ما الذي تظنه قد يحدث إذا دعوت شخصاً كان يعيش في الشارع لسنواتٍ عديدة ولديه مشاكل في الصحة العقلية وقد كان مدمناً للخمر لينتقل مباشرةً من الشارع إلى الإسكان؟ لقد سمعنا بهذا النهج في نيويورك، وقد سميَّ النموذج الأول للأسكان. وقد تسائلنا هل يمكن أن ينجح ذلك في يوتا.
What do you think would happen if you invited an individual who had been living on the street for many years, had mental health issues and was an alcoholic to move directly from the street into housing? We had heard this was being done in New York City, and it was called the Housing First model. We wondered if it would work in Utah.
لذا، حتى نستطيع أن نحكم على ذلك ، قررنا ان نقوم بإجراء تجربة. وكانت كيتا واحدة من 17 شخص يعانون من التشرد المزمن. كنا قد أدرجناهم في هذه التجربة كانت كيتا تعيش في الشوارع لمدة تزيد عن العشرين سنة ولديها مشاكل في الصحة العقلية وكانت مدمنة نهمة على الكحول أول ليلة في شقتها وضعت ممتلكاتها على السرير ونامت على الأرض. الليالي الثلاث التالية ، نامت خارجاً في مكب النفايات المجاور لمبنى شقتها. بمساعدة مدير حالتها، انتقلت مجدداً إلى شقتها ولكنها استمرت في النوم على الأرض لليالي عديدة. لقد استغرقت حوالي أسبوعين حتى تتحلى بما يكفي من الثقة الثقة بأن الشقة ملكها ولن تؤخذ منها قبل أن تبدأ في النوم على السرير.
So to make that determination, we decided to create a pilot, and Keta was one of the 17 chronically homeless individuals we included in this pilot. She had been on the street for 20-plus years, had mental health issues and was a severe alcoholic. The first night in her apartment, she put her belongings on the bed and slept on the floor. The next three nights, she slept out by the dumpster near the apartment building. With the aid of her case manager, she moved back into her apartment but continued to sleep on the floor for several nights. It took over two weeks for her to develop enough trust and confidence that this apartment was hers and would not be taken away from her before she would start sleeping in the bed.
التشرد يمثل تحديا مستمراً للعديد من المدن. في جميع أنحاء بلادنا. تعداد المشردين لدينا ينقسم إلى ثلاث فئات رئيسية: أولئك المشردون مؤقتاً، وهم حوالي 75 بالمئة ؛ أولئك المشردون عرضياً، وهم حوالي 10 بالمئة؛ وأولئك الذين يعانون من التشرد المزمن، وهم حوالي 15 بالمئة. التشرد المزمن يعرف بأنه بالغٌ أعزب والذي استمر في كونه مشرداً لعامٍ أو أكثر أو كان مشرداً لأكثر من أربع مرات خلال ثلاث سنوات وكان مجموعها 365 يوماً. هذه النسبة القليلة 15 بالمئة من تعداد المشردين يمكنها استهلاك 50 إلى 60 بالمئة من موارد المشردين المتوفرة في المجتمع. إضافةً إلى أنهم يمكن أن يكلفوا المجتمع 20000 إلى 45000 دولار في السنة للشخص الواحد. والتي تكون على شكل تكاليف خدمات الطوارئ مثل تشغيل الخدمات الطبية الطارئة. زيارة غرف الطوارئ، كما يعلم العديدون، الإدمان والإشتباك مع الشرطة، فترة السجن. ببساطة تستهلك هذه الفئة القليلة الكثير.
Homelessness is a continuing challenge for many cities throughout our country. Our homeless population falls into three major categories: those that are temporarily homeless, about 75 percent; those that are episodically homeless, about 10 percent; and those that are chronically homeless, about 15 percent. Chronic homelessness is defined as an unaccompanied adult who has been continuously homeless for a year or more or more than four times homeless in three years that totals 365 days. This small 15 percent of the homeless population can consume 50 to 60 percent of the homeless resources available in a community. In addition, they can cost the community 20,000 to 45,000 dollars a year per person in emergency services costs, such as EMT runs, emergency room visits, as many of you will be aware, addictions, interactions with the police, jail time. Simply put, this small population costs a lot.
اعتماداً على هذه الحقيقة، حكومة الولايات المتحدة أطلقت مبادرة في عام 2003 تدعو الولايات والمدن والمحافظات لتطوير خطة لإنهاء التشرد المزمن. خلال فترة 10 أعوام . قبلت ولاية يوتا بهذه المبادرة، وقد كُلِفتُ بقيادة هذا النهج. في عام 2005 ، أبرمنا خطة لعشر سنوات، وبعد عشر سنوات، في عام 2015، لاحظنا تقلصاً في تعداد التشرد المزمن بنسبة 91 بالمئة على مستوى الولاية.
Based on this reality, the US government began an initiative in 2003 inviting states and cities and counties to develop a plan to end chronic homelessness in a 10-year period. The state of Utah accepted this invitation, and I was asked to lead this effort. In 2005, we approved a 10-year plan, and 10 years later, in 2015, we reported a reduction in our chronic homeless population of 91 percent statewide.
(تصفيق)
(Applause)
هذا مذهل. عندما بدأت هذا النهج، بل وعندما بدأنا هذا النهج جميعاً، أدركت أن فهمي للتشرد كان محدوداً كما الأمر للعوامل التي تؤثر عليه، وكنت بحاجة إلى تغيير كبير في معتقداتي وفي تفكيري، لأني كنت قد نشأت مع نظرية الفردية القاسية و"أنقذ نفسك بمجهودك الخاص" هذه الفلسفة أتت من كوني تربيت في مزرعة ماشية عائلتي. في مدينة صغيرة غرب صحراء يوتا. في المزرعة، تتعلم أن لا شيء يأخذ الأولوية فوق الاعتناء بالماشية، هناك دائماً شيء يحتاج للإصلاح وأهم من ذلك. العمل الشاق يجعل العالم يسير بشكل صحيح. من خلال هذه العدسات كنت أرى الأشخاص المشردين. عندما كنت مراهقاً، انتقلت عائلتنا للعيش في مدينة سولت لايك، حيث كنت أرى أولئك الأشخاص المتشردين... "الهوبوز" كما كنا ندعوهم حينها.. يجلسون حول الشوارع، وكنت أفكر، " أيها المتسكع الكسول. احصل على عمل وأنقذ نفسك بمجهودك الخاص"
That's amazing. When I began this process, and we began this process, I realized that I had a limited understanding of homelessness and the factors that impacted it, and that I needed a fairly major change in my belief, in my thinking, because I had been raised with the theory of rugged individualism and "pull yourself up by the bootstraps." That philosophy came from being raised on our family's cattle ranch in a small town in the western desert of Utah. On the ranch, you learned that nothing takes priority over caring for the cattle, something always needs fixing and most importantly, hard work makes the world right. It was through that lens that I would see homeless people. When I was a teenager, our family would go into Salt Lake City, and I would see these homeless people -- "hobos" we called them then -- sitting around on the street, and I would think, "You lazy bums, get a job. Pull yourself up by the bootstraps."
بعد المدرسة الثانوية، تركت المزرعة، تخرجت من الكلية، وعملت بشركة فورد للمحركات لسنوات عديدة، وبعدها حصلت على وظيفةٍ في كنيسة السيد المسيح ليوم القديسين الأخير ثم عدت إلى مدينة سولت لايك. خلال فترة عملي، كانت لدي الفرصة للحصول على تمويل لمأوى المشردين الأكبر في الولاية لمساعدتهم في تطوير وتحسين وضعهم المالي وقدراتهم الإدارية.
After high school, I left the ranch, graduated from college, went to work for Ford Motor Company for several years, then got a job at the Church of Jesus Christ of Latter Day Saints and moved back to Salt Lake City. During that employment, I had the opportunity to be loaned out to the state's largest homeless shelter to assist them in developing and improving their financial and management capabilities.
عندما كنت هناك، أصبحت مدركًا لنهج جديد للتعامل مع الأشخاص المتشردين ومدمني المخدرات. وقد سمي هذا النهج باسم نموذج تقليل الأذى والتي تتضمن توزيع حقن نظيفة وواقيات ذكرية. وفكرت " الآن هذه فكرة غبية" (ضحك) "هذا فقط سيشجعهم على الاستمرار في سلوكياتهم. فقط أخبرهم أن يتوقفوا." سنوات عديدة لاحقة، قرأت بعضاً من الخطط المبكرة لفترة 10 سنوات لإنهاء التشرد المزمن طرحتها الحكومة الفدرالية. وبينما كنت أقرأ هذه الخطط كنت أفكر، "اف! هذا ليس واقعيًا لا يمكن أن تنهي التشرد هناك العديد من الخيارات الشخصية والعوامل الخارجة عن إرادتنا."
While there, I became aware of a new approach to dealing with homeless individuals and drug addicts. It was called the harm reduction model, and it consisted of passing out clean needles and condoms. And I thought, "Now that is one stupid idea." (Laughter) "That's just going to encourage them to continue that behavior. Just tell them to stop." Several years later, I read some of the early 10-year plans to end chronic homelessness promoted by the federal government. As I read through those plans, and I thought, "Pfft! This is unrealistic. You can't end homelessness. There's too many personal choices and factors beyond our control."
غير أن وجهة نظري قد تغيرت، عندما حضرت مؤتمراً في عام 2003، حيث تعلمت السبب وراء خطة العشر سنوات. في البداية كان هذا التعداد القليل من مجموعة المشردين كان ذلك نسبة ال 15 بالمئة والتي كانت مكلفة جداً. هذا منطقي لولاية محافظة مثل يوتا.
My perspective changed, however, when I attended a conference in 2003, where I learned the reason behind the 10-year plan. First was this small population of the homeless group that was 15 percent and were very expensive. That made sense for a conservative state like Utah.
كانت الرؤية الثانية التعلم حول الإسكان أولاً، أو الإسكان منخفض العوائق. كانت هناك وكالة في مدينة نيويورك كانوا يقومون بدعوة الأشخاص المشردين الذين يعانون من مرض عقلي للانتقال مباشرة من الشارع للإسكان وقد سمح لهم بالاستمرار في تعاطي المخدرات وشرب الخمور. كما نستطيع ذلك في منازلنا. وبالإضافة لذلك فقد وفر لهم خدمات... لم يطلب منهم استخدامها... من قبل مدراء حالات الموقع لمساعدتهم للتأقلم مع ترتيبات حياتهم الجديدة وتحقيق الاستقرار في حياتهم. كانوا يستخدمون نموذج تقليل الأذى. وبالرغم من توقعاتي الأولية المنخفضة عند سماعي عن هذا النموذج، فقد كان لديهم معدل نجاح مذهل: نسبة 85 بالمئة ما زالوا في المسكن بعد مدة 12 شهراً.
The second insight was learning about this Housing First, or low-barrier housing. There had been an agency in New York City that had been inviting mentally ill homeless individuals to move directly from the street into housing. And they were also allowed to continue to use drugs and to drink, just like we can in our homes. They were, in addition, offered services -- not required to use them -- by on-site case managers to assist them to adjust to their new living arrangements and to stabilize their lives. They were using the harm reduction model. And despite my initial low expectations about hearing about this model, they were having an astonishing success rate: 85 percent were still housed after 12 months.
الرؤية الثالثة كانت أهمية تطوير علاقات ثقة. بسبب الإساءة التي تعرض لها هؤلاء الأشخاص خلال معظم فترة حياتهم، فهم يثقون بصعوبة بأي شخص، والحقن النظيفة والواقيات الذكرية والإسكان منخفض العوائق كانت تعني البداية لتطوير علاقة من الثقة. محيي.
The third insight was the importance of developing a trusting relationship. Because of the abuse these individuals have had throughout most of their lives, they hardly trust anybody, and the clean needles and condoms and low-barrier housing was a means to begin to develop a relationship of trust. Vital.
لذا عندما كنت عائدًا للبيت من هذا المؤتمر، جلست في الطائرة أنظر من النافذة، أدركت حينها أن فهمي ووجهة نظري حول التشرد قد تغيرت بالكامل. وبينما كنت أحدق من النافذة، ساورني شعور قوي وأتتني فكرة إذا كان هناك أي ولاية في الإتحاد يمكنها إنهاء التشرد المزمن ستكون ولاية يوتا، لأنه كان هناك شعور داخلي ورغبة واستعداد في التعاون لخدمة جيراننا، ما يتضمن أولئك المشردين منهم. رؤية جديدة بدأت تصبح واضحةً لي، عن كيف يمكن أن يتم ذلك.
So as I flew home from this conference, sitting in the plane looking out the window, I realized that my understanding and perspective about homelessness was shifting. And as I stared out that window, this very strong feeling and thought came to me that if there's any state in the union that could end chronic homelessness, it was the state of Utah, because there's an underlying feeling and desire and willingness to collaborate to serve our neighbors, including those who are homeless. A new vision was becoming clear to me how this could be done.
الآن، الأشخاص منا الذين حضروا المؤتمر يقولون، " نعم، هذه النماذج ستنجح في يوتا" لكن عندما عدنا للمنزل، كان هناك العديد منهم يقول، "لا، لا يمكن أن تعمل هنا، لن ينجحوا هنا" لكن كان هناك على الرغم من ذلك منظمات الإسكان الميسورة التي كانت تنوي بناء أول 100 وحدة لنا. ولكن كان لديهم مخاوف من إيجاد 100 شخص يعاني من التشرد المزمن في مكان واحد. لمعالجة هذا القلق، قررنا أن نعمل تجربة. لاختبار الفكرة بينما نبني أول 100 وحدة سنستخدم الوحدات الموجودة والمنتشرة في أنحاء مدينة سولت لايك.
Now, those of us that attended the conference said, "Yeah, these models will work in Utah." But when we got back home, there were many who said, "Nah, those aren't going to work. They won't succeed here." But there was, however, an affordable housing organization who was willing to build our first 100 units. But they had concerns about having 100 chronically homeless people in one location. To address that concern, we decided to create a pilot to test that idea while we built the first 100 units. We would use existing units scattered throughout Salt Lake City.
ثم تناقشنا: علينا أن نختار إلى حدٍ ما مشرد لديه مشاكل عقلية أو أكثر شخص تحدياً يمكننا أن نجده؟ وهنا حيث بدأت خلفيتي في المزرعة بالعمل. في ذلك الوقت كانت أمي تطبخ وجباتنا وتسخن الماء لاستحمامنا الإسبوعي على موقد الحطب المشتعل والفحم المشتعل. وبعد تقطيع الحطب لذلك الموقد طوال تلك السنوات، تعلمت أن أقطع الطرف الكبير من الغصن أولاً، حيث أني ما زلت أمتلك معظم طاقتي قررنا أن نستخدم نهج " النهاية الكبيرة للغصن أولاً" واخترنا 17مشرداً من الأكثر تحدياً، وصعوبةً من المتشردين المزمنين الذين استطعنا إيجادهم، لأننا كنا نعلم أننا سنتعلم منهم أكثر من غيرهم، بعد اثنين وعشرين شهرًا، وما زال كل ال 17 يسكنون، وهذا يتضمن كيتا، وهي اليوم، بعد 11 عاماً تنام في سريرها الخاص وهو متزن.
Then we debated: Should we select fairly high-functioning homeless persons or the most challenging ones we could find? And this is where my background on the ranch came into play. Back then, my mother cooked our meals and heated the water for our weekly bath on a wood-burning and coal-burning stove. And after chopping wood for that stove all those years, I'd learned to chop the big end of the log first, when I had the most energy. We decided to use the "big end of the log first" approach and selected 17 of the most challenging, difficult, chronically homeless people we could find, because we knew we would learn the most from them. Twenty-two months later, all 17 were still housed, including Keta, who today, 11 years later, is sleeping in her own bed and is sober.
في نهاية هذه التجربة، قال أحد مديري الحالة الشباب: "اعتدنا أن نناقش في صفوف الجامعة أيٌ من طرق إدارة الحالات هي الأكثر فاعلية. الآن نظريتنا عن إدارة الحالة: أي شيء ضروري لإبقائهم في المنزل." أصبحنا مؤمنين، وبنينا مئات الوحدات خلال العشر سنوات التالية. ما يؤدي إلى تقليل تعداد التشرد المزمن في أنحاء ولايتنا بنسبة 91 بالمئة.
At the end of this pilot, one of the young case managers said, "We used to debate up at our university classes which theory of case management was the most effective. Now our theory of case management is: anything necessary to keep them housed." We became believers, and built hundreds of units over those next 10 years, leading to the reduction of our statewide chronic homeless population of 91 percent.
الآن، من هم المشردون؟ كثير من الناس فقط يريدون منهم أن يذهبوا بعيداً، أن يختفوا، ألا يعطلوا حياتنا. خلال هذه العشر سنوات، نهج 11 عامًا، حصلت على العديد من الأفكار عن السبب الذي يجعل الناس متشردين. أحد تلك الأفكار راودتني قبل بضعة سنوات عندما كنت في زيارة مع فريق التوعية الطبية لدينا. هؤلاء هم عمال الصفوف الأمامية الذين يذهبون للخارج ويقومون بزيارة متشردي الشوارع والعاهرات للتأكد من صحتهم الطبية. واحد من أعضاء الفريق ذكر أن ثمانية من العاهرات وضعن 31 طفلاً وهكذا أصبحوا تحت رعاية الولاية. هم أيضاً يخبرونك أن بعض القوادين كانوا أزواجهن، والأسوأ، أبائهن. هؤلاء العاهرات، في نهاية مراهقتهن وفي العشرينيات وبداية الثلاثينيات يتوقعن أن يكسبن مال يكفي يوماً لدعم المئة دولار في اليوم لإدمان الهيروين نفقات حياتهن وقواديهن. ومن خلال الجنس غير المحمي، عليهن أن يدفعن المزيد، وكما هو متوقع ، هذا سوف يؤدي للحمل. الأطفال المولودون تحت هذه الظروف ينتهي بهم الأمر بأن يصبحوا مشردين غالبًا. وليس من المجدي النظر إلى هؤلاء المولودين تحت هذه الظروف، أو الآباء الذين يجعلون أطفالهم مدمني مخدرات في عمر السابعة، أو جيل المواليد التي ولدت تحت إدمان المخدرات ولا أن نشعر ببعض اليأس. بالنسبة لي، أؤمن ان كل شخص له قيمة، لا يهم من هو. ومن غير المجدي النظر إلى شخص لديه هذه البداية في حياته وتلومه لما هو عليه.
Now, who are homeless people? Many people just want them to go away, to disappear, not disrupt our lives. Through this 10-year, 11-year process, I gained many insights of why people become homeless. One of those insights came to me a few years ago when I was visiting with our medical outreach team. These are our frontline workers that go out and visit the street homeless and the prostitutes to check on their medical health. One of the team members mentioned that eight of the prostitutes had given birth to 31 children that had become wards of the state. They also shared that some of the pimps were their husbands, and worse yet, their parents. These prostitutes, in their late teens, 20s, early 30s, were expected to earn enough money a day to support a hundred-dollar-a-day heroin addiction, their living expenses and their pimp. And with unprotected sex, they were paid more, and predictably, this would lead to a pregnancy. Children born under these circumstances many times end up becoming homeless. And it's not helpful to look at those born under those circumstances, or a parent that makes their child a drug addict at age seven, or a generation of babies born through drug addiction, and not feel some despair. For me, I believe every person is of value, no matter who you are. And it's not helpful to look at somebody with this start in life and blame them for where they are.
(تصفيق)
(Applause)
لا أحد ينمو قائلاً، " هدفي في الحياة أن أصبح مشرداً." وهنا يكمن الجمال لتقليل الأذى والنموذج الأول للإسكان. فهي تعترف بالتعقيدات من العوامل المختلفة والتي يمكنها تشكيل حياة الإنسان. هذه النماذج تقابل الناس أينما كانوا ليس أينما كنّا نحن أو حيثما نعتقد أنهم يجب أن يكونوا.
No one grows up saying, "My goal in life is to become homeless." And that's the beauty of the harm reduction and Housing First model. It recognizes the complexities of the different factors that can shape a human life. These models meet people where they are, not where we are or where we think they should be.
التجربة التي أجريناها مع الأشخاص ال 17 المختارين علمتنا العديد من الدروس. عندما يعيش الناس سنوات عديدة في الشارع، فالعودة للمسكن تحتاج العديد من الأشياء لتعلمها. ودونالد علمنا بعضاً من دروس الانتقال هذه. مدير حالته سأله لماذا لا يرفع درجة الحرارة في شقته الباردة. قال دونالد،" كيف تفعل ذلك؟" تم إخباره كيف يستعمل الثيرموستات. لاحظ مدير الحالة أيضًا أنه كان يسخن الفاصولياء على الموقد داخل العلبة معدنية، كما كان يفعل على نار المخيم لسنواتٍ عديدة. تم تعليمه كيف يستعمل القدور والمقالي. علمنا أن لديه أخت لم يرها منذ 25 عاماً كانت تعتقد أنه ميت. كانت مسرورة لمعرفة أنه ليس كذلك، وبسرعة عاودوا الاتصال ببعضهم. مئات الأشخاص مثل كيتا ودونالد الآن يسكنون في مأوى وعاودوا الاتصال بعائلاتهم. أيضاً، العديد من مجتمعاتنا تتكبد تكلفة أقل على خدمات الطوارئ.
The pilot we did with our 17 taught us many lessons. When people have been living on the street for many years, moving back into housing requires lots of things to learn. And Donald taught us some of these transition lessons. His case manager asked him why he had not turned up the heat in his cold apartment. Donald said, "How do you do that?" He was shown how to use a thermostat. The case manager also observed that he was heating the beans in the can on the stove, like he had done over the campfires for many years. He was shown how to use pots and pans. We also learned that he had a sister that he had not seen in 25 years, who thought he was dead. She was happy to learn otherwise, and they were soon reconnected. Hundreds of people like Keta and Donald are now housed and reconnecting with their families. Also, many of our communities are incurring fewer emergency services costs.
تعلمت مراراً وتكراراً أنه حين تستمع لقصة شخص بقلب مفتوح، تسير معه في مكانه، لا يمكن أن تساعد، ستحبهم وتهتم بشأنهم وترغب في خدمتهم. لهذا أنا ملتزم بالاستمرار بجلب الأمل والدعم للمواطنين المشردين والذين أعتبرهم إخوتي وأخواتي.
I have learned over and over again that when you listen to somebody's story with an open heart, walk in their shoes with them, you can't help but love and care for them and want to serve them. This is why I'm committed to continuing to bring hope and support to our homeless citizens, who I consider to be my brothers and sisters.
شكراً
Thank you.
(تصفيق)
(Applause)