We are at a remarkable moment in time. We face over the next two decades two fundamental transformations that will determine whether the next 100 years is the best of centuries or the worst of centuries.
Rendkívüli időket élünk. A következő két évtizedben két alapvető átalakulással szembesülünk, amely eldönti, hogy a következő 100 év a legjobb vagy legrosszabb század lesz.
Let me illustrate with an example. I first visited Beijing 25 years ago to teach at the People's University of China. China was getting serious about market economics and about university education, so they decided to call in the foreign experts. Like most other people, I moved around Beijing by bicycle. Apart from dodging the occasional vehicle, it was a safe and easy way to get around. Cycling in Beijing now is a completely different prospect. The roads are jammed by cars and trucks. The air is dangerously polluted from the burning of coal and diesel. When I was there last in the spring, there was an advisory for people of my age — over 65 — to stay indoors and not move much.
Hadd szemléltessem ezt egy példával. Először 25 éve jártam Pekingben, a Kínai Népi Egyetemen tanítottam. Kína komolyan vette a piacgazdaságot és a felsőoktatást, ezért külföldi szakértőket hívott meg. A többi lakoshoz hasonlóan Pekingben én is kerékpárral közlekedtem. Bár néha kerülgettük a gyér számú járművet, a kerekezés biztonságos közlekedési mód volt. Most Pekingben kerékpározni valami egészen mást jelent. Az utak dugig vannak kocsikkal és teherautókkal. A levegő veszélyesen szennyezett a szén és a dízel égéstermékeivel. Mikor legutóbb a tavasszal ott jártam, ajánlatos volt a korombelieknek — a 65 év fölöttieknek — zárt helyen tartózkodniuk, és minél kevesebbet kimozdulniuk.
How did this come about? It came from the way in which Beijing has grown as a city. It's doubled over those 25 years, more than doubled, from 10 million to 20 million. It's become a sprawling urban area dependent on dirty fuel, dirty energy, particularly coal. China burns half the world's coal each year, and that's why, it is a key reason why, it is the world's largest emitter of greenhouse gases. At the same time, we have to recognize that in that period China has grown remarkably. It has become the world's second largest economy. Hundreds of millions of people have been lifted out of poverty. That's really important. But at the same time, the people of China are asking the question: What's the value of this growth if our cities are unlivable? They've analyzed, diagnosed that this is an unsustainable path of growth and development. China's planning to scale back coal. It's looking to build its cities in different ways.
Mi történt? A helyzet annak következménye, ahogy Peking mint város fejlődött. 25 év alatt a város megkétszereződött: 10-ről 20 milliósra nőtt. Szélesen elterülő várossá vált, a léte szennyező üzemanyagtól, szennyező energiától, konkrétan a széntől függ. Minden évben Kína tüzeli el a világ szénfölhasználásának felét, ezért ő az üvegházhatást okozó gázok legnagyobb kibocsátója. Nem kétséges ugyanakkor, hogy ebben az időszakban Kína rohamosan fejlődött. A világ második legnagyobb gazdaságává vált. Százmillióknak sikerült kiemelkedniük a nyomorból. Ez nagyon fontos. De ugyanakkor a kínai nép fölteszi a kérdést: Mi a növekedés értelme, ha városainkban tűrhetetlen az életünk? Az elemzésekből megállapították, hogy a növekedés és fejlődés eme módja tarthatatlan. Kína a kőszénfelhasználás csökkentését tervezi. Más módon akarja építeni a városait.
Now, the growth of China is part of a dramatic change, fundamental change, in the structure of the world economy. Just 25 years ago, the developing countries, the poorer countries of the world, were, notwithstanding being the vast majority of the people, they accounted for only about a third of the world's output. Now it's more than half; 25 years from now, it will probably be two thirds from the countries that we saw 25 years ago as developing. That's a remarkable change. It means that most countries around the world, rich or poor, are going to be facing the two fundamental transformations that I want to talk about and highlight.
Kína jelenlegi növekedése része a világgazdaság szerkezetét érintő mélyreható változásnak. Még 25 éve a fejlődő országok voltak a világ legszegényebb országai, s bár ott élt a Föld népességének többsége, ezek a világ termelésének csak a harmadát adták. Most már több, mint a felét; 25 év múlva a termelés 2/3-a valószínűleg ezekből a 25 éve fejlődő országokból jön. Ez döbbenetes változás. Ezért a legtöbb ország, akár gazdag, akár szegény, két alapvető átalakulással néz szembe; ezekről szeretnék ma szólni.
Now, the first of these transformations is the basic structural change of the economies and societies that I've already begun to illustrate through the description of Beijing. Fifty percent now in urban areas. That's going to go to 70 percent in 2050. Over the next two decades, we'll see the demand for energy rise by 40 percent, and the growth in the economy and in the population is putting increasing pressure on our land, on our water and on our forests.
Az átalakulások közül az első: a gazdaság és a társadalom alapvető szerkezeti változása, amit részben már szemléltettem, Peking példáján keresztül. A Föld lakosságának fele városban él. 2050-re ez az arány 70%-ra nő. A jövő két évtizedben tanúi leszünk, hogy az energiaigény 40%-kal fokozódik, a gazdaság és a népesség növekedése egyre jobban megterheli a termőföldet, vizeinket és erdeinket.
This is profound structural change. If we manage it in a negligent or a shortsighted way, we will create waste, pollution, congestion, destruction of land and forests. If we think of those three areas that I have illustrated with my numbers — cities, energy, land — if we manage all that badly, then the outlook for the lives and livelihoods of the people around the world would be poor and damaged. And more than that, the emissions of greenhouse gases would rise, with immense risks to our climate. Concentrations of greenhouse gases in the atmosphere are already higher than they've been for millions of years. If we go on increasing those concentrations, we risk temperatures over the next century or so that we have not seen on this planet for tens of millions of years. We've been around as Homo sapiens — that's a rather generous definition, sapiens — for perhaps a quarter of a million years, a quarter of a million. We risk temperatures we haven't seen for tens of millions of years over a century. That would transform the relationship between human beings and the planet. It would lead to changing deserts, changing rivers, changing patterns of hurricanes, changing sea levels, hundreds of millions of people, perhaps billions of people who would have to move, and if we've learned anything from history, that means severe and extended conflict.
A szerkezeti változás hatalmas. Ha hanyagul vagy rövidlátó módon gazdálkodunk, a következmény: hulladék, légszennyeződés, zsúfoltság, a termőföld és az erdők tönkremenetele. Ha a számokkal jellemzett 3 területre gondolnak: — városok, energia, termőföld — ha rosszul gazdálkodunk velük, a világ népességének életkilátása és megélhetése siralmasan rossz lesz. Ráadásul, az üvegházhatást okozó gázok kibocsátása fokozódik, ami rettenetesen veszélyezteti az éghajlatot. Az üvegházhatást okozó gázok légköri koncentrációja már így is nagyobb, mint volt évmilliók alatt. Ha továbbra is nő e gázok koncentrációja, a jövő században a légkör olyan túlmelegedését kockáztatjuk, amire bolygónkon évmilliók óta nincs példa. A Homo sapiens [értelmes ember] – az "értelmes" jelző talán túlzás – úgy negyedmillió éve létezik. Olyan iszonyú hőség lehet egy évszázad alatt, mint eddig évmilliók alatt sem. Ez át fogja alakítani az ember és bolygónk közötti viszonyt. Átalakulnak a sivatagok, a folyók, megváltozik az orkánok jellege, emelkedik a tengerszint, százmilliónyi, esetleg milliárdnyi ember kénytelen lesz elköltözni, és ha emlékszünk a történelemre, ez súlyos és kiterjedt viszályokat okoz.
And we couldn't just turn it off. You can't make a peace treaty with the planet. You can't negotiate with the laws of physics. You're in there. You're stuck. Those are the stakes we're playing for, and that's why we have to make this second transformation, the climate transformation, and move to a low-carbon economy. Now, the first of these transformations is going to happen anyway. We have to decide whether to do it well or badly, the economic, or structural, transformation. But the second of the transformations, the climate transformations, we have to decide to do. Those two transformations face us in the next two decades. The next two decades are decisive for what we have to do. Now, the more I've thought about this, the two transformations coming together, the more I've come to realize that this is an enormous opportunity. It's an opportunity which we can use or it's an opportunity which we can lose. And let me explain through those three key areas that I've identified: cities, energy and land. And let me start with cities. I've already described the problems of Beijing: pollution, congestion, waste and so on. Surely we recognize that in many of our cities around the world.
Nem tudjuk megnyomni a kikapcs-gombot. Nem köthetünk bolygónkkal békeszerződést. Nem lehet alkudozni a fizikai törvényekkel. Itt tartunk. Zsákutcában vagyunk. Magas a tét, s ezért muszáj egy másik átalakítást végrehajtanunk: a klímaátalakítást és az áttérést a kis szén-dioxid kibocsátású gazdaságra. Az első átalakulás mindenképp végbemegy. Döntsünk: jól vagy rosszul végezzük el a gazdasági vagy szerkezeti átalakítást. A másik átalakításra, az éghajlat-változásra el kell szánnunk magunkat. Ezekkel szembesülünk a következő két évtizedben. A következő két évtized döntő arra nézve, hogy mi a teendőnk. Minél többet töprengek azon, hogy a két változás párban jár, annál jobban tudatosul bennem, hogy a lehetőség óriási. Vagy élünk a kínálkozó alkalommal, vagy elszalasztjuk, Hadd világítsam meg a három említett területtel, a városok, az energia és a termőföld példáján keresztül. Kezdjük a városokkal. Már vázoltam Peking gondjait: légszennyezés, zsúfoltság, hulladék stb. A világ sok-sok városa küzd ugyanezekkel a gondokkal.
Now, with cities, like life but particularly cities, you have to think ahead. The cities that are going to be built — and there are many, and many big ones — we have to think of how to design them in a compact way so we can save travel time and we can save energy. The cities that already are there, well established, we have to think about renewal and investment in them so that we can connect ourselves much better within those cities, and make it easier, encourage more people, to live closer to the center. We've got examples building around the world of the kinds of ways in which we can do that. The bus rapid transport system in Bogotá in Colombia is a very important case of how to move around safely and quickly in a non-polluting way in a city: very frequent buses, strongly protected routes, the same service, really, as an underground railway system, but much, much cheaper and can be done much more quickly, a brilliant idea in many more cities around the world that's developing.
Mint az életről, a városokról is előrelátóan kell gondolkodnunk. Az építendő városokat — sok város, sok nagyváros létezik — úgy kell megtervezni, hogy tömören épülhessenek, így utazási időt és energiát takaríthatunk meg. A régóta létező városoknak felújításra és befektetésekre van szükségük, hogy bennük könnyebben tarthassunk kapcsolatot egymással, és minél többen lakhassanak a városközpontokhoz közel. Vannak rá világszerte példák, hogyan építkezzünk, hogy ez lehetséges legyen. A gyors buszok rendszere a kolumbiai Bogotában példa rá, hogyan közlekedhetünk gyorsan, biztonságosan, légszennyezés nélkül a városban: sűrű járatok, védett útvonalak, azonos szolgáltatás; tényleg akár egy metróhálózat, de lényegesen olcsóbb, és sokkal gyorsabban kialakítható. Ragyogó ötlet; megvalósítható a növekvő városokban.
Now, some things in cities do take time. Some things in cities can happen much more quickly. Take my hometown, London. In 1952, smog in London killed 4,000 people and badly damaged the lives of many, many more. And it happened all the time. For those of you live outside London in the U.K. will remember it used to be called The Smoke. That's the way London was. By regulating coal, within a few years the problems of smog were rapidly reduced. I remember the smogs well. When the visibility dropped to [less] than a few meters, they stopped the buses and I had to walk. This was the 1950s. I had to walk home three miles from school. Again, breathing was a hazardous activity. But it was changed. It was changed by a decision. Good decisions can bring good results, striking results, quickly.
Sok mindenhez idő kell a városokban. Több minden gyorsabban is kialakítható. Nézzük szülővárosomat, Londont. 1952-ben a szmogtól 4000 ember halt meg, rengetegen betegedtek meg tőle súlyosan. Állandóan ez volt a helyzet. Akik az Egyesült Királyságban máshol laktak, Londont úgy hívták: "A füst". Ilyen volt London. Pár év alatt, a széntüzelés szabályozásával a szmogmizéria gyorsan csökkent. Jól emlékszem a szmogra. Amikor a látástávolság pár méterre csökkent, a buszokat leállították, és gyalogolnom kellett. Ez volt a helyzet az '50-es években. Öt kilométert gyalogoltam haza az iskolából. Veszélyes volt levegőt venni. De egy döntéssel a helyzet megváltozott. A jó döntések jó eredményeket hoznak, gyors és meglepő eredményeket.
We've seen more: In London, we've introduced the congestion charge, actually quite quickly and effectively, and we've seen great improvements in the bus system, and cleaned up the bus system. You can see that the two transformations I've described, the structural and the climate, come very much together. But we have to invest. We have to invest in our cities, and we have to invest wisely, and if we do, we'll see cleaner cities, quieter cities, safer cities, more attractive cities, more productive cities, and stronger community in those cities — public transport, recycling, reusing, all sorts of things that bring communities together. We can do that, but we have to think, we have to invest, we have to plan.
Ez még nem minden: Londonban bevezettük a dugódíjat, nagyon gyorsan és hatékonyan, és jelentős javulást tapasztalunk a buszrendszerben: rendet tettünk benne. Látható, hogy az általam említett szerkezeti és éghajlat-változás nagyon is összefügg. De be kell ruháznunk a városainkba, bölcsen; és ha ezt megtesszük, tisztább, csöndesebb, biztonságosabb, vonzóbb, hatékonyabb városaink lesznek. A közösség is erősebb lesz e városokban — közösségi közlekedés, újraföldolgozás, újrahasznosítás: ezek közösséget összekovácsoló dolgok. Ezeket mind meg tudjuk tenni, de gondolkoznunk, beruháznunk, terveznünk kell.
Let me turn to energy. Now, energy over the last 25 years has increased by about 50 percent. Eighty percent of that comes from fossil fuels. Over the next 20 years, perhaps it will increase by another 40 percent or so. We have to invest strongly in energy, we have to use it much more efficiently, and we have to make it clean. We can see how to do that. Take the example of California. It would be in the top 10 countries in the world if it was independent. I don't want to start any — (Laughter) California's a big place. (Laughter) In the next five or six years, they will likely move from around 20 percent in renewables — wind, solar and so on — to over 33 percent, and that would bring California back to greenhouse gas emissions in 2020 to where they were in 1990, a period when the economy in California would more or less have doubled. That's a striking achievement. It shows what can be done. Not just California — the incoming government of India is planning to get solar technology to light up the homes of 400 million people who don't have electricity in India. They've set themselves a target of five years. I think they've got a good chance of doing that. We'll see, but what you're seeing now is people moving much more quickly. Four hundred million, more than the population of the United States. Those are the kinds of ambitions now people are setting themselves in terms of rapidity of change. Again, you can see good decisions can bring quick results, and those two transformations, the economy and the structure and the climate and the low carbon, are intimately intertwined. Do the first one well, the structural, the second one on the climate becomes much easier.
Most nézzük az energiát. Az utóbbi 25 évben kb. 50%-kal nőtt az energiafölhasználás. A növekedés 80%-a fosszilis tüzelőanyagokból származik. A következő húsz évben az energiafölhasználás további mintegy 40%-kal nő. Az energiába sokat kell beruháznunk, és a hatékonyságot javítanunk kell, a cél az ökológiailag tiszta energia. Már látjuk, hogyan. Nézzük Kalifornia példáját. Ha önálló országként vennénk számba, benne lenne az első 10 között. Nem, nem akarok politizálni — (Nevetés) Kalifornia nagy területű. (Nevetés) A következő 5-6 évben Kaliforniában a jelenlegi 20%-os megújuló energia — szél-, napenergia stb. — aránya valószínűleg 33% fölé nő, és ennek köszönhetően az üvegházhatást okozó gázok aránya 2020-ra lecsökken az 1990-es szintre, miközben Kalifornia gazdasága körülbelül a kétszeresére nő. Ez mellbevágó eredmény, s mutatja, mi mindent tehetünk. Nem csak Kaliforniában. India új kormánya tervezi a napenergia felhasználását a ma villanyt nélkülöző 400 millió indiai állampolgár ellátására. Öt év alatt szeretnék ezt elérni. Szerintem jó esélyük van rá. Majd kiderül. Annyi bizonyos, hogy ma már gyorsabban cselekszünk. 400 millió — ez több, mint az USA népessége. Ilyen nagyratörő célokat tűznek ki maguknak az emberek a változások tempóját illetően. Megint azt látjuk, hogy a jó döntések gyors eredményre vezetnek, a gazdasági és szerkezeti változások a klímával és a kis szénfölhasználással szervesen összefüggnek. Végezzük el jól a szerkezetit, és a másik, az éghajlatügy sokkal könnyebb lesz.
Look at land, land and particularly forests. Forests are the hosts to valuable plant and animal species. They hold water in the soil and they take carbon dioxide out of the atmosphere, fundamental to the tackling of climate change. But we're losing our forests. In the last decade, we've lost a forest area the size of Portugal, and much more has been degraded. But we're already seeing that we can do so much about that. We can recognize the problem, but we can also understand how to tackle it. In Brazil, the rate of deforestation has been reduced by 70 percent over the last 10 years. How? By involving local communities, investing in their agriculture and their economies, by monitoring more carefully, by enforcing the law more strictly.
Nézzük a termőföldet, és konkrétan az erdőket. Az erdőkben értékes növények és állatfajok élnek. Megtartják a vizet a talajban, és megkötik a légkörből a szén-dioxidot, jelentőségük alapvető a klímaváltozásban. De erdeink pusztulnak. Az utóbbi évtizedben Portugália méretű területet vesztettünk, de annál is nagyobb erdőterület pusztul. De már látható, hogy még sokkal többet tehetünk. Megfogalmazhatjuk, mi a gond, de rájöhetünk a megoldásra is. Brazíliában az erdőirtás mértékét 70%-kal csökkentették az utóbbi 10 évben. Hogyan? Bevonták a helyi közösségeket, beruháztak a helyi mezőgazdaságba és a gazdálkodásukba gondosabb az ellenőrzés, és szigorúbban tartatják be a törvényt.
And it's not just stopping deforestation. That's of course of first and fundamental importance, but it's also regrading degraded land, regenerating, rehabilitating degraded land. I first went to Ethiopia in 1967. It was desperately poor. In the following years, it suffered devastating famines and profoundly destructive social conflict. Over the last few years, actually more than a few, Ethiopia has been growing much more rapidly. It has ambitions to be a middle-income country 15 years from now and to be carbon neutral. Again, I think it's a strong ambition but it is a plausible one. You're seeing that commitment there. You're seeing what can be done. Ethiopia is investing in clean energy. It's working in the rehabilitation of land. In Humbo, in southwest Ethiopia, a wonderful project to plant trees on degraded land and work with local communities on sustainable forest management has led to big increases in living standards.
Ezzel nemcsak az erdőirtás állt meg. Persze, az alapvető fontosságú, de egyúttal följavítják a lepusztult területet, regenerálják, rehabilitálják a lepusztult területet. 1967-ben jártam először Etiópiában. Az ország iszonyúan szegény volt. a további években súlyos éhínségtől és borzalmasan romboló társadalmi viszályoktól szenvedett. Az utóbbi pár év alatt Etiópia gyors fejlődésnek indult. Célja, hogy 15 év alatt bejusson a közepes jövedelmű országok közé, és szén-dioxid egyenlege zéró legyen. Úgy gondolom, ez a terv is merész, de valószerű. Látható az eltökéltségük. Látják, mi a lehetséges. Etiópia tiszta energiába ruház be. Törődik a termőföld rehabilitációjával. A délkeleti Humbóban fákat telepítettek a lepusztult területekre, együttműködtek a helyi közösséggel a fenntartható erdőgazdálkodásban; ennek következtében óriásit nőtt az életszínvonal.
So we can see, from Beijing to London, from California to India, from Brazil to Ethiopia, we do understand how to manage those two transformations, the structural and the climate. We do understand how to manage those well. And technology is changing very rapidly. I don't have to list all those things to an audience like this, but you can see the electric cars, you can see the batteries using new materials. You can see that we can manage remotely now our household appliances on our mobile phones when we're away. You can see better insulation. And there's much more coming.
Látjuk Pekingtől Londonig, Kaliforniától Indiáig, Brazíliától Etiópiáig igenis értjük, hogyan kell irányítani a két átalakítást: a szerkezetit és az éghajlatit. Igenis értjük, hogyan kell jól irányítani. A technológia nagyon gyorsan változik. A jelenlévők számára szükségtelen említenem ezeket, de itt a villanyautó, az akkumulátorokban új anyagokat alkalmaznak. Már távirányítással működtethetjük mobilunkról háztartási gépeinket, miközben nem is vagyunk otthon. Jobbak a szigetelőanyagok. S annyi minden jön még.
But, and it's a big but, the world as a whole is moving far too slowly. We're not cutting emissions in the way we should. We're not managing those structural transformations as we can. The depth of understanding of the immense risks of climate change are not there yet. The depth of understanding of the attractiveness of what we can do is not there yet. We need political pressure to build. We need leaders to step up. We can have better growth, better climate, a better world. We can make, by managing those two transformations well, the next 100 years the best of centuries. If we make a mess of it, we, you and me, if we make a mess of it, if we don't manage those transformations properly, it will be, the next 100 years will be the worst of centuries. That's the major conclusion of the report on the economy and climate chaired by ex-President Felipe Calderón of Mexico, and I co-chaired that with him, and we handed that report yesterday here in New York, in the United Nations Building to the Secretary-General of the U.N., Ban Ki-moon. We know that we can do this.
De a gond, az a nagy gond, hogy eközben a világ egésze túl lassan mozdul. Nem elegendő mértékben csökkentjük a kibocsátást. A szerkezeti változásokat jobban is irányíthatnánk. Az éghajlat-változás óriási veszélyét még nem értjük mélységében. Még mindig nem értjük mélységében, milyen előnyökkel jár, ha cselekszünk. Fokozni kell a politikai nyomást. A vezetőinknek végre cselekedniük kell. Lehetséges a nagyobb fejlődés, a jobb éghajlat, egy jobb világ. Meg tudjuk tenni, ha jól irányítjuk a két átalakítást, a jövő századot a legjobbá tehetjük, de ha elpuskázzuk a dolgot: mi, azaz önök és én, ha nem tökéletesen visszük végbe az átalakításokat, a következő 100 év minden idők legrosszabb évszázada lesz. Ez a fő következtetése a gazdaságról és éghajlatról szóló beszámolónak, melyet Felipe Calderón volt mexikói elnök bizottsága állított össze, amelyben én társelnök voltam. Tegnap átadtuk a beszámolót itt, New Yorkban, az ENSZ épületében az ENSZ főtitkárának, Ban Ki-moon úrnak. Tudjuk, hogy képesek vagyunk rá.
Now, two weeks ago, I became a grandfather for the fourth time. Our daughter — (Baby cries) (Laughter) (Applause) — Our daughter gave birth to Rosa here in New York two weeks ago. Here are Helen and Rosa. (Applause) Two weeks old. Are we going to look our grandchildren in the eye and tell them that we understood the issues, that we recognized the dangers and the opportunities, and still we failed to act? Surely not. Let's make the next 100 years the best of centuries.
Két héttel ezelőtt negyedszer lettem nagyapa. Lányunk — (Csecsemősírás) (Nevetés) (Taps) lányunk itt New Yorkban szülte meg Rosát, két hete. Ők itt Helen és Rosa. (Taps) Kéthetes. Belenézhetünk-e unokáink szemébe és mondhatjuk-e nekik: bár megértettük a helyzetet, tudatában voltunk a veszélyeknek és a tehetőségeknek, de mégis tétlenek maradtunk? Bizonyosan nem. Változtassuk a következő 100 évet minden idők legjobbikává.
(Applause)
(Taps)