So, a few years ago, I was beginning a new unit on race with my fourth-graders. And whenever we start a new unit, I like to begin by having all the students list everything they know about it, and then we also list questions we have. And I had the type of moment that every teacher has nightmares about. One of my students had just asked the question, "Why are some people racist?" And another student, let's call her Abby, had just raised her hand and volunteered: "Maybe some people don't like black people because their skin is the color of poop." Yeah, I know.
Acum câțiva ani, începeam un capitol nou despre rase cu elevii mei de clasa a IV-a. Și de câte ori începem ceva nou, îmi place să-i întreb pe elevi ce știu despre acel subiect și apoi facem o listă cu întrebările pe care le avem. Și am trăit acel moment care e coșmarul oricărui profesor. Unul dintre elevii mei a întrebat: „De ce unii oameni sunt rasiști?" Iar o altă elevă, să-i spunem Abby, a ridicat mâna să răspundă: „Poate că unora nu le plac persoanele negre pentru că pielea lor e de culoare căcănie." Știu, știu.
So, as if on cue, my entire class exploded. Half of them immediately started laughing, and the other half started yelling at Abby and shouting things like, "Oh, my God, you can't say that, that's racist!" So just take a second to freeze this scene in your mind. There's a class of nine- and ten-year-olds, and half of them are in hysterics because they think Abby has said something wildly funny, and the other half are yelling at her for saying something offensive. And then you have Abby, sitting there completely bewildered because, in her mind, she doesn't understand the weight of what she said and why everybody is reacting this way. And then you have me, the teacher, standing there in the corner, like, about to have a panic attack.
Și, ca la un semnal, toată clasa a explodat. Jumătate dintre ei au început să râdă, iar cealaltă jumătate să țipe la Abby și să strige lucruri ca: „Dumnezeule, n-ai voie să spui asta, este rasist!" Imaginați-vă acum această scenă. Într-o clasă cu copii de 9 și 10 ani, jumătate din ei râd isteric pentru că li se pare că Abby a spus ceva amuzant, iar cealaltă jumătate strigă la ea că a spus ceva jignitor. Iar Abby stă acolo foarte mirată pentru că, în mintea ei, nu înțelege importanța a ceea ce a spus și de ce toți reacționează astfel. Iar eu, profesoara, stând acolo, într-un colț, gata să am un atac de panică.
So as a classroom teacher, I have to make split-second decisions all the time. And I knew I needed to react, but how? Consider your fight-or-flight instincts. I could fight by raising my voice and reprimanding her for her words. Or flight -- just change the subject and quickly start reaching for another subject, like anything to get my students' minds off the word "poop." However, as we know, the right thing to do is often not the easy thing to do. And as much as I wanted this moment to be over, and that I knew both of these options would help me escape the situation, I knew that this was far too important of a teachable moment to miss.
În calitate de profesor, trebuie să iau decizii într-o fracțiune de secundă. Știam că trebuie să reacționez, dar cum? Să iau în calcul impulsul „luptă sau fugi". Aș putea ridica tonul și să o cert pentru cuvintele ei. Sau să trec cu vederea și să schimbăm subiectul, să începem să vorbim despre altceva, orice ar putea să le ia gândul de la cuvântul acela urât. Însă, după cum știm, decizia corectă nu e întotdeauna cea mai simplă. Și oricât de mult mi-aș fi dorit să treacă acel moment și știam că ambele opțiuni m-ar fi ajutat să scap de situație, momentul acesta era extraordinar pentru o lecție și era păcat să-l pierd.
So after standing there for what felt like an eternity, I unfroze and I turned to face my class, and I said, "Actually, Abby makes a point." And my students kind of looked at each other, all confused. And I continued, "One reason why racism exists is because people with light skin have looked at people with dark skin and said that their skin was ugly. And even use this reason as an excuse to dehumanize them. And the reason why we're learning about race and racism in the first place is to educate ourselves to know better. And to understand why comments like this are hurtful, and to make sure that people with dark skin are always treated with respect and kindness."
Așa că, după ce am stat o vreme, mi-am revenit, m-am întors către clasă și am spus: „De fapt, Abby vrea să demonstreze ceva." Copiii s-au uitat nedumeriți unul la altul. Atunci am continuat: „Un motiv pentru care rasismul există este că oamenii cu tenul deschis i-au privit pe cei cu pielea închisă și au spus că tenul lor este urât. Și chiar au folosit acest motiv ca o scuză pentru a-i dezumaniza. Iar scopul principal pentru care învățăm despre rase și rasism e ca să ne educăm pe noi înșine să înțelegem mai bine. Și pentru a înțelege de ce astfel de remarci sunt jignitoare și să ne asigurăm că persoanele de culoare sunt tratate întotdeauna cu respect și bunăvoință.
Now, this was a truly terrifying teachable moment. But as we moved forward in the conversation, I noticed that both Abby and the rest of the kids were still willing to engage. And as I watched the conversation really marinate with my students, I began to wonder how many of my students have assumptions just like Abby. And what happens when those assumptions go unnoticed and unaddressed, as they so often do?
A fost lecție groaznică. Dar pe măsură ce înaintam în conversație, am observat că atât Abby, cât și restul copiilor erau încă dornici să discute. Și în timp ce priveam cum elevii mei erau absorbiți de conversație, mă întrebam câți dintre ei au aceeași părere ca Abby. Și ce se întâmplă când aceste păreri trec neobservate și nesoluționate, așa cum vedem adesea?
But first, I think it's important to take a step back and even consider what makes a topic taboo. I don't remember receiving an official list of things you're not supposed to talk about. But I do remember hearing, over and over, growing up: there are two things you do not talk about at family get-togethers. And those two things are religion and politics. And I always thought this was very curious because religion and politics often are such huge influencing factors over so many of our identities and beliefs. But what makes a topic taboo is that feeling of discomfort that arises when these things come up in conversation. But some people are extremely fluent in the language of equity, while other people fear being PC-shamed or that their ignorance will show as soon as they open their mouths. But I believe that the first step towards holding conversations about things like equity is to begin by building a common language. And that actually starts with destigmatizing topics that are typically deemed taboo.
Pentru început, e necesar să facem un pas înapoi și să ne gândim ce face ca un subiect să fie tabu. Nu-mi amintesc să fi primit o listă cu lucruri despre care nu trebuie să vorbești. Dar îmi amintesc că auzeam, când eram mică: sunt două lucruri despre care nu se vorbește la reuniunile de familie. Iar acestea sunt religia și politica. Și mereu m-am mirat de acest lucru, deoarece religia și politica sunt adesea factori de influență majoră asupra identității și credințelor noastre. Dar ceea ce face un subiect tabu e sentimentul de disconfort care se naște când aceste lucruri apar în conversație. Dar unii oameni sunt extrem de fluenți în limbajul echității, în timp ce altora le e teamă să nu fie incorecți politic sau să le fie dată de gol ignoranța imediat ce vor deschide gura. Dar cred că primul pas spre purtarea unor conversații despre ceva precum echitatea este construirea unui limbaj comun. Și asta începe cu destigmatizarea subiectelor care sunt de obicei considerate tabu.
Now, conversations around race, for example, have their own specific language and students need to be fluent in this language in order to have these conversations. Now, schools are often the only place where students can feel free and comfortable to ask questions and make mistakes. But, unfortunately, not all students feel that sense of security.
Conversațiile despre rasă, de exemplu, au limbajul lor specific și elevii au nevoie de fluență în acest limbaj pentru a putea purta aceste conversații. Școlile sunt, de obicei, singurul loc unde elevii se simt liberi și confortabili să pună întrebări și să greșească. Însă, din păcate, nu toți elevii au acest sentiment de siguranță.
Now, I knew that day in front of my fourth-graders that how I chose to respond could actually have life-long implications not only for Abby, but for the rest of the students in my class. If I had brushed her words aside, the rest of the class could actually infer that this type of comment is acceptable. But if I had yelled at Abby and embarrassed her in front of all of her friends, that feeling of shame associated with one of her first conversations on race could actually prevent her from ever engaging on that topic again.
Știu că atunci, în fața elevilor mei de clasa a IV-a, modul în care am ales să reacționez ar fi putut avea implicații pe viață nu doar pentru Abby, ci pentru toți elevii din clasa mea. Dacă n-aș fi ținut cont de cuvintele ei, restul clasei ar fi dedus că acest tip de remarcă e permisă. Dar dacă aș fi țipat la Abby și aș fi făcut-o de rușine în fața colegilor ei, senzația aceea de rușine asociată cu una dintre primele ei conversații despre rasă ar fi putut-o face să nu mai vorbească niciodată despre un astfel de subiect.
Now, teaching kids about equity in schools is not teaching them what to think. It is about giving them the tools and strategies and language and opportunities to practice how to think. For example, think about how we teach kids how to read. We don't start by giving them books. We start by breaking down words into letters and sounds and we encourage them to practice their fluency by reading every single day, with a partner or with their friends. And we give them lots of comprehension questions to make sure that they're understanding what they're reading. And I believe that teaching kids about equity should be approached in the exact same way.
Să predai despre echitate în școală nu îi învață pe copii ce să gândească. Este vorba de a le oferi instrumentele, strategiile, limbajul și șansele de a pune în practică modul de gândire. De exemplu, gândiți-vă cum ne învățăm copiii să citească. Nu începem prin a le oferi cărți. Începem prin a descompune cuvintele în litere și sunete și îi încurajăm să-și antreneze fluența citind zilnic cu un coleg sau cu prietenii. Și le punem o mulțime de întrebări ca să fim siguri că înțeleg ceea ce citesc. Și cred că putem să predăm copiilor despre echitate în exact același fel.
I like to start by giving my students a survey every year, about different issues around equity and inclusion. And this is a sample survey from one of my kids, and as you can see, there's some humor in here. For under the question, "What is race?" she has written, "When two or more cars, people and animals run to see who is fastest and who wins." However, if you look at her question, "What is racism?" it says, "When somebody says or calls someone dark-skinned a mean name." So, she's young, but she's showing that she's beginning to understand. And when we act like our students aren't capable of having these conversations, we actually do them such a disservice.
Îmi place să încep anul dându-le un sondaj elevilor mei despre diferite aspecte legate de echitate și incluziune. Acesta este un exemplu de răspuns al unuia dintre elevi și puteți vedea că e cam glumeț. La întrebarea „Ce e «race»? (n.t. rasă; cursă) a răspuns: „Când mai multe mașini, oameni sau animale se întrec să vadă cine câștigă." Însă dacă vă uitați la întrebarea „Ce este rasismul?" răspunde: „Când cineva i se adresează urât cuiva cu tenul închis la culoare." Prin urmare, este un copil, dar arată că începe să înțeleagă. Și când ne comportăm ca și cum elevii noștri nu sunt capabili să poarte aceste conversații, le facem de fapt un mare deserviciu.
Now, I also know that these types of conversations can seem really, really intimidating with our students, especially with young learners. But I have taught first through fifth grades, and I can tell you, for example, that I'm not going to walk into a first-grade classroom and start talking about things like mass incarceration. But even a six-year-old first-grader can understand the difference between what is fair -- people getting what they need. We identified a lot of these things in class together. And the difference between fair and equal -- when everybody gets the same thing, especially goody bags at birthday parties. Now, first-graders can also understand the difference between a punishment and a consequence. And all of these things are foundational concepts that anyone needs to understand before having a conversation about mass incarceration in the United States.
Știu, de asemenea, că aceste conversații îi pot intimida pe elevii noștri, în special pe cei mai mici. Dar am predat la clasele I-V și vă pot spune, de exemplu, că nu voi vorbi la clasa I despre lucruri precum încarcerarea în masă. Dar chiar și la șase ani un elev de clasa I poate înțelege diferența dintre ce este corect - oameni care primesc ce au nevoie. Am identificat multe din aceste lucruri împreună la clasă. Și diferența dintre echitabil și egal, atunci când toți primesc același lucru, îndeosebi punguțe cadou la petrecerile copiilor. Elevii de clasa I pot înțelege și diferența dintre pedeapsă și consecință. Și toate aceste lucruri sunt concepte fundamentale pe care trebuie să le înțeleagă toți înainte să aibă o conversație despre încarcerarea în masă în Statele Unite.
Some people might think that kindergarteners or first-graders are too young to have conversations around racism, but also tell you that young kids understand that there are many different components that make up our identities and how people are similar and different, and what it means to have power when other people don't. When we have these conversations with students at a young age, it actually takes away some of that taboo feeling when those topics come up at a later age.
Unii ar putea crede că elevii de grădiniță sau de clasa I sunt prea mici pentru a purta discuții despre rasism, dar, de asemenea, vă vor spune că cei mici înțeleg că există componente diferite care ne compun identitatea și cum oamenii sunt asemănători și diferiți, și ce înseamnă să ai putere atunci când alții nu au. Când avem aceste conversații cu copiii la o vârstă fragedă, aceasta elimină o parte din caracterul de tabu când aceste subiecte vor apărea mai târziu.
I also know that teaching about these things in schools can feel like navigating a minefield. For example, what happens if parents or families aren't on board with having these conversations in schools? But to these people, I can say: these are some examples of things that students have said to me and brought to my attention. For example, I had a student come in and whisper to me, "I've heard all these people use the term LGBTQ, but I don't know what it means and I'm too embarrassed to admit it." I had a student come in over a weekend and come up to me and say, "You know, I just watched this movie about Australia, and it made me wonder if they have racism there, too." And I always want my students to be comfortable having these conversations because when they're comfortable talking about it and asking questions, they also build comfort in bringing in their own lives and experiences in how they relate to these big topics.
Știu, de asemenea, că predarea acestor lucruri în școli poate fi ca mersul pe un teren minat. De exemplu, ce se întâmplă când părinții sau familiile nu sunt de acord cu aceste conversații în școală? Le pot spune acestor oameni: sunt câteva exemple de lucruri pe care elevii mi le-au spus și mi le-au supus atenției. De exemplu, am avut un elev care a venit la mine și mi-a șoptit: „Am auzit multă lume folosind termenul LGBTQ, dar nu știu ce înseamnă și mi-e rușine să recunosc." Am avut un elev care a venit într-un weekend și mi-a spus: „Tocmai am văzut un film despre Australia și mi-am pus întrebarea dacă și acolo există rasism." Vreau ca elevii mei să se simtă în largul lor în aceste conversații, pentru că atunci când sunt confortabili vorbind și punând întrebări, construiesc astfel siguranța de a-și expune propria viață și experiență în modul în care se raportează la aceste teme importante.
Also, some teachers might be kind of nervous if a student brings up a topic or asks a question and they don't know the answer to it. But if a student ever brings something to my attention and I don't know the answer, I will always admit it and own it because I'm not going to pretend to be an expert in something that I don't have experience in or I'm not an authority on. That same year, I had a student come in and ask a question about the LGBTQ community. And I just didn't know enough to give them an appropriate answer. So instead, I encouraged that student to reach out and ask that question to a representative of a nonprofit who had come to speak to our class about that very same issue. When we admit to our students that we don't have all the answers, not only does it humanize us to them, it also shows them that adults have a long way to go, too, when it comes to learning about issues of equity.
Unii profesori se pot simți incomod dacă un elev pornește o discuție sau pune o întrebare la care ei nu știu răspunsul. Dar dacă un elev îmi spune ceva și nu știu răspunsul, voi recunoaște tot timpul că nu știu și nu mă voi preface că sunt expert în ceva în care n-am experiență sau competență. În același an, am avut un elev care a pus o întrebare despre comunitatea LGBTQ. Și nu eram atât de sigură încât să-i dau un răspuns potrivit. Prin urmare, l-am încurajat să adreseze acea întrebare reprezentantului organizației nonprofit care venise să ne vorbească în clasă despre acest subiect. Când recunoaștem în fața elevilor că nu avem toate răspunsurile, nu numai că ne umanizează în fața lor, ci le arată că și adulții au de parcurs un drum lung când vine vorba să învețe chestiuni de echitate.
Now, a little while back, I wrote a lesson about consent. And, to some people, this was very exciting because I took this topic that seemed very taboo and scary and I broke it down into a way that was accessible for young learners. However, to other people, the idea of consent is so strongly tied to sex, and sex is often considered a taboo subject, that it made them very uncomfortable. But my students are third-graders, so we're not talking about sex in class. Rather, I wanted them to understand that everybody has different physical boundaries that make them feel comfortable. And the social and emotional intelligence it takes to read somebody's words and tone and body language are skills that often need to be explicitly taught, the same way we teach things like reading and math. And this lesson is not reserved for students of one single demographic. Things like questioning and making observations and critical thinking are things that any student of any race or ethnicity or background or language or income or zip code should be learning in schools.
Cu ceva timp în urmă, am scris un curs despre consimțământ. Pentru unii, a fost foarte interesant, pentru că am luat acest subiect care părea prohibit și înspăimântător și l-am descompus într-un fel care să fie accesibil pentru tinerii învățăcei. Cu toate acestea, pentru alții ideea de consimțământ e așa puternic legată de sex, iar sexul este adesea considerat un subiect tabu, încât i-a făcut să se simtă foarte stânjeniți. Dar elevii mei sunt clasa a III-a și nu vorbim în clasă despre sex. Mai degrabă, vreau să înțeleagă că fiecare are limite fizice diferite în care se simte confortabil. Iar inteligența noastră socială și emoțională necesară pentru a citi cuvintele, tonul și limbajul cuiva, sunt abilități care adesea trebuie să fie explicate, la fel cum îi învățăm lucruri precum cititul și matematica. Și aceasta nu e o lecție rezervată doar elevilor unei singure populații. Lucruri precum întrebările, observațiile și gândirea critică sunt lucruri pe care orice elev indiferent de rasă, etnie, mediu, limbă, venit sau cod poștal ar trebui să le învețe la școală.
Also, deliberate avoidance of these conversations speaks volumes to our students because kids notice when their teachers, when their textbooks leave out the voices and experiences of people like women or people of color. Silence speaks volumes.
De asemenea, evitarea deliberată a acestor conversații spune foarte mult elevilor noștri, deoarece copiii observă când profesorii și manualele lor nu includ vocile și experiențele unora precum femeile sau persoanele de culoare. Tăcerea spune multe.
I recently asked my class of third-graders what they would say to adults who think they're too young to learn about issues of equity. And while this is a small sample of my 25 students, all of them agreed that not only are they capable of having these conversations, but they view it, the right to learn it, as a right and not as a privilege. And, in their words: "We're big enough to know about these things because these problems are happening where we live. And we have the right to talk about them because it will be our life in the future."
I-am întrebat recent pe elevii din clasa a III-a ce le-ar spune adulților care cred că sunt prea mici să învețe despre echitate. Și deși este un mic eșantion de 25 de elevi, toți au fost de acord că nu numai că sunt capabili să aibă aceste conversații, dar ei văd dreptul la învățătură ca pe un drept, nu ca un privilegiu. În cuvintele lor: „Suntem destul de mari să știm aceste lucruri, pentru că ele se întâmplă acolo unde trăim. Și avem dreptul să vorbim despre ele, pentru că va fi viața noastră în viitor."
Thank you.
Mulțumesc!
(Applause)
(Aplauze)