can see how to do that. Take the example of California. It would be in the top 10 countries in the world if it was independent. I don't want to start any — (Laughter) California's a big place. (Laughter) In the next five or six years, they will likely move from around 20 percent in renewables — wind, solar and so on — to over 33 percent, and that would bring California back to greenhouse gas emissions in 2020 to where they were in 1990, a period when the economy in California would more or less have doubled. That's a striking achievement. It shows what can be done. Not just California — the incoming government of India is planning to get solar technology to light up the homes of 400 million people who don't have electricity in India. They've set themselves a target of five years. I think they've got a good chance of doing that. We'll see, but what you're seeing now is people moving much more quickly. Four hundred million, more than the population of the United States. Those are the kinds of ambitions now people are setting themselves in terms of rapidity of change. Again, you can see good decisions can bring quick results, and those two transformations, the economy and the structure and the climate and the low carbon, are intimately intertwined. Do the first one well, the structural, the second one on the climate becomes much easier.
Permettetemi di parlare di energia. L'energia negli ultimi 25 anni è aumentata di circa il 50 per cento. L'ottanta percento proviene dai combustibili fossili. Nei prossimi 20 anni forse aumenterà di un ulteriore 40 per cento o quasi. Dobbiamo investire fortemente nell'energia, dobbiamo usarla più efficientemente, e dobbiamo produrne di pulita. Possiamo vedere come fare. Prendiamo l'esempio della California. Sarebbe tra i primi 10 paesi del mondo se fosse indipendente. Non voglio iniziare nessuna — (Risate) La California è un gran posto. (Risate) Nei prossimi cinque o sei anni, si saranno probabilmente portati da circa il 20 per cento nelle rinnovabili — vento, sole e altro — a oltre il 33 per cento, e ciò porterà la California nel 2020 al livello di emissioni di gas serra che aveva nel 1990, un tempo in cui l'economia californiana era più o meno raddoppiata. È un obiettivo impressionante. Ci mostra cosa può esser fatto. Non solo la California — il governo indiano entrante sta pianificando di acquisire la tecnologia solare per illuminare le case di 400 milioni di persone che non hanno elettricità in India. Si sono imposti un obiettivo di cinque anni. Penso abbiano buone probabilità di farcela. Vedremo, ma ciò che vedete ora è gente che si muove molto più velocemente. 400 milioni, più della popolazione degli Stati Uniti. Quelle sono le ambizioni che le persone si impongono in termini di velocità di cambiamento. Di nuovo, potete vedere le buone decisioni portano risultati veloci e quelle due trasformazioni, l'economia, la struttura, il clima e le basse emissioni di carbonio sono intimamente intrecciate. Fate la prima bene, la strutturale, la seconda riguardante il clima diventa molto più facile.
Look at land, land and particularly forests. Forests are the hosts to valuable plant and animal species. They hold water in the soil and they take carbon dioxide out of the atmosphere, fundamental to the tackling of climate change. But we're losing our forests. In the last decade, we've lost a forest area the size of Portugal, and much more has been degraded. But we're already seeing that we can do so much about that. We can recognize the problem, but we can also understand how to tackle it. In Brazil, the rate of deforestation has been reduced by 70 percent over the last 10 years. How? By involving local communities, investing in their agriculture and their economies, by monitoring more carefully, by enforcing the law more strictly.
Guardate la terra, il terreno e particolarmente le foreste. Le foreste ospitano preziose specie di piante e animali. Mantengono l'acqua nel suolo e espellono il biossido di carbonio fuori dell'atmosfera, cosa fondamentale per affrontare il cambio climatico. Ma stiamo perdendo le nostre foreste. Nell'ultimo decennio abbiamo perso un'area di foresta delle dimensioni del Portogallo, e molto di più è stato degradato. Ma stiamo già vedendo che possiamo fare molto per questo. Possiamo individuare il problema e anche capire come affrontarlo. In Brasile il tasso di deforestazione è stato ridotto del 70 percento negli ultimi 10 anni. Come? Coinvolgendo le comunità locali, investendo nella loro agricoltura e nelle loro economie, monitorando la situazione più attentamente, facendo rispettare la legge con più polso.
And it's not just stopping deforestation. That's of course of first and fundamental importance, but it's also regrading degraded land, regenerating, rehabilitating degraded land. I first went to Ethiopia in 1967. It was desperately poor. In the following years, it suffered devastating famines and profoundly destructive social conflict. Over the last few years, actually more than a few, Ethiopia has been growing much more rapidly. It has ambitions to be a middle-income country 15 years from now and to be carbon neutral. Again, I think it's a strong ambition but it is a plausible one. You're seeing that commitment there. You're seeing what can be done. Ethiopia is investing in clean energy. It's working in the rehabilitation of land. In Humbo, in southwest Ethiopia, a wonderful project to plant trees on degraded land and work with local communities on sustainable forest management has led to big increases in living standards.
E non si ferma solo la deforestazione. Questo è certo di primaria e fondamentale importanza, ma stiamo riqualificando la terra degradata, rigenerando, recuperando la terra degradata. Andai per la prima volta in Etiopia nel 1967. Era disperatamente povera. Negli anni seguenti ha vissuto carestie devastanti e conflitti sociali immensamente distruttivi. Negli ultimi anni, in realtà diversi anni, l'Etiopia è cresciuta molto più rapidamente. Vuole essere un paese da reddito medio, entro i prossimi 15 anni e vuole diventare ad impatto zero. Di nuovo, penso sia una grande ambizione ma è fattibile. Vedete l'impegno. Vedete cosa si può fare. L'Etiopia sta investendo in energia pulita. Sta lavorando per il recupero della terra. A Humbo, nel sudovest dell'Etiopia, un progetto meraviglioso per piantare alberi sui terreni degradati e lavorare con le comunità locali in una gestione sostenibile della foresta ha portato a un grande miglioramento della qualità della vita.
So we can see, from Beijing to London, from California to India, from Brazil to Ethiopia, we do understand how to manage those two transformations, the structural and the climate. We do understand how to manage those well. And technology is changing very rapidly. I don't have to list all those things to an audience like this, but you can see the electric cars, you can see the batteries using new materials. You can see that we can manage remotely now our household appliances on our mobile phones when we're away. You can see better insulation. And there's much more coming.
Quindi possiamo vedere, da Pechino a Londra, dalla California all'India, dal Brasile all'Etiopia, capiamo come gestire quelle due trasformazioni, quella strutturale e quella climatica. Capiamo come gestirle bene. La tecnologia sta cambiando molto rapidamente. Non devo elencare tutte quelle cose a un pubblico come questo, ma potete vedere le auto elettriche, potete vedere le batterie costruite con nuovi materiali. Vedete che possiamo gestire a distanza i nostri dispositivi di casa dai nostri cellulari quando siamo fuori. Vedete un miglior isolamento. E molto altro deve ancora arrivare.
But, and it's a big but, the world as a whole is moving far too slowly. We're not cutting emissions in the way we should. We're not managing those structural transformations as we can. The depth of understanding of the immense risks of climate change are not there yet. The depth of understanding of the attractiveness of what we can do is not there yet. We need political pressure to build. We need leaders to step up. We can have better growth, better climate, a better world. We can make, by managing those two transformations well, the next 100 years the best of centuries. If we make a mess of it, we, you and me, if we make a mess of it, if we don't manage those transformations properly, it will be, the next 100 years will be the worst of centuries. That's the major conclusion of the report on the economy and climate chaired by ex-President Felipe Calderón of Mexico, and I co-chaired that with him, and we handed that report yesterday here in New York, in the United Nations Building to the Secretary-General of the U.N., Ban Ki-moon. We know that we can do this.
Ma, ed è un grande <i>ma</i>, il mondo intero si sta muovendo troppo lentamente. Non stiamo diminuendo le emissioni nel modo in cui dovremmo. Non stiamo gestendo quelle trasformazioni strutturali come potremmo. La nostra comprensione dei rischi del cambio climatico non è ancora profonda. La profondità della comprensione dell'attrattività di ciò che possiamo fare non c'è ancora. Abbiamo bisogno di pressioni politiche per costruire. Servono leader per muoverci. Possiamo avere una crescita migliore, un clima migliore, un mondo migliore. Possiamo rendere, gestendo bene queste due trasformazioni, i prossimi 100 anni i migliori da secoli. Se combiniamo un guaio noi, io e voi, se facciamo un pasticcio, se non gestiamo quelle trasformazioni correttamente, i prossimi 100 anni saranno i peggiori di sempre. Ecco la conclusione fondamentale del report sull'economia e il clima presieduto dall'ex presidente messicano Felipe Calderón, e co-presieduto da me, e abbiamo consegnato la relazione ieri qui a New York, al palazzo delle Nazioni Unite al segretario generale dell'ONU Ban Ki-moon. Sappiamo che possiamo farlo.
Now, two weeks ago, I became a grandfather for the fourth time. Our daughter — (Baby cries) (Laughter) (Applause) — Our daughter gave birth to Rosa here in New York two weeks ago. Here are Helen and Rosa. (Applause) Two weeks old. Are we going to look our grandchildren in the eye and tell them that we understood the issues, that we recognized the dangers and the opportunities, and still we failed to act? Surely not. Let's make the next 100 years the best of centuries.
Due settimane fa, sono diventato nonno per la quarta volta. Nostra figlia — (Pianto di bambino) (Risate) (Applausi) Nostra figlia ha partorito Rosa qui a New York due settimane fa. Ecco Helen e Rosa. (Applausi) Due settimane. Guarderemo i nostri nipoti negli occhi per dire loro che avevamo capito i problemi, che avevamo capito i pericoli e le opportunità, e che abbiamo comunque fallito nell'agire? Sicuramente no. Facciamo in modo che i prossimi 100 anni siano il meglio dei secoli.
(Applause)
(Applausi)