What do you think would happen if you invited an individual who had been living on the street for many years, had mental health issues and was an alcoholic to move directly from the street into housing? We had heard this was being done in New York City, and it was called the Housing First model. We wondered if it would work in Utah.
길거리에서 노숙한지 수년이 되고 정신 건강도 염려스러운데다 알코올 중독자인 사람을 길에서 바로 번듯한 집으로 옮겨 살도록 하면 어떤 일이 생길까요? "거주 우선" 모델이라 부르는 이 방법을 뉴욕시에서 시도했다는 얘길 들으셨을 겁니다 저흰 이게 유타에서도 될지 궁금했습니다
So to make that determination, we decided to create a pilot, and Keta was one of the 17 chronically homeless individuals we included in this pilot. She had been on the street for 20-plus years, had mental health issues and was a severe alcoholic. The first night in her apartment, she put her belongings on the bed and slept on the floor. The next three nights, she slept out by the dumpster near the apartment building. With the aid of her case manager, she moved back into her apartment but continued to sleep on the floor for several nights. It took over two weeks for her to develop enough trust and confidence that this apartment was hers and would not be taken away from her before she would start sleeping in the bed.
그래서 소규모 시험을 해서 결정하기로 하고 케타를 포함해 노숙생활이 만성화된 사람 17명을 선정했습니다 노숙생활을 한지 20년이 넘은데다 정신 건강도 염려스러운 중증 알콜중독자였죠 그녀는 새 아파트에 들어간 첫날 밤 소지품을 침대에 올려놓고선 바닥에서 자더군요 그 다음 사흘 밤은 아파트 건물 인근의 쓰레기 수거함 옆에서 잤습니다 그녀를 담당하던 담당자의 도움을 받아 아파트로 들어가도록 하기는 했지만 며칠은 계속 바닥에서 자더라구요 이 아파트가 정말 자기 거라 아무도 뺏어가지 않을 거란 사실을 충분히 믿고 확신하도록 하는 데만 2 주가 넘게 걸렸습니다 그러더니 비로소 침대에서 잠을 자기 시작했죠
Homelessness is a continuing challenge for many cities throughout our country. Our homeless population falls into three major categories: those that are temporarily homeless, about 75 percent; those that are episodically homeless, about 10 percent; and those that are chronically homeless, about 15 percent. Chronic homelessness is defined as an unaccompanied adult who has been continuously homeless for a year or more or more than four times homeless in three years that totals 365 days. This small 15 percent of the homeless population can consume 50 to 60 percent of the homeless resources available in a community. In addition, they can cost the community 20,000 to 45,000 dollars a year per person in emergency services costs, such as EMT runs, emergency room visits, as many of you will be aware, addictions, interactions with the police, jail time. Simply put, this small population costs a lot.
우리 나라 전역의 모든 도시에서 노숙자는 지속적인 골치거리입니다 우리의 노숙자는 세 개의 중요 범주로 나눌 수 있는데 약 75%에 이르는 일시적인 노숙자들이 있구요 때때로 노숙을 하는 사람들이 있습니다 한 10%쯤 되죠 그리고 나머지 15% 정도는 노숙이 만성화된 사람들입니다 만성적인 노숙이란 일 년 이상 지속적으로 노숙을 하는 동거인이 없는 성인이나 혹은 삼 년 동안 네 차례 이상 노숙을 하며 그 총 일수가 365일을 넘는 성인을 말합니다 이들 15%의 소규모 노숙자 집단에 개별 지역사회의 노숙 관련 가용 자원의 50~60%가 들어갑니다 뿐만 아니라 이들 때문에 지역사회는 매년 일인당 2만에서 4만 5천 달러를 응급 구호 비용으로 씁니다 여러분들도 잘 아시겠지만 여기엔 구급대 운영 비용이나 응급실 방문에 따른 비용 각종 중독, 경찰 관련 민원 거기에 교도소 수감 등등이 들어갑니다 간단히 말해 이 작은 집단에 드는 비용이 상당합니다
Based on this reality, the US government began an initiative in 2003 inviting states and cities and counties to develop a plan to end chronic homelessness in a 10-year period. The state of Utah accepted this invitation, and I was asked to lead this effort. In 2005, we approved a 10-year plan, and 10 years later, in 2015, we reported a reduction in our chronic homeless population of 91 percent statewide.
이런 현실에 따라 2003년 미국 정부는 새로운 국정과제를 설정 각 주와 도시, 카운티를 초청해 10년 안에 만성적인 노숙을 없애기 위한 계획을 세우기로 했습니다 유타주는 이 초대에 응했고 이 과제를 진행하도록 제가 임명됐습니다 2005년 저희는 10개년 계획을 승인했고 10년 뒤인 2015년 만성적인 노숙자의 수가 주 전역에서 91% 감소했다는 결과를 보고했습니다
(Applause)
(박수)
That's amazing. When I began this process, and we began this process, I realized that I had a limited understanding of homelessness and the factors that impacted it, and that I needed a fairly major change in my belief, in my thinking, because I had been raised with the theory of rugged individualism and "pull yourself up by the bootstraps." That philosophy came from being raised on our family's cattle ranch in a small town in the western desert of Utah. On the ranch, you learned that nothing takes priority over caring for the cattle, something always needs fixing and most importantly, hard work makes the world right. It was through that lens that I would see homeless people. When I was a teenager, our family would go into Salt Lake City, and I would see these homeless people -- "hobos" we called them then -- sitting around on the street, and I would think, "You lazy bums, get a job. Pull yourself up by the bootstraps."
놀라운 일이죠 이 작업을 시작했을 때 저희가 이걸 시작했을 때 제가 깨달은 건 우리가 노숙과 거기에 영향을 미치는 요소에 대해 한정된 것밖에는 모른다는 것과 우리의 신념과 사고를 엄청나게 바꿀 필요가 있다는 점이었는데 제가 성장하며 교육 받은 엄격한 개인주의 이론에 따르면 "우리는 모두 각자 줄을 잡고 스스로 빠져나와야 했기" 때문이죠 이 철학은 유타의 서쪽 사막에 있는 조그만 시골의 젖소 목장에서 생활한 제 가족의 경험에서 비롯된 겁니다 목장에선 젖소를 돌보는 것보다 더 우선하는 건 없다는 걸 깨닫게 됩니다 그러다 보면 늘 뭔가는 고쳐야 하고 또 무엇보다 열심히 노력하면 세상은 제대로 된다는 것이었죠 제가 노숙자를 바라보는 시각이 바로 이런 거였습니다 제가 십대였을 때 저희 가족은 솔트 레이크 시티를 방문했는데 거기서 길 주위에 앉아 있는 노숙자를 봤죠 저흰 "호보"라고 불렀습니다 저는 생각하길 "너희 게으름뱅이들, 일이나 좀 찾아 제발 줄 잡고 좀 빠져나오라고"
After high school, I left the ranch, graduated from college, went to work for Ford Motor Company for several years, then got a job at the Church of Jesus Christ of Latter Day Saints and moved back to Salt Lake City. During that employment, I had the opportunity to be loaned out to the state's largest homeless shelter to assist them in developing and improving their financial and management capabilities.
고등학교를 마치고 목장을 떠나 대학을 마치고 포드 자동차 회사에서 몇 년 간 일했습니다 그리곤 말일 성도 예수 그리스도교 교회에서 직장을 잡고 솔트 레이크 시티로 되돌아 왔죠 거기서 일하는 동안 유타주 최대 규모의 노숙자 쉼터에 대한 대출을 통해 노숙자들이 자신의 현금출납을 관리하는 능력을 개발하고 발달시키는데 도움을 줄 기회를 얻었습니다
While there, I became aware of a new approach to dealing with homeless individuals and drug addicts. It was called the harm reduction model, and it consisted of passing out clean needles and condoms. And I thought, "Now that is one stupid idea." (Laughter) "That's just going to encourage them to continue that behavior. Just tell them to stop." Several years later, I read some of the early 10-year plans to end chronic homelessness promoted by the federal government. As I read through those plans, and I thought, "Pfft! This is unrealistic. You can't end homelessness. There's too many personal choices and factors beyond our control."
그러는 동안, 노숙자 개개인과 약물 중독자들을 관리할 새로운 방법을 알게 됐습니다 위험 경감 모델이라고 이걸 부르는데 바로 깨끗한 주사기와 콘돔을 나눠주는 거였습니다 "이건 정말 멍청한 생각이야"라고 전 생각했죠 (웃음) "그러면 그 행동을 계속하라고 부추길 뿐이야. 그냥 멈추라고 얘기해야 해" 몇 년이 지나, 연방 정부가 권장하는 만성적 노숙 근절 초기 10년 계획의 일부를 전해들었는데 그들 계획을 읽으면서 든 생각은 "칫! 비현실적이야 노숙은 근절시킬 수 없지 우리가 어쩌지 못하는 개인적인 선택과 요소가 너무 많아"
My perspective changed, however, when I attended a conference in 2003, where I learned the reason behind the 10-year plan. First was this small population of the homeless group that was 15 percent and were very expensive. That made sense for a conservative state like Utah.
그러다가 2003년의 한 회의에 참석하고 이들 10년 계획의 이면에 있는 이유를 알게 되면서 제 생각이 변했습니다 첫번째는 이들이 15%밖에 안 되는 작은 노숙자 집단이면서 아주 비용이 많이 든다는 지점이었죠 유타같은 보수적인 주에서는 이 방법이 말이 됐습니다
The second insight was learning about this Housing First, or low-barrier housing. There had been an agency in New York City that had been inviting mentally ill homeless individuals to move directly from the street into housing. And they were also allowed to continue to use drugs and to drink, just like we can in our homes. They were, in addition, offered services -- not required to use them -- by on-site case managers to assist them to adjust to their new living arrangements and to stabilize their lives. They were using the harm reduction model. And despite my initial low expectations about hearing about this model, they were having an astonishing success rate: 85 percent were still housed after 12 months.
두번째 영감은 "거주 우선" 혹은 "낮은 벽 주택 제공" 프로그램을 알게 된 겁니다 뉴욕시에는 정신이 온전치 못한 노숙자 각 개인을 길거리에서 바로 주택으로 옮기도록 주선하는 사업청이 있었습니다 거기선 우리가 우리 집에서 할 수 있는 것과 똑같이 약물도 쓰고 술도 마시는 게 허용이 됐어요 게다가 꼭 이용할 필요는 없었지만 집으로 옮긴 노숙자에게는 새로 바뀐 주거 공간을 꾸미고 삶이 안정화될 수 있도록 현장 담당자의 도움도 제공했죠 거기선 위험 경감 모델을 활용했던 겁니다 제가 이 모델을 들었을 때 가졌던 최초의 낮은 기대와는 달리 이 방법은 놀라운 성공율을 보였습니다 12개월이 지나도록 85%가 집에 머물렀거든요
The third insight was the importance of developing a trusting relationship. Because of the abuse these individuals have had throughout most of their lives, they hardly trust anybody, and the clean needles and condoms and low-barrier housing was a means to begin to develop a relationship of trust. Vital.
세번째 영감은 서로 신뢰하는 관계를 정립하는 게 얼마나 중요한지에 관한 것이었습니다 노숙자들은 자신이 살아오면서 개인적으로 겪은 각종 학대 때문에 거의 아무도 믿지 않습니다 깨끗한 주사기나 콘돔, 낮은 벽 주택은 신뢰 관계를 발전시키는 방법이었죠 핵심적입니다
So as I flew home from this conference, sitting in the plane looking out the window, I realized that my understanding and perspective about homelessness was shifting. And as I stared out that window, this very strong feeling and thought came to me that if there's any state in the union that could end chronic homelessness, it was the state of Utah, because there's an underlying feeling and desire and willingness to collaborate to serve our neighbors, including those who are homeless. A new vision was becoming clear to me how this could be done.
그래서 이 회의에서 돌아오는 길에 비행기에 앉아 창밖을 보면서 노숙자에 대한 이해와 관점이 바뀌는 걸 깨달았죠 그 창밖을 바라볼 때 아주 강렬한 감상과 생각이 떠올랐는데 미국 내 어느 주가 됐건 일상적 노숙 문제를 끝낼 방법이 있는 곳이라면 그건 바로 유타주다 왜냐하면 그곳 사람들은 마음 속 깊은 곳에 이웃을 돕는데 협력하고자 하는 감정, 욕구, 적극성이 있기 때문이다, 노숙자에 대해서도 그렇구요 이걸 어떻게 할 수 있을지 새로운 시각도 분명해 지더군요
Now, those of us that attended the conference said, "Yeah, these models will work in Utah." But when we got back home, there were many who said, "Nah, those aren't going to work. They won't succeed here." But there was, however, an affordable housing organization who was willing to build our first 100 units. But they had concerns about having 100 chronically homeless people in one location. To address that concern, we decided to create a pilot to test that idea while we built the first 100 units. We would use existing units scattered throughout Salt Lake City.
그 회의에 참석했던 저희는 이제, "그래, 유타에선 이 모델이 돼" 라고 외쳤죠 하지만 저희가 돌아오니 많은 사람들이 "아냐, 그렇게 해선 성공 못해 여기선 그게 안통해."라고 하더군요 그래도 이 프로젝트가 시작하도록 100채를 기꺼이 지어주겠다는 저비용 주거 관련 기구들이 있었습니다 하지만 100 명이나 되는 만성적인 노숙자를 한 곳에 몰아두는 데 부담을 느끼더군요 이 문제를 해결하기 위해 저흰 초기 100 채를 짓는 도중에 소규모 선도 실험을 통해 이 계획을 시험해 봤습니다 솔트 레이크 시티 전역에 흩어진 기존의 주택을 이용했습니다
Then we debated: Should we select fairly high-functioning homeless persons or the most challenging ones we could find? And this is where my background on the ranch came into play. Back then, my mother cooked our meals and heated the water for our weekly bath on a wood-burning and coal-burning stove. And after chopping wood for that stove all those years, I'd learned to chop the big end of the log first, when I had the most energy. We decided to use the "big end of the log first" approach and selected 17 of the most challenging, difficult, chronically homeless people we could find, because we knew we would learn the most from them. Twenty-two months later, all 17 were still housed, including Keta, who today, 11 years later, is sleeping in her own bed and is sober.
그리곤 토론했죠 그래도 그 중 괜찮아 보이는 노숙자들을 선택할 것인지 아니면 우리가 찾을 수 있는 제일 어려운 노숙자들을 선택할 것인지 여기서 제가 목장에서 생활했던 경험이 작동했습니다 그땐 제 어머니께선 장작이나 석탄을 때는 난로로 저희 끼니와 일주일 한 번 목욕물 데우는 일을 해결하셨죠 그 여러해 동안 그 난로에 땔 나무를 벤 다음, 제가 제일 힘이 넘칠 땐 통나무의 제일 두꺼운 쪽부터 패야된다는 걸 알게 됐어요 저흰 "통나무 제일 두꺼운 끝 우선" 방법을 써보기로 결정하고 저희가 찾을 수 있는 제일 까다롭고 힘들고 오래 노숙한 17 명을 선정했습니다 왜냐하면 이렇게 해야 가장 많은 걸 배울 테니까요 22개월 후 케타를 포함한 그 17명 모두 여전히 집에서 살았고 11년이 지난 지금도 케타는 여전히 자신의 침대에서 잠이 듭니다 술도 끊었죠
At the end of this pilot, one of the young case managers said, "We used to debate up at our university classes which theory of case management was the most effective. Now our theory of case management is: anything necessary to keep them housed." We became believers, and built hundreds of units over those next 10 years, leading to the reduction of our statewide chronic homeless population of 91 percent.
이 소규모 선도 실험이 끝나고 어느 젊은 담당자는 "전 대학 수업 시간에 어떤 관리 방법이 가장 효율적인지 열띤 토론을 벌이곤 했습니다 그런데 지금 저희의 관리 이론은 이렇습니다 이들이 집에 머물도록 만드는데 필요한 모든 것." 저희는 믿음을 갖게 됐구요 그 후 10년에 걸쳐 수백 채를 지어 주 전역에 걸쳐 만성적 노숙자 수를 91%나 줄일 수 있었습니다
Now, who are homeless people? Many people just want them to go away, to disappear, not disrupt our lives. Through this 10-year, 11-year process, I gained many insights of why people become homeless. One of those insights came to me a few years ago when I was visiting with our medical outreach team. These are our frontline workers that go out and visit the street homeless and the prostitutes to check on their medical health. One of the team members mentioned that eight of the prostitutes had given birth to 31 children that had become wards of the state. They also shared that some of the pimps were their husbands, and worse yet, their parents. These prostitutes, in their late teens, 20s, early 30s, were expected to earn enough money a day to support a hundred-dollar-a-day heroin addiction, their living expenses and their pimp. And with unprotected sex, they were paid more, and predictably, this would lead to a pregnancy. Children born under these circumstances many times end up becoming homeless. And it's not helpful to look at those born under those circumstances, or a parent that makes their child a drug addict at age seven, or a generation of babies born through drug addiction, and not feel some despair. For me, I believe every person is of value, no matter who you are. And it's not helpful to look at somebody with this start in life and blame them for where they are.
이제, 노숙자란 도대체 어떤 사람들입니까? 많은 분들은 그냥 이들이 자신들의 삶을 망치지 말고 떠나버리길, 사라져버리길 원합니다 이 10년, 11년 동안 저는 어째서 사람들이 노숙을 하는지 많은 걸 깨닫게 됐어요 그 가운데 하나는 몇 년 전 의료지원팀과 함께 방문하면서 생겼습니다 이분들은 최전선에서 현장에 나가 길거리 노숙자와 매춘부를 찾아 그들의 건강 상태가 어떤지 점검합니다 이 팀의 어느 멤버가 말했는데 매춘부 가운데 8명이 낳은 애들 중 31명의 아이에 대해 주정부가 양육권을 갖는다는 거예요 그들의 일부는 또한 남편이 포주였고 더 나쁜 건 또한 그들이 부모이기도 했다는 겁니다 이들 매춘부는 나이가 고작 10대 후반, 20대, 30대 초반 이런데 매일 100불 정도 드는 헤로인 중독 비용에 생활비, 그리고 포주 상납비 등등 이걸 다 혼자 벌어야 했어요 콘돔 없이 하는 섹스는 돈을 더 받는데 예상이 되시겠지만 이렇게 되면 임신이 되겠죠 이런 상황에서 태어난 애들은 많은 경우 노숙자가 됩니다 게다가 이런 환경에서 태어나거나 자기가 낳은 애가 7살에 약물 중독에 빠지게 만든 부모 혹은 약물 중독된 상태로 태어난 한 세대의 아기를 바라보거나 절망하지 않는다고 도움될 게 없어요 전 모든 사람이 소중하다고 믿습니다 그게 누구건 간에 말이죠 이렇게 생을 시작한 어떤 사람을 보고 어디서 산다고 손가락질 한다고 도움이 되지도 않습니다
(Applause)
(박수)
No one grows up saying, "My goal in life is to become homeless." And that's the beauty of the harm reduction and Housing First model. It recognizes the complexities of the different factors that can shape a human life. These models meet people where they are, not where we are or where we think they should be.
아무도 크며 "난 커서 노숙자가 될 거야"라고 하지 않습니다 이게 바로 위험 경감 및 거주 우선 모델의 멋이죠 이 모델은 인간의 삶을 구성하는 서로 다른 요소의 복잡성을 인정합니다 이들 모델은 우리가 서 있는 곳, 혹은 우리 생각에 그들이 있어야 할 곳이 아니라 그들이 선 그곳에서 그들을 만납니다
The pilot we did with our 17 taught us many lessons. When people have been living on the street for many years, moving back into housing requires lots of things to learn. And Donald taught us some of these transition lessons. His case manager asked him why he had not turned up the heat in his cold apartment. Donald said, "How do you do that?" He was shown how to use a thermostat. The case manager also observed that he was heating the beans in the can on the stove, like he had done over the campfires for many years. He was shown how to use pots and pans. We also learned that he had a sister that he had not seen in 25 years, who thought he was dead. She was happy to learn otherwise, and they were soon reconnected. Hundreds of people like Keta and Donald are now housed and reconnecting with their families. Also, many of our communities are incurring fewer emergency services costs.
17명에 대해 했던 선도 실험에서 저흰 많은 걸 배웠습니다 사람들이 여러 해를 길거리에서 살면 집으로 다시 들어갈 때 많은 걸 새로 익혀야 합니다 그리고 도날드 덕분에 이런 변화 때 익힐 필요가 있는 것들 몇 가지를 알게 됐습니다 그를 맡았던 담당자가 아파트가 추운데 왜 히터를 켜지 않느냐고 물었습니다 그랬더니 도날드는 되묻더군요 "그걸 어떻게 하죠?"라고 그래서 그에게 히터 쓰는 법을 가르쳤습니다 담당자가 또 보니까 난로에서 콩을 통조림째 데우고 있더랍니다 수 년 간 모닥불에서 했던 것처럼 그렇게 말이죠 그래서 식기나 접시를 어떻게 쓰는지도 가르쳤어요 또 25년째 보지 못한 누이가 있다는 알게 됐는데 그분은 그가 죽은 줄 알더군요 그렇지 않다는 걸 알고는 기뻐하며 곧 서로 만났습니다 케타나 도날드같은 사람 수백 명이 현재 집에서 살며 가족과 다시 만났어요 또한 많은 지역사회에서 응급의료 관련 처리 비용이 줄어들었습니다
I have learned over and over again that when you listen to somebody's story with an open heart, walk in their shoes with them, you can't help but love and care for them and want to serve them. This is why I'm committed to continuing to bring hope and support to our homeless citizens, who I consider to be my brothers and sisters.
저는 거듭해서 여러분들이 누군가의 이야기를 열린 가슴으로 그의 처지가 되어 듣게 되면 그들을 사랑하고 아끼지 않을 수 없게 되어 기꺼이 봉사하게 된다는 걸 깨닫습니다 그래서 제가 여전히 저희 형제자매로 여기는 노숙자 시민들에게 희망과 지원을 제공하는 일에 매달리는 겁니다
Thank you.
감사합니다
(Applause)
(박수)