So, a few years ago, I was beginning a new unit on race with my fourth-graders. And whenever we start a new unit, I like to begin by having all the students list everything they know about it, and then we also list questions we have. And I had the type of moment that every teacher has nightmares about. One of my students had just asked the question, "Why are some people racist?" And another student, let's call her Abby, had just raised her hand and volunteered: "Maybe some people don't like black people because their skin is the color of poop." Yeah, I know.
Qualche anno fa, stavo per cominciare un'unità sulla razza con i miei studenti di quarta. Ogni volta che affrontiamo una nuova tematica, mi piace far elencare ai bambini tutto quello che sanno sull'argomento e poi facciamo una lista di domande. Mi ritrovai in una di quelle situazioni che sono l'incubo di ogni maestra. Uno dei miei alunni aveva appena chiesto: "Perché alcune persone sono razziste?" E un'altra alunna, chiamiamola Abby, aveva appena alzato la mano per dire: "Forse ad alcuni i neri non piacciono perché hanno la pelle del colore della pupù". Sì, lo so.
So, as if on cue, my entire class exploded. Half of them immediately started laughing, and the other half started yelling at Abby and shouting things like, "Oh, my God, you can't say that, that's racist!" So just take a second to freeze this scene in your mind. There's a class of nine- and ten-year-olds, and half of them are in hysterics because they think Abby has said something wildly funny, and the other half are yelling at her for saying something offensive. And then you have Abby, sitting there completely bewildered because, in her mind, she doesn't understand the weight of what she said and why everybody is reacting this way. And then you have me, the teacher, standing there in the corner, like, about to have a panic attack.
Come ci si poteva aspettare, la classe esplose. Metà cominciò immediatamente a ridere, mentre l'altra metà cominciò a sgridare Abby gridandole cose come: "Oddio, non puoi dire così, è una cosa razzista!" Quindi immaginatevi la scena: c'è una classe di bambini di circa dieci anni, metà di loro ride senza controllo, perché ritiene che Abby abbia detto qualcosa di incredibilmente divertente, e l'altra metà la sta sgridando per essere stata offensiva. E poi c'è Abby, seduta al suo banco, totalmente confusa perché la sua mente non comprende il peso di quello che ha appena detto e per quale motivo tutti stiano reagendo in quel modo. E poi ci sono io, la maestra, ferma in un angolo, sull'orlo di un attacco di panico.
So as a classroom teacher, I have to make split-second decisions all the time. And I knew I needed to react, but how? Consider your fight-or-flight instincts. I could fight by raising my voice and reprimanding her for her words. Or flight -- just change the subject and quickly start reaching for another subject, like anything to get my students' minds off the word "poop." However, as we know, the right thing to do is often not the easy thing to do. And as much as I wanted this moment to be over, and that I knew both of these options would help me escape the situation, I knew that this was far too important of a teachable moment to miss.
Come maestra, devo prendere sempre decisioni in una frazione di secondo. Sapevo che dovevo reagire, ma come? Pensiamo all'istinto "combatti o fuggi". Avrei potuto combattere alzando la voce e rimproverarla per le sue parole. O fuggire, cambiando semplicemente argomento, affrontandone subito un altro, qualsiasi cosa pur di distogliere i miei studenti dalla parola "pupù". Come sappiamo, spesso la cosa giusta da fare non è quella più semplice. Anche se volevo che quel momento finisse al più presto e pur sapendo che entrambe le opzioni mi avrebbero aiutato a uscirne, sapevo che era un momento di insegnamento troppo importante per poterlo perdere.
So after standing there for what felt like an eternity, I unfroze and I turned to face my class, and I said, "Actually, Abby makes a point." And my students kind of looked at each other, all confused. And I continued, "One reason why racism exists is because people with light skin have looked at people with dark skin and said that their skin was ugly. And even use this reason as an excuse to dehumanize them. And the reason why we're learning about race and racism in the first place is to educate ourselves to know better. And to understand why comments like this are hurtful, and to make sure that people with dark skin are always treated with respect and kindness."
Quindi, dopo esser rimasta ferma per quella che sembrò un'eternità, mi sbloccai, mi rivolsi alla classe e dissi: "In verità, Abby non ha tutti i torti". I miei studenti si guardarono, tutti abbastanza confusi. Poi continuai: "Un motivo per cui il razzismo esiste è perché persone dalla pelle chiara hanno guardato persone dalla pelle scura e hanno detto che la loro pelle era brutta. Hanno anche usato questa scusa per disumanizzarli. Il motivo principale per cui studiamo i concetti di razza e razzismo è educare noi stessi a capire che fare così è sbagliato, perché commenti del genere possono ferire, ed essere sicuri che le persone dalla pelle scura siano sempre trattate con rispetto e gentilezza".
Now, this was a truly terrifying teachable moment. But as we moved forward in the conversation, I noticed that both Abby and the rest of the kids were still willing to engage. And as I watched the conversation really marinate with my students, I began to wonder how many of my students have assumptions just like Abby. And what happens when those assumptions go unnoticed and unaddressed, as they so often do?
Bene, quello fu un momento didattico davvero terrificante. Tuttavia, mentre proseguivamo con la conversazione, notai che sia Abby che il resto dei bambini erano ancora disposti a impegnarsi. Mentre osservavo i miei studenti riflettere sull'argomento, cominciai a chiedermi quanti tra loro la pensassero come Abby. Cosa succede se questi pensieri passano inosservati e vengono ignorati, come spesso succede?
But first, I think it's important to take a step back and even consider what makes a topic taboo. I don't remember receiving an official list of things you're not supposed to talk about. But I do remember hearing, over and over, growing up: there are two things you do not talk about at family get-togethers. And those two things are religion and politics. And I always thought this was very curious because religion and politics often are such huge influencing factors over so many of our identities and beliefs. But what makes a topic taboo is that feeling of discomfort that arises when these things come up in conversation. But some people are extremely fluent in the language of equity, while other people fear being PC-shamed or that their ignorance will show as soon as they open their mouths. But I believe that the first step towards holding conversations about things like equity is to begin by building a common language. And that actually starts with destigmatizing topics that are typically deemed taboo.
Ma prima credo sia importante fare un passo indietro, per considerare cosa rende un argomento tabù. Non ricordo di aver ricevuto una lista ufficiale di cose di cui non bisognerebbe parlare. Tuttavia, ricordo di aver sentito infinite volte mentre crescevo che ci sono due cose di cui non si parla alle riunioni di famiglia e queste due cose sono la religione e la politica. Ho sempre pensato che fosse davvero strano, in quanto la religione e la politica spesso sono elementi che hanno una grande influenza sulla nostra identità e sulle nostre convinzioni. Ma ciò che rende un argomento tabù è quel sentimento di disagio che si avverte quando se ne parla. Alcune persone sono molto abili nel linguaggio dell'equità, altre temono di non essere abbastanza politicamente corrette o di rivelare la propria ignoranza non appena aprono bocca. Io credo che il primo passo per avviare conversazioni su temi come l'uguaglianza sia iniziare a costruire un linguaggio comune smettendo di stigmatizzare argomenti che sono comunemente ritenuti tabù. Le conversazioni riguardanti la razza, ad esempio,
Now, conversations around race, for example, have their own specific language and students need to be fluent in this language in order to have these conversations. Now, schools are often the only place where students can feel free and comfortable to ask questions and make mistakes. But, unfortunately, not all students feel that sense of security.
hanno un loro linguaggio specifico e gli studenti lo devono conoscere bene per poterle affrontare. Spesso le scuole sono gli unici luoghi dove gli studenti possono sentirsi liberi di fare domande e commettere errori. Ma sfortunatamente non tutti gli studenti avvertono questa sicurezza. Quel giorno, di fronte ai miei studenti di quarta,
Now, I knew that day in front of my fourth-graders that how I chose to respond could actually have life-long implications not only for Abby, but for the rest of the students in my class. If I had brushed her words aside, the rest of the class could actually infer that this type of comment is acceptable. But if I had yelled at Abby and embarrassed her in front of all of her friends, that feeling of shame associated with one of her first conversations on race could actually prevent her from ever engaging on that topic again.
sapevo che la mia reazione avrebbe avuto conseguenze a lungo termine non solo per Abby, ma anche per il resto della classe. Se non avessi dato peso alle sue parole, gli altri avrebbero potuto dedurre che i commenti di quel tipo sono accettabili. Tuttavia, se l'avessi sgridata e messa in imbarazzo di fronte a tutti i suoi amici, la vergogna associata alla sua prima conversazione sul tema della razza avrebbe potuto frenarla dal riprendere questo tipo di argomento in futuro.
Now, teaching kids about equity in schools is not teaching them what to think. It is about giving them the tools and strategies and language and opportunities to practice how to think. For example, think about how we teach kids how to read. We don't start by giving them books. We start by breaking down words into letters and sounds and we encourage them to practice their fluency by reading every single day, with a partner or with their friends. And we give them lots of comprehension questions to make sure that they're understanding what they're reading. And I believe that teaching kids about equity should be approached in the exact same way.
Insegnare l'uguaglianza ai bambini non significa dire loro cosa pensare. Vuol dire dar loro gli strumenti, le strategie, il linguaggio e l'opportunità di esercitare il pensiero. Ad esempio, pensate a come insegniamo a leggere ai bambini. Non iniziamo dando loro dei libri. Iniziamo frammentando le parole in lettere e suoni incoraggiandoli a migliorare leggendo ogni giorno, con un compagno o con i loro amici. Assegniamo loro molte domande di comprensione per esser sicuri che comprendano quello che stanno leggendo. Credo che anche l'educazione all'uguaglianza dovrebbe essere affrontata nella stessa maniera.
I like to start by giving my students a survey every year, about different issues around equity and inclusion. And this is a sample survey from one of my kids, and as you can see, there's some humor in here. For under the question, "What is race?" she has written, "When two or more cars, people and animals run to see who is fastest and who wins." However, if you look at her question, "What is racism?" it says, "When somebody says or calls someone dark-skinned a mean name." So, she's young, but she's showing that she's beginning to understand. And when we act like our students aren't capable of having these conversations, we actually do them such a disservice.
Mi piace iniziare ogni anno dando ai miei allievi un questionario su diversi problemi riguardanti l'uguaglianza e l'integrazione. Questo è il questionario di una mia alunna e, come potete vedere, c'è dell'umorismo. Sotto alla domanda "Cos'è la razza?", lei ha scritto: "Uno strano pesce a forma di rombo che, se lo tocchi, ti dà la scossa". Invece, nella risposta alla domanda "Cos'è il razzismo?" ha scritto: "Usare una brutta parola per chiamare una persona di pelle scura". È piccola, ma ci dimostra che sta cominciando a capire. Quando ci comportiamo come se i nostri studenti non fossero capaci di affrontare questi argomenti, facciamo loro un grosso torto.
Now, I also know that these types of conversations can seem really, really intimidating with our students, especially with young learners. But I have taught first through fifth grades, and I can tell you, for example, that I'm not going to walk into a first-grade classroom and start talking about things like mass incarceration. But even a six-year-old first-grader can understand the difference between what is fair -- people getting what they need. We identified a lot of these things in class together. And the difference between fair and equal -- when everybody gets the same thing, especially goody bags at birthday parties. Now, first-graders can also understand the difference between a punishment and a consequence. And all of these things are foundational concepts that anyone needs to understand before having a conversation about mass incarceration in the United States.
So anche che le conversazioni di questo tipo possono sembrare davvero intimidatorie ai nostri alunni, specialmente ai più piccoli. Ma io ho insegnato dalla prima alla quinta elementare e posso dirvi, per esempio, che non entrerò mai in una classe di prima a parlare di cose come l'incarcerazione di massa. Ma persino un bambino di sei anni può capire la differenza tra cos'è giusto, ovvero dare alle persone ciò di cui hanno bisogno. Abbiamo individuato molte di queste cose assieme in classe. E cos'è equo, cioè quando tutti ottengono la stessa cosa, specialmente i sacchetti omaggio alle feste di compleanno. I bambini di prima possono anche comprendere la differenza fra una punizione e una conseguenza. Tutte queste cose sono concetti di base che tutti hanno bisogno di capire prima di poter parlare dell'incarcerazione di massa negli Stati Uniti. Alcuni potrebbero pensare che i bambini dell'asilo o di prima
Some people might think that kindergarteners or first-graders are too young to have conversations around racism, but also tell you that young kids understand that there are many different components that make up our identities and how people are similar and different, and what it means to have power when other people don't. When we have these conversations with students at a young age, it actually takes away some of that taboo feeling when those topics come up at a later age.
siano troppo piccoli per parlare di razzismo, ma dicono anche che i piccoli capiscono che ci sono varie componenti che formano le nostre identità e rendono le persone simili e diverse, e cosa significhi avere potere quando altri non ce l'hanno. Quando parliamo di questo con gli studenti più piccoli, contribuiamo a rendere questi argomenti meno tabù quando torneranno in età più adulta.
I also know that teaching about these things in schools can feel like navigating a minefield. For example, what happens if parents or families aren't on board with having these conversations in schools? But to these people, I can say: these are some examples of things that students have said to me and brought to my attention. For example, I had a student come in and whisper to me, "I've heard all these people use the term LGBTQ, but I don't know what it means and I'm too embarrassed to admit it." I had a student come in over a weekend and come up to me and say, "You know, I just watched this movie about Australia, and it made me wonder if they have racism there, too." And I always want my students to be comfortable having these conversations because when they're comfortable talking about it and asking questions, they also build comfort in bringing in their own lives and experiences in how they relate to these big topics.
Riconosco anche che insegnare queste cose a scuola può sembrare come attraversare un campo minato. Per esempio, cosa succede se genitori o familiari non approvano questi argomenti a scuola? A queste persone, posso dire: queste sono alcune delle cose che mi hanno detto i miei studenti e che hanno catturato la mia attenzione. Ad esempio, una volta un bambino mi ha sussurrato: "Ho sentito delle persone usare il termine LGBTQ, ma non so cosa voglia dire e mi vergogno ad ammetterlo". Un altro studente è venuto da me nel weekend e mi ha detto: "Sai, ho appena visto un film sull'Australia, e mi sono chiesto se anche lì c'è il razzismo". Voglio che i miei studenti si sentano liberi di affrontare questi argomenti perché se si sentono liberi di parlare e di fare domande, si sentiranno di poter far riferimento alle loro esperienze nel modo di rapportarsi a questi importanti argomenti.
Also, some teachers might be kind of nervous if a student brings up a topic or asks a question and they don't know the answer to it. But if a student ever brings something to my attention and I don't know the answer, I will always admit it and own it because I'm not going to pretend to be an expert in something that I don't have experience in or I'm not an authority on. That same year, I had a student come in and ask a question about the LGBTQ community. And I just didn't know enough to give them an appropriate answer. So instead, I encouraged that student to reach out and ask that question to a representative of a nonprofit who had come to speak to our class about that very same issue. When we admit to our students that we don't have all the answers, not only does it humanize us to them, it also shows them that adults have a long way to go, too, when it comes to learning about issues of equity.
Inoltre, alcuni insegnanti potrebbero innervosirsi se uno studente solleva un argomento o fa una domanda di cui non sanno la risposta. Ma se uno studente porta alla mia attenzione qualcosa di cui non so la risposta, lo ammetto sempre senza problemi perché non faccio finta di essere esperta in qualcosa di cui non ho esperienza o competenza. Quello stesso anno, ho avuto un allievo che mi ha posto una domanda sulla comunità LGBTQ, e io non ne sapevo abbastanza per dare una risposta adeguata. Quindi, ho spinto quello studente a fare quella domanda al rappresentante di un'organizzazione no-profit che era venuto in classe per parlare proprio di quel tema. Quando ammettiamo con gli studenti di non avere risposte a tutto, non solo ci rendiamo umani ai loro occhi, ma mostriamo loro che anche gli adulti hanno molto da imparare, quando si parla di uguaglianza.
Now, a little while back, I wrote a lesson about consent. And, to some people, this was very exciting because I took this topic that seemed very taboo and scary and I broke it down into a way that was accessible for young learners. However, to other people, the idea of consent is so strongly tied to sex, and sex is often considered a taboo subject, that it made them very uncomfortable. But my students are third-graders, so we're not talking about sex in class. Rather, I wanted them to understand that everybody has different physical boundaries that make them feel comfortable. And the social and emotional intelligence it takes to read somebody's words and tone and body language are skills that often need to be explicitly taught, the same way we teach things like reading and math. And this lesson is not reserved for students of one single demographic. Things like questioning and making observations and critical thinking are things that any student of any race or ethnicity or background or language or income or zip code should be learning in schools.
Poco tempo fa, ho scritto una lezione sul consenso. Per alcuni è stato molto entusiasmante perché ho preso questo argomento considerato preoccupante e tabù e l'ho scomposto per renderlo più accessibile a dei giovani studenti. Tuttavia, per altri, l'idea del consenso è così fortemente legata al sesso e il sesso è così spesso considerato un argomento tabù, che li mette molto a disagio. Ma i miei allievi sono in terza elementare, quindi non parliamo di sesso nelle mie lezioni. Piuttosto, voglio che capiscano che ognuno di noi ha spazi personali diversi che ci fanno sentire a nostro agio. L'intelligenza sociale e l'intelligenza emotiva necessarie per capire parole, toni e linguaggio del corpo sono abilità che spesso devono essere insegnate, allo stesso modo in cui insegniamo la lettura o la matematica. Questo insegnamento non è rivolto a studenti di un solo gruppo demografico. Fare domande, fare osservazioni e avere un pensiero critico sono cose che gli studenti di ogni razza, etnia, contesto, lingua, reddito, luogo dovrebbero imparare a scuola.
Also, deliberate avoidance of these conversations speaks volumes to our students because kids notice when their teachers, when their textbooks leave out the voices and experiences of people like women or people of color. Silence speaks volumes.
Inoltre, evitare volutamente questi argomenti la dice lunga ai nostri studenti, perché i bambini si accorgono quando i loro insegnanti o libri di testo escludono voci ed esperienze di persone come le donne o le persone di colore. Il silenzio è eloquente.
I recently asked my class of third-graders what they would say to adults who think they're too young to learn about issues of equity. And while this is a small sample of my 25 students, all of them agreed that not only are they capable of having these conversations, but they view it, the right to learn it, as a right and not as a privilege. And, in their words: "We're big enough to know about these things because these problems are happening where we live. And we have the right to talk about them because it will be our life in the future."
Recentemente ho chiesto ai miei allievi di terza cosa direbbero agli adulti che li credono troppo piccoli per studiare argomenti legati all'uguaglianza. Nonostante siano un piccolo campione di 25 studenti, erano tutti d'accordo sul fatto che non solo sono capaci di avere queste conversazioni, ma che lo ritengono un diritto e non un privilegio. Le loro parole sono state: "Siamo abbastanza grandi per conoscere queste cose perché questi problemi esistono dove viviamo. E abbiamo il diritto di parlarne perché riguarderanno la nostra vita in futuro".
Thank you.
Grazie.
(Applause)
(Applausi)