No matter how hard you might try, you can't just flip a switch when you step into the office and turn your emotions off. Feeling feelings is part of being human.
Por mais que se esforce, não pode carregar num botão quando entra no escritório e desligar as suas emoções. Os sentimentos fazem parte de ser humano.
[The Way We Work]
[A Forma como Trabalhamos]
A pervasive myth exists that emotions don't belong at work, and this often leads us to mistakenly equate professionalism with being stoic or even cold. But research shows that in the moments when our colleagues drop their glossy professional presentation, we're actually much more likely to believe what they're telling us. We feel connected to the people around us. We try harder, we perform better and we're just generally kinder. So it's about time that we learn how to embrace emotion at work.
Há este mito generalizado: “no trabalho, não há lugar para as emoções”, e, muitas vezes, isto induz-nos em erro, a equiparar profissionalismo a ser estoico ou até frio. Mas a investigação mostra que, quando os nossos colegas largam a sua polida apresentação profissional, é muito mais provável que acreditemos nos que nos dizem. Sentimo-nos ligados a quem nos rodeia. Esforçamo-nos mais, temos um melhor desempenho e, em geral, somos mais amáveis. Por isso, já é hora de aprendermos a aceitar as emoções no trabalho.
Now, that's not to say you should suddenly become a feelings fire hose. A line exists between sharing, which builds trust, and oversharing, which destroys it. If you suddenly let your feelings run wild at work and give people far more information than they bargained for, you make everyone around you uncomfortable and you also undermine yourself. You're more likely to be seen as weak or lacking self awareness, so, great to say you weren't feeling well last night -- you don't need to go into every lurid detail about how you got reacquainted with your half-digested dinner.
Agora, isto não significa que deva desatar a disparar sentimentos em todas as direções. Existe uma linha entre a partilha, que cultiva a confiança, e partilha excessiva, que a destrói. Se de repente deixar os seus sentimentos andar à solta no trabalho, e der muito mais informação aos outros do que estes esperam, deixará todos à sua volta desconfortáveis, e também se prejudicará a si próprio. É mais provável que o vejam como fraco ou desprovido de autoconsciência, portanto, é ótimo dizer que não estava a sentir-se bem ontem à noite — não precisa de contar cada detalhe sinistro do seu reencontro com o seu jantar meio digerido.
So there's a wide spectrum of emotional expression. On one hand, you have under-emoters, or people who have a hard time talking about their feelings, and on the other end are over-emoters, those who constantly share everything that's going on inside, and neither of these make for a healthy workplace.
Portanto, há um amplo espetro de expressão emocional. Por um lado, temos pessoas reservadas, aquelas que têm dificuldade em falar sobre o que sentem, e, no outro extremo, estão as pessoas lamechas, aquelas que partilham constantemente tudo o que se passa dentro delas. Nenhuma contribui para um local de trabalho saudável.
So what's the balance between these two extremes? It's something called selective vulnerability. Selective vulnerability is opening up while still prioritizing stability and psychological safety, both for you and for your colleagues. Luckily, anyone can learn to be selectively vulnerable, with practice.
Qual é então o equilíbrio entre estes dois extremos? Uma coisa chamada vulnerabilidade seletiva. A vulnerabilidade seletiva consiste em abrir-se dando, no entanto, prioridade à estabilidade e segurança psicológica, tanto para si como para os seus colegas. Felizmente, todos podemos aprender a ser seletivamente vulneráveis, com a prática.
Here are four ways to get started. First, flag your feelings without becoming emotionally leaky. Bad moods are contagious, and even if you're not vocalizing what you're feeling, chances are your body language or your expressions are a dead giveaway. So if you are crossing your arms or hammering on your keyboard, your coworkers are going to know you're upset. And if you don't say anything, they might start to think it's about them and get worried. So if you are reacting to a non-work-related event, so traffic for example, just flag it. You don't need to go into detail. You can say something as simple as "I'm having a bad morning. It has nothing to do with you." Now if it's a work-related event that's causing you to feel strong emotions, that brings us to point number two.
Eis quatro formas de começar. Primeiro, comunique o que sente sem se tornar emocionalmente indiscreto. O mau humor é contagiante, e mesmo que não diga o que sente, o mais provável é que a linguagem corporal ou as expressões faciais o denunciem. Assim, se estiver de braços cruzados ou a martelar no teclado, os seus colegas de trabalho vão saber que está chateado. E se não disser nada, podem achar que é com eles e podem ficar preocupados. Assim, se está a reagir a uma situação que nada tem a ver com o trabalho, o trânsito, por exemplo — comunique isto. Não precisa de entrar em pormenores. Pode dizer algo tão simples como: “Estou a ter uma péssima manhã. Não tem nada a ver convosco”. Mas se for uma situação relacionada com o trabalho que está a fazê-lo sentir emoções fortes, isto leva-nos ao segundo ponto.
Try to understand the need behind your emotion, and then address that need. If you suddenly start to find everyone around you irritating, sit back and reflect on that. And it might be that you're irritable because you're anxious, and you're anxious because you're worried about hitting a looming deadline. And in that case, you can go back to your team to address that need and say something like, "I want to make sure I get everything done ahead of the deadline. Can you help me put together a realistic plan to do that?" If you're thinking of sharing, try and put yourself in the other person's shoes. So if what you're about to say would help you feel more supported and better understand the situation, then go ahead and share it. But if it gives you any kind of pause, you might want to leave it out.
Tente compreender a necessidade por trás da emoção, e depois aborde esta necessidade. Se, de repente, toda a gente que o rodeia o irritar, sente-se e reflita sobre isto. Talvez esteja irritável porque está ansioso por estar preocupado com o cumprimento de um prazo iminente. E, neste caso, pode recorrer à sua equipa para abordar essa necessidade e dizer algo como: “Quero certificar-me de que tenho tudo feito antes do prazo. “Podem ajudar-me a traçar um plano realista para tal?” Se está a pensar em partilhar, tente colocar-se na posição da outra pessoa. Se o que está prestes a dizer o ajudaria a sentir-se mais apoiado, e a compreender melhor a situação, então, força: partilhe. Mas se o deixa um pouco na dúvida, talvez queira deixar isso de fora.
And finally, read the room and provide a path forward. If everyone on your team has been pulling long hours, and you notice that one of your colleagues seems particularly deflated or anxious, you can acknowledge that and show some empathy, but then try to give them something actionable that they could hold on to. And in this case, you could suggest that you go to your manager and ask that your weekly meeting be pushed back a day so you both have more time to work. You're showing you're invested in their success, but also that you care about their well-being.
E finalmente, analise a sala e trace um caminho a seguir. Se todos na sua equipa têm estado a trabalhar muitas horas, e reparar que um dos seus colegas parece particularmente desalentado ou ansioso, pode reconhecer isto e mostrar alguma empatia, mas depois tente dar algo prático, a que o seu colega se possa agarrar. E, neste caso, poderia sugerir que falassem com o gestor e pedissem que a reunião semanal seja adiada um dia, para terem mais tempo para trabalhar. Está a mostrar-se investido no sucesso dele, mas também preocupado com o bem-estar dele.
When we can be honest about what we feel, and freely suggest ideas, make mistakes and just not have to hide every piece of who we are, we're much more likely to stay at the company for a long time. We're also happier and more productive.
Quando podemos ser honestos em relação ao que sentimos, e sugerir livremente ideias, cometer erros e simplesmente não termos de esconder cada pedaço de quem somos, é muito mais provável que fiquemos na empresa durante muito tempo. Também somos mais felizes e mais produtivos.
So take a moment to reflect on the emotional expression that you bring to work each day. And if you are prone to oversharing, try editing. And if you're a little bit more reserved, look for moments when you can open up to your colleagues and be a bit vulnerable. And chances are, there will be a big difference in how people respond to you. And selective vulnerability might just become one of your most valuable tools.
Por isso, reserve um momento para refletir sobre a expressão emocional que leva para o trabalho todos os dias. Caso tenha propensão para partilhar em excesso, tente editar. E se for um pouco mais reservado, procure momentos em que se possa abrir com os colegas e mostrar vulnerabilidade. É bem provável que note uma grande diferença nas reações das pessoas para consigo. E a vulnerabilidade seletiva pode tornar-se uma das suas ferramentas mais valiosas.