No matter how hard you might try, you can't just flip a switch when you step into the office and turn your emotions off. Feeling feelings is part of being human.
Por mucho que lo intentes, no puedes mover un interruptor al entrar en la oficina y apagar tus emociones. Los sentimientos son una parte del ser humano.
[The Way We Work]
[Cómo trabajamos]
A pervasive myth exists that emotions don't belong at work, and this often leads us to mistakenly equate professionalism with being stoic or even cold. But research shows that in the moments when our colleagues drop their glossy professional presentation, we're actually much more likely to believe what they're telling us. We feel connected to the people around us. We try harder, we perform better and we're just generally kinder. So it's about time that we learn how to embrace emotion at work.
Existe un mito generalizado que no deberíamos sentir emociones en el trabajo, y esto nos suele llevar a confundir la profesionalidad con ser impasible o incluso frío. Estudios demuestran que cuando nuestros compañeros dejan de lado la profesionalidad impecable, es más probable que nos creamos lo que nos cuentan. Estamos conectados con quienes nos rodean. Nos esforzamos más, el rendimiento mejora y, en general, somos más amables. Por eso, ya va siendo hora de aprender a aceptar las emociones en el trabajo.
Now, that's not to say you should suddenly become a feelings fire hose. A line exists between sharing, which builds trust, and oversharing, which destroys it. If you suddenly let your feelings run wild at work and give people far more information than they bargained for, you make everyone around you uncomfortable and you also undermine yourself. You're more likely to be seen as weak or lacking self awareness, so, great to say you weren't feeling well last night -- you don't need to go into every lurid detail about how you got reacquainted with your half-digested dinner.
Esto no quiere decir que debas convertirte en una manguera emocional. Hay un límite entre compartir, con lo que generamos confianza, y excedernos compartiendo, que la destruye. Si empiezas a dar rienda suelta a tus sentimientos en el trabajo y das mucha más información de la que el resto te ha ofrecido, además de incomodar a los demás, te desgastarás a ti mismo. Puedes dar la impresión de ser débil o carecer de autoconciencia, por lo que, aunque está bien hablar de cómo anoche te encontrabas mal, no tienes por qué contar todos los detalles sobre cómo tu cena a medio digerir y tú os reencontrasteis en el baño.
So there's a wide spectrum of emotional expression. On one hand, you have under-emoters, or people who have a hard time talking about their feelings, and on the other end are over-emoters, those who constantly share everything that's going on inside, and neither of these make for a healthy workplace.
Existe un amplio espectro de expresión de las emociones. Por un lado, tenemos personas a las que les cuesta hablar de sus sentimientos y, por otro lado, otras que comparten absolutamente todo lo que les ocurre. Ninguno de estos extremos crea un entorno laboral sano. Entonces, ¿cuál es el equilibrio entre un extremo y otro?
So what's the balance between these two extremes? It's something called selective vulnerability. Selective vulnerability is opening up while still prioritizing stability and psychological safety, both for you and for your colleagues. Luckily, anyone can learn to be selectively vulnerable, with practice.
Es algo llamado vulnerabilidad selectiva. Esta consiste en abrirse al resto mientras priorizamos nuestra estabilidad y seguridad psicológica, así como la de nuestro compañeros. Por suerte, se puede aprender a ser vulnerable de forma selectiva con algo de práctica.
Here are four ways to get started. First, flag your feelings without becoming emotionally leaky. Bad moods are contagious, and even if you're not vocalizing what you're feeling, chances are your body language or your expressions are a dead giveaway. So if you are crossing your arms or hammering on your keyboard, your coworkers are going to know you're upset. And if you don't say anything, they might start to think it's about them and get worried. So if you are reacting to a non-work-related event, so traffic for example, just flag it. You don't need to go into detail. You can say something as simple as "I'm having a bad morning. It has nothing to do with you." Now if it's a work-related event that's causing you to feel strong emotions, that brings us to point number two.
Puedes empezar con cuatro formas: Primero, expresa tus sentimientos sin que parezca que se te escapan. El mal humor es contagioso y, aunque no expreses lo que sientes oralmente, lo más probable es que tu lenguaje corporal o tus expresiones lo dejen más que claro. Así que, si estás de brazos cruzados o martilleando tu teclado, tus compañeros de trabajo reconocerán tu enfado. Y si no dices nada, pueden pensar que es culpa suya y preocuparse. Por lo que, si tu humor ha cambiado por algo ajeno al trabajo, como puede ser un atasco, tan solo exprésalo. No tienes por qué dar detalles. Puedes incluso decir: «hoy no está siendo un buen día, pero no es culpa vuestra». Pero cuando lo que te da problemas es algo relacionado con el trabajo, entonces debemos ir al segundo punto.
Try to understand the need behind your emotion, and then address that need. If you suddenly start to find everyone around you irritating, sit back and reflect on that. And it might be that you're irritable because you're anxious, and you're anxious because you're worried about hitting a looming deadline. And in that case, you can go back to your team to address that need and say something like, "I want to make sure I get everything done ahead of the deadline. Can you help me put together a realistic plan to do that?" If you're thinking of sharing, try and put yourself in the other person's shoes. So if what you're about to say would help you feel more supported and better understand the situation, then go ahead and share it. But if it gives you any kind of pause, you might want to leave it out.
Trata de entender el origen de esas emociones y aborda lo que las genere. Si de pronto sientes que todo el mundo empieza a irritarte, relájate y reflexiona por qué. Puede que estés irritable porque estés nervioso, y que lo estés porque te preocupe una fecha de entrega próxima. En tal caso, puedes dirigirte a tu equipo para tratar esa preocupación y decir algo como: «Quiero terminar todo antes de la fecha de entrega. ¿Podéis echarme una mano para organizarme en condiciones?» Si pretendes compartir algo, intenta ponerte en el lugar de la otra persona. Si lo que vas a decir crees que te ayudará a sentirte más apoyado y a entender mejor la situación, no lo dudes y compártelo; pero si no lo tienes seguro, puede que sea mejor dejarlo estar.
And finally, read the room and provide a path forward. If everyone on your team has been pulling long hours, and you notice that one of your colleagues seems particularly deflated or anxious, you can acknowledge that and show some empathy, but then try to give them something actionable that they could hold on to. And in this case, you could suggest that you go to your manager and ask that your weekly meeting be pushed back a day so you both have more time to work. You're showing you're invested in their success, but also that you care about their well-being.
Por último, mira a tu alrededor y traza un camino a seguir. Si todo tu equipo ha estado trabajando sin pausa y te fijas en que uno de tus compañeros parece especialmente desanimado o tenso, puedes reconocerlo y mostrar empatía, pero ofréceles algo factible a lo que puedan aferrarse. Y en tal caso, puedes ofrecerte a hablar con el supervisor y pedirle que retrase la reunión semanal para que ambos tengáis más tiempo para trabajar. De esta forma, demostrarás interés por su éxito, así como preocupación por su bienestar.
When we can be honest about what we feel, and freely suggest ideas, make mistakes and just not have to hide every piece of who we are, we're much more likely to stay at the company for a long time. We're also happier and more productive.
Cuando podemos expresar sentimientos de forma sincera y sugerir ideas o equivocarnos libremente sin ocultar algunas partes de lo que somos en realidad, somos más propensos a permanecer en una empresa más tiempo. También somos más felices y productivos.
So take a moment to reflect on the emotional expression that you bring to work each day. And if you are prone to oversharing, try editing. And if you're a little bit more reserved, look for moments when you can open up to your colleagues and be a bit vulnerable. And chances are, there will be a big difference in how people respond to you. And selective vulnerability might just become one of your most valuable tools.
Así que tómate tu tiempo y reflexiona sobre cómo expresas las emociones cuando vas a trabajar cada dia. Si tiendes a dar demasiada información, intenta controlarlo; y si eres más bien reservado, busca momentos en los que puedas abrirte con el resto y ser algo más vulnerable. Lo más seguro es que la gente responda de forma totalmente diferente. La vulnerabilidad selectiva se convertirá en una de tus herramientas más valiosas.