So, a few years ago, I was beginning a new unit on race with my fourth-graders. And whenever we start a new unit, I like to begin by having all the students list everything they know about it, and then we also list questions we have. And I had the type of moment that every teacher has nightmares about. One of my students had just asked the question, "Why are some people racist?" And another student, let's call her Abby, had just raised her hand and volunteered: "Maybe some people don't like black people because their skin is the color of poop." Yeah, I know.
Unos años atrás empezaba un nuevo tema sobre razas con mis estudiantes de 4º grado. Y cada vez que empezamos una nueva unidad, me gusta comenzar con mis estudiantes haciendo una lista con lo que saben y enumeramos las preguntas que tenemos. Y tuve el tipo de momento con el que todo profesor tiene pesadillas. Uno de mis estudiantes acababa de hacer la pregunta: "¿Por qué algunas personas son racistas?", Y otra estudiante, llamémosla Abby, alzó su mano y respondió: "Tal vez no les gusten los negros porque su piel es del color de la caca". Sí, lo sé.
So, as if on cue, my entire class exploded. Half of them immediately started laughing, and the other half started yelling at Abby and shouting things like, "Oh, my God, you can't say that, that's racist!" So just take a second to freeze this scene in your mind. There's a class of nine- and ten-year-olds, and half of them are in hysterics because they think Abby has said something wildly funny, and the other half are yelling at her for saying something offensive. And then you have Abby, sitting there completely bewildered because, in her mind, she doesn't understand the weight of what she said and why everybody is reacting this way. And then you have me, the teacher, standing there in the corner, like, about to have a panic attack.
Como si estuvieran de acuerdo, la clase entera estalló. La mitad empezó a reír de inmediato, y la otra mitad empezó a chillar a Abby y gritar cosas como: "¡Oh, Dios mío, no puedes decir eso, es racista!". Tomen un momento para fijar esta escena en su mente. Una clase de niños de 9 a 10 años, y la mitad de ellos histéricos porque piensan que lo que dijo Abby es algo muy divertido y la otra mitad chillándole por decir algo ofensivo. Y luego tienen a Abby, sentada ahí completamente perpleja porque en su mente, no entendía el peso de lo que había dicho y por qué todos reaccionaban de esa manera. Y luego me tienen a mí, la profesora de pie en la esquina, a punto de tener un ataque de pánico.
So as a classroom teacher, I have to make split-second decisions all the time. And I knew I needed to react, but how? Consider your fight-or-flight instincts. I could fight by raising my voice and reprimanding her for her words. Or flight -- just change the subject and quickly start reaching for another subject, like anything to get my students' minds off the word "poop." However, as we know, the right thing to do is often not the easy thing to do. And as much as I wanted this moment to be over, and that I knew both of these options would help me escape the situation, I knew that this was far too important of a teachable moment to miss.
Como profesora de la clase, tengo que tomar decisiones contrarreloj todo el tiempo. Y supe que tenía que reaccionar, pero ¿cómo? Consideren sus instintos de lucha o huida. Podía luchar elevando mi voz y reprendiéndola por sus palabras. O huir: solo cambiar de tema y empezar rápido con otro tema, cualquier cosa para que se olvidaran de la palabra "caca". Sin embargo, como sabemos, lo correcto es a menudo lo más difícil de hacer. Y por mucho que quisiera que este momento terminara, y que sabía que ambas opciones me ayudarían a escapar de la situación, supe que era un momento de aprendizaje muy importante.
So after standing there for what felt like an eternity, I unfroze and I turned to face my class, and I said, "Actually, Abby makes a point." And my students kind of looked at each other, all confused. And I continued, "One reason why racism exists is because people with light skin have looked at people with dark skin and said that their skin was ugly. And even use this reason as an excuse to dehumanize them. And the reason why we're learning about race and racism in the first place is to educate ourselves to know better. And to understand why comments like this are hurtful, and to make sure that people with dark skin are always treated with respect and kindness."
Después de estar ahí por lo que sentí una eternidad, me desbloqueé y me volví para enfrentar a la clase, y dije: "De hecho, Abby tiene razón". Y mis estudiantes se miraron unos a otros, confundidos. Y continué: "Una razón por la que el racismo existe es porque personas de piel blanca miraron a personas de piel oscura y dijeron que su piel era desagradable". E incluso usan esta razón como excusa para deshumanizarlos. Y la razón por la que aprendemos sobre raza y racismo en primer lugar es educarnos para saber más. Y entender por qué estos comentarios son hirientes, y asegurar que las personas con piel oscura sean siempre tratados con respeto y amabilidad".
Now, this was a truly terrifying teachable moment. But as we moved forward in the conversation, I noticed that both Abby and the rest of the kids were still willing to engage. And as I watched the conversation really marinate with my students, I began to wonder how many of my students have assumptions just like Abby. And what happens when those assumptions go unnoticed and unaddressed, as they so often do?
Este fue un momento de aprendizaje realmente aterrador. Pero a medida que avanzamos en la conversación noté que tanto Abby, como el resto de los chicos, estaban deseando entender. Y mientras veía la conversación calando en mis estudiantes, comencé a preguntarme cuántos de mis estudiantes tienen prejuicios como Abby. ¿Y qué pasa cuando esas prejuicios pasan desapercibidos y sin abordar como a menudo ocurre?
But first, I think it's important to take a step back and even consider what makes a topic taboo. I don't remember receiving an official list of things you're not supposed to talk about. But I do remember hearing, over and over, growing up: there are two things you do not talk about at family get-togethers. And those two things are religion and politics. And I always thought this was very curious because religion and politics often are such huge influencing factors over so many of our identities and beliefs. But what makes a topic taboo is that feeling of discomfort that arises when these things come up in conversation. But some people are extremely fluent in the language of equity, while other people fear being PC-shamed or that their ignorance will show as soon as they open their mouths. But I believe that the first step towards holding conversations about things like equity is to begin by building a common language. And that actually starts with destigmatizing topics that are typically deemed taboo.
Pero primero, es importante dar un paso atrás e incluso pensar sobre lo que convierte algo en tema tabú. No recuerdo haber recibido una lista oficial de cosas de las que no se puede hablar. Pero recuerdo oír de niña una y otra vez: hay dos cosas de las que no se habla en reuniones familiares. Y esas dos cosas son la religión y la política. Y siempre pensé que eso era muy curioso porque la religión y la política a menudo son grandes factores de influencia sobre muchas de nuestras identidades y creencias. Pero lo que hace a un tema tabú es el sentimiento de incomodidad que surge al conversar sobre estas cosas. Pero algunas personas son extremadamente fluidas en el lenguaje de la igualdad, mientras otras temen no ser políticamente correctas o que su ignorancia se muestre tan pronto como abran la boca. Pero creo que el primer paso para mantener conversaciones sobre cosas como igualdad es empezar a construir un lenguaje común. Y que empieza con desestigmatizar temas que normalmente son considerados tabú.
Now, conversations around race, for example, have their own specific language and students need to be fluent in this language in order to have these conversations. Now, schools are often the only place where students can feel free and comfortable to ask questions and make mistakes. But, unfortunately, not all students feel that sense of security.
Bien, las conversaciones sobre la raza, por ejemplo, tienen su lenguaje específico propio y los estudiantes deben hablar fluidamente este lenguaje para tener estas conversaciones. Las escuelas suelen ser el único lugar donde los estudiantes puedan sentirse libres y cómodos para hacer preguntas y cometer errores. Pero, por desgracia, no todos los estudiantes sienten esa seguridad.
Now, I knew that day in front of my fourth-graders that how I chose to respond could actually have life-long implications not only for Abby, but for the rest of the students in my class. If I had brushed her words aside, the rest of the class could actually infer that this type of comment is acceptable. But if I had yelled at Abby and embarrassed her in front of all of her friends, that feeling of shame associated with one of her first conversations on race could actually prevent her from ever engaging on that topic again.
Supe ese día delante de mis estudiantes que cómo eligiera responder podría tener implicaciones de por vida no solo para Abby, sino para el resto de estudiantes en mi clase. Si hubiera dejado de lado sus palabras, el resto de la clase podría haber deducido que este tipo de comentarios es aceptable. Pero si le hubiera gritado a Abby y la hubiera avergonzado delante de sus amigos, ese sentimiento de vergüenza asociado a su primera conversación sobre la raza podría haber impedido involucrarse en ese tema nuevamente.
Now, teaching kids about equity in schools is not teaching them what to think. It is about giving them the tools and strategies and language and opportunities to practice how to think. For example, think about how we teach kids how to read. We don't start by giving them books. We start by breaking down words into letters and sounds and we encourage them to practice their fluency by reading every single day, with a partner or with their friends. And we give them lots of comprehension questions to make sure that they're understanding what they're reading. And I believe that teaching kids about equity should be approached in the exact same way.
Enseñar a los niños sobre igualdad en las escuelas no es enseñarles qué pensar. Es darles las herramientas y estrategias y lenguaje y oportunidades para practicar cómo pensar. Por ejemplo, piensen en cómo enseñamos a los niños a leer. No empezamos dándoles libros. Comenzamos dividiendo las palabras en letras y sonidos y los animamos a practicar su fluidez leyendo cada día, con un compañero o sus amigos. Y les damos montones de preguntas de comprensión para asegurarnos de que están entendiendo lo qué están leyendo. Y creo que enseñar a los niños sobre la igualdad debe ser abordado de la misma manera.
I like to start by giving my students a survey every year, about different issues around equity and inclusion. And this is a sample survey from one of my kids, and as you can see, there's some humor in here. For under the question, "What is race?" she has written, "When two or more cars, people and animals run to see who is fastest and who wins." However, if you look at her question, "What is racism?" it says, "When somebody says or calls someone dark-skinned a mean name." So, she's young, but she's showing that she's beginning to understand. And when we act like our students aren't capable of having these conversations, we actually do them such a disservice.
Me gusta comenzar dando a mis estudiantes una encuesta cada año, sobre diferentes temas sobre igualdad e inclusión. Este es un ejemplo de encuesta de uno de mis niños, y como puede ver, hay humor aquí. Bajo la pregunta: "¿Qué es 'race' [raza o carrera]?" escribió: "Cuando dos o más autos, gente o animales corren para ver cuál es más rápido y cuál gana". Sin embargo, si miran su pregunta: "¿Qué es el racismo?" dice: "Cuando alguien dice o llama a alguien de piel oscura un nombre malo". Ella es joven, pero está mostrando que empieza a comprenderlo. Y cuando actuamos como si nuestros estudiantes no fueran capaces de tener estas conversaciones en realidad les hacemos un perjuicio.
Now, I also know that these types of conversations can seem really, really intimidating with our students, especially with young learners. But I have taught first through fifth grades, and I can tell you, for example, that I'm not going to walk into a first-grade classroom and start talking about things like mass incarceration. But even a six-year-old first-grader can understand the difference between what is fair -- people getting what they need. We identified a lot of these things in class together. And the difference between fair and equal -- when everybody gets the same thing, especially goody bags at birthday parties. Now, first-graders can also understand the difference between a punishment and a consequence. And all of these things are foundational concepts that anyone needs to understand before having a conversation about mass incarceration in the United States.
También sé que este tipo de conversaciones pueden ser muy, muy intimidantes para nuestros estudiantes, especialmente con estudiantes jóvenes. Pero he enseñado de primer a quinto grado, y puedo decirles, por ejemplo, que no voy a entrar en la clase de primer grado y empezar a hablar de cosas como el encarcelamiento masivo. Pero incluso un chico de 6 años de primer grado puede entender la diferencia entre lo que es justo... gente que tiene lo que necesita. Identificamos un montón de cosas en clase juntos. Y la diferencia entre lo justo y lo igual... cuando todos tienen lo mismo, especialmente bolsas de regalos en cumpleaños. Bien, los de primer grado pueden también entender la diferencia entre un castigo y una consecuencia. Y todas estas cosas son conceptos fundamentales que todos deben comprender antes de tener una conversación sobre la encarcelación masiva en EE. UU.
Some people might think that kindergarteners or first-graders are too young to have conversations around racism, but also tell you that young kids understand that there are many different components that make up our identities and how people are similar and different, and what it means to have power when other people don't. When we have these conversations with students at a young age, it actually takes away some of that taboo feeling when those topics come up at a later age.
Algunos pueden pensar que los niños de kínder o primer grado son muy jóvenes para tener conversaciones sobre racismo, pero también les digo que los niños pequeños entienden que hay muchos componentes diferentes que conforman nuestras identidades y cómo las personas son similares y diferentes, y qué significa tener poder cuando hay otros que no lo tienen. Cuando tenemos esas conversaciones con estudiantes jóvenes, en realidad se quita algo del sentimiento de tabú cuando esos temas surjan a una edad posterior.
I also know that teaching about these things in schools can feel like navigating a minefield. For example, what happens if parents or families aren't on board with having these conversations in schools? But to these people, I can say: these are some examples of things that students have said to me and brought to my attention. For example, I had a student come in and whisper to me, "I've heard all these people use the term LGBTQ, but I don't know what it means and I'm too embarrassed to admit it." I had a student come in over a weekend and come up to me and say, "You know, I just watched this movie about Australia, and it made me wonder if they have racism there, too." And I always want my students to be comfortable having these conversations because when they're comfortable talking about it and asking questions, they also build comfort in bringing in their own lives and experiences in how they relate to these big topics.
También sé que enseñar estas cosas en las escuelas puede ser como atravesar un campo de minas. Por ejemplo, ¿qué pasa si hay padres o familias que no están de acuerdo con tener estas conversaciones en las escuelas? Pero a esas personas, puedo decirles: estos son algunos ejemplos de cosas que los estudiantes me han dicho y me llamaron la atención. Por ejemplo, tuve un estudiante que vino y me susurró: "He escuchado a toda la gente usar el término LGTBQ, pero no sé qué significa y me da mucha vergüenza admitirlo". Tuve un estudiante que vino tras el fin de semana y me dijo: "Sabes, acabo de ver esta película sobre Australia, y me hizo preguntarme si tienen racismo allí también". Y siempre quiero que mis estudiantes estén cómodos con estas conversaciones porque cuando están cómodos hablando sobre ello y haciendo preguntas, también construyen comodidad, la llevan a sus vidas y experiencias sobre cómo se relacionan con estos grandes temas.
Also, some teachers might be kind of nervous if a student brings up a topic or asks a question and they don't know the answer to it. But if a student ever brings something to my attention and I don't know the answer, I will always admit it and own it because I'm not going to pretend to be an expert in something that I don't have experience in or I'm not an authority on. That same year, I had a student come in and ask a question about the LGBTQ community. And I just didn't know enough to give them an appropriate answer. So instead, I encouraged that student to reach out and ask that question to a representative of a nonprofit who had come to speak to our class about that very same issue. When we admit to our students that we don't have all the answers, not only does it humanize us to them, it also shows them that adults have a long way to go, too, when it comes to learning about issues of equity.
También, algunos profesores podrían sentirse incómodos si un alumno saca un tema o hace una pregunta y no saben la respuesta. Pero si un estudiante llama mi atención y yo no sé la respuesta, lo admitiré y lo tendré en cuenta porque no voy a pretender que soy una experta en algo en lo que no tengo experiencia o en lo que no soy una autoridad. Ese mismo año, tuve un estudiante que vino y me hizo una pregunta sobre la comunidad LGBTQ. Y yo no sabía lo suficiente para darle una respuesta adecuada. Así que en cambio, animé al estudiante a contactar y hacer esa pregunta a un representante de una organización que había venido a hablar a nuestra clase sobre el mismo tema. Cuando admitimos a nuestros estudiantes no tener todas las respuestas no solo nos humaniza frente a ellos, les muestra que los adultos tenemos un largo camino por delante, también, cuando supone aprender sobre temas de igualdad.
Now, a little while back, I wrote a lesson about consent. And, to some people, this was very exciting because I took this topic that seemed very taboo and scary and I broke it down into a way that was accessible for young learners. However, to other people, the idea of consent is so strongly tied to sex, and sex is often considered a taboo subject, that it made them very uncomfortable. But my students are third-graders, so we're not talking about sex in class. Rather, I wanted them to understand that everybody has different physical boundaries that make them feel comfortable. And the social and emotional intelligence it takes to read somebody's words and tone and body language are skills that often need to be explicitly taught, the same way we teach things like reading and math. And this lesson is not reserved for students of one single demographic. Things like questioning and making observations and critical thinking are things that any student of any race or ethnicity or background or language or income or zip code should be learning in schools.
Hace poco escribí una lección sobre consentimiento. Y para algunos, esto fue muy emocionante porque tomé este tema que parecía muy tabú y aterrador y lo desglosé de forma accesible para los estudiantes jóvenes. Sin embargo, para otras personas, la idea del consentimiento está fuertemente ligada al sexo, y el sexo es a menudo considerado un tema tabú, y los puso muy incómodos. Pero mi estudiantes son de tercer grado, así que no hablamos de sexo en clase. Más bien, quería que entendieran que todo el mundo tiene diferentes límites físicos que los hacen sentirse incómdos. Y la inteligencia social y emocional que conlleva entender las palabras de alguien, su tono y lenguaje corporal son habilidades que deben ser enseñadas explícitamente, igual que enseñamos lectura y matemáticas. Y esta lección no está reservada a estudiantes de un solo grupo demográfico. Cosas como cuestionar y hacer observaciones y el pensamiento crítico son cosas que cualquier estudiante de cualquier raza o etnia u origen, o lenguaje, o ingresos o código postal, debería aprender en la escuela.
Also, deliberate avoidance of these conversations speaks volumes to our students because kids notice when their teachers, when their textbooks leave out the voices and experiences of people like women or people of color. Silence speaks volumes.
Además, evitar deliberadamente estas conversaciones dice mucho a nuestros estudiantes porque los niños notan cuando sus profesores, sus libros de texto dejan de lado las voces y experiencias de mujeres o gente de color. El silencio dice mucho.
I recently asked my class of third-graders what they would say to adults who think they're too young to learn about issues of equity. And while this is a small sample of my 25 students, all of them agreed that not only are they capable of having these conversations, but they view it, the right to learn it, as a right and not as a privilege. And, in their words: "We're big enough to know about these things because these problems are happening where we live. And we have the right to talk about them because it will be our life in the future."
Hace poco pregunté a mi clase de tercer grado qué le dirían a los adultos que piensan que son muy jóvenes para aprender sobre temas de igualdad. Y si bien esta es una pequeña muestra de mis 25 estudiantes, todos estuvieron de acuerdo en que no solo son capaces de tener estas conversaciones, sino que ven el derecho de aprenderlo, como un derecho y no un privilegio. Y, en sus palabras: "Somos suficientemente grandes para saber sobre esas cosas porque estos problemas están pasando donde vivimos. Y tenemos el derecho de hablar sobre ellas porque serán nuestra vida en el futuro".
Thank you.
Gracias
(Applause)
(Aplausos)