Президентите на колежи не са първите, за които се сещаш, когато темата са начините за употреба на творческото въображение. Затова реших да започна, като ви кажа как стигнах дотук.
College presidents are not the first people who come to mind when the subject is the uses of the creative imagination. So I thought I'd start by telling you how I got here.
Историята започва в края на 90-те. Бях поканена да се срещна с водещи образователни дейци от ново-свободните Източна Европа и Русия. Те се опитваха да проумеят как да изградят отново унивурситетите си. Тъй като образованието под съветско управление по същество е било пропаганда, служеща на целите на една държавна идеология, те преценяваха, че ще бъдат необходими цялостни преобразования, ако искат да осигурят образование, достойно за свободни мъже и жени. Получили тази рядка възможност, да започнат на чисто, те избраха либералните изкуства като най-завладяващия модел заради историческата им мисия да подпомагат по-широкия интелектуален и по-дълбокия етичен потенциал на студентите.
The story begins in the late '90s. I was invited to meet with leading educators from the newly free Eastern Europe and Russia. They were trying to figure out how to rebuild their universities. Since education under the Soviet Union was essentially propaganda serving the purposes of a state ideology, they appreciated that it would take wholesale transformations if they were to provide an education worthy of free men and women. Given this rare opportunity to start fresh, they chose liberal arts as the most compelling model because of its historic commitment to furthering its students' broadest intellectual, and deepest ethical potential.
Взели това решение, те идваха в Съединените щати, дом на либералното образование по изкуствата, за да говорят с някои от нас, най-тясно разпознавани във връзка с този вид образование. Те говореха със страст, с настойчивост, с интелектуално убеждение, което за мен бе глас, нечуван от десетилетия, отдавна забравена мечта. Защото всъщност, се бяхме отдалечили на светлинни години от страстите, които ги вдъхновяваха. А за мен, за разлика от тях, в моя свят, плочата не беше чиста. А написаното върху нея не беше насърчително.
Having made that decision they came to the United States, home of liberal arts education, to talk with some of us most closely identified with that kind of education. They spoke with a passion, an urgency, an intellectual conviction that, for me, was a voice I had not heard in decades, a dream long forgotten. For, in truth, we had moved light years from the passions that animated them. But for me, unlike them, in my world, the slate was not clean, and what was written on it was not encouraging.
Всъщност, либералното образование по изкуствата, вече не съществува, поне истинско либерално образование по изкуствата, в тази страна. Професионализирали сме либералните изкуства до точката, където те вече не осигуряват широтата на приложение и подчертаните възможности за гражданско участие, което е тяхна сигнатура. През последния век екстпертът е детронирал образования генералист, за да стане единственият модел а интелектуална завършеност.
In truth, liberal arts education no longer exists -- at least genuine liberal arts education -- in this country. We have professionalized liberal arts to the point where they no longer provide the breadth of application and the enhanced capacity for civic engagement that is their signature. Over the past century the expert has dethroned the educated generalist to become the sole model of intellectual accomplishment. (Applause)
Експертизата със сигурност имаше своите моменти на слава. Но цената на нейната доминация е огромна. Материята по предметите е разбита на все по-малки и по-малки парчета, със засилващо се ударение върху техническото и неясното. Дори сме успели да направим изучаването на литература мистериозно. Може да мислите, че знаете какво става в онзи роман на Джейн Остин. Това е, преди да се срещнете за пръв път с постмодерния деконструкционизъм.
Expertise has for sure had its moments. But the price of its dominance is enormous. Subject matters are broken up into smaller and smaller pieces, with increasing emphasis on the technical and the obscure. We have even managed to make the study of literature arcane. You may think you know what is going on in that Jane Austen novel -- that is, until your first encounter with postmodern deconstructionism.
Напредъкът на днешния колежанин е да се отказва от всеки интерес освен един. А вътре в него, постоянно да стеснява фокуса. Да учи все повече и повече за все по-малко и по-малко. И това, противно на доказателстата навсякъде около нас за взаимосвързаността на нещата. За да не смятате, че преувеличавам - ето началото на А-Б-В на антропологията. Докато човек се придвижва нагоре по стълбицата, ценностите, различни от техническа компетентност, се разглеждат с нарастващо подозрение. Въпроси като: "Какъв вид свят изграждаме? Какъв вид свят трябва да изграждаме? Какъв вид свят можем да изградим?", се третират с все повече и все повече скептицизъм и се свалят от дневен ред.
The progression of today's college student is to jettison every interest except one. And within that one, to continually narrow the focus, learning more and more about less and less; this, despite the evidence all around us of the interconnectedness of things. Lest you think I exaggerate, here are the beginnings of the A-B-Cs of anthropology. As one moves up the ladder, values other than technical competence are viewed with increasing suspicion. Questions such as, "What kind of a world are we making? What kind of a world should we be making? What kind of a world can we be making?" are treated with more and more skepticism, and move off the table.
При това пазачите на светската демокрация на практика се отказват от връзката между образование и стойности в полза на фундаменталистите. Които, може да сте сигурни, нямат угризения да използват образованието в полза на своите ценности, абсолютите на една теокрация. Междувременно ценностите и гласовете на демокрацията мълчат. Или сме изгубили допир с тези ценности, или - не по-малко зле - вярваме, че те няма нужда или не могат да бъдат преподавани. Тази антипатия към социалните ценности може да изглежда в разрез с експлозията на програми в служба на общността. Но въпреки вниманието, обръщано на тези усилия, те остават подчертано извънучилищни. На практика гражданското съзнание се третира като извън областта на онова, което претендира да е сериозно мислене и цели на възрастни хора. Казано просто, когато импулсът е да се промени светът, висшето учебно заведение е по-вероятно да поражда една заучена безпомощност, отколкото да създава усещане за упълномощаване.
In so doing, the guardians of secular democracy in effect yield the connection between education and values to fundamentalists, who, you can be sure, have no compunctions about using education to further their values: the absolutes of a theocracy. Meanwhile, the values and voices of democracy are silent. Either we have lost touch with those values or, no better, believe they need not or cannot be taught. This aversion to social values may seem at odds with the explosion of community service programs. But despite the attention paid to these efforts, they remain emphatically extracurricular. In effect, civic-mindedness is treated as outside the realm of what purports to be serious thinking and adult purposes. Simply put, when the impulse is to change the world, the academy is more likely to engender a learned helplessness than to create a sense of empowerment.
Тази отвара, свръхопростенчество на гражданското участие, идеализация на експерта, фрагментация на знанието, ударение върху техническото майсторство, неутралност като условие за академичен интегритет, е токсична, когато става дума за следване на жизненоважните връзки между образованието и общественото благо, межу интелектуален интегритет и чоешка свобода. Които бяха в сърцето на предизвикателството, поставено пред и от моите европейски колеги. Когато астрономическото разстояние между реалностите на академията и илюзорния интензитет на това предизвикателство бяха повече от достатъчни, мога да ви уверя, за да направя една пауза, че онова, което се случваше извън висшето образование, направи отстъплението немислимо.
This brew -- oversimplification of civic engagement, idealization of the expert, fragmentation of knowledge, emphasis on technical mastery, neutrality as a condition of academic integrity -- is toxic when it comes to pursuing the vital connections between education and the public good, between intellectual integrity and human freedom, which were at the heart -- (Applause) -- of the challenge posed to and by my European colleagues. When the astronomical distance between the realities of the academy and the visionary intensity of this challenge were more than enough, I can assure you, to give one pause, what was happening outside higher education made backing off unthinkable.
Дали ставаше дума за заплахи спрямо околната среда, неравенства в разпределението на богатството, липса на разумна политика или устойчива политика относно трайните източници на енергията. Бяхме в отчаяни затруднения. А това беше само началото. Покварата на политическия ни живот бе станала жив кошмар. Нищо не бе освободено. Разделения на власти, граждански свободи, управлението на закона, връката между църква и държава. Придружено от прахосване на материалното богатство на нацията, противно на доверчивостта. Една мъчителна склонност към употреба на сила бе станала изтъркана тема. С еднакво отвращение към алтернативните форми на влияние. В същото време, цялата ни огнева мощ бе безсилна, когато ставаше дума за прекъсване или дори възпиране на кланетата в Руанда, Дарфур, Мианмар.
Whether it was threats to the environment, inequities in the distribution of wealth, lack of a sane policy or a sustainable policy with respect to the continuing uses of energy, we were in desperate straits. And that was only the beginning. The corrupting of our political life had become a living nightmare; nothing was exempt -- separation of powers, civil liberties, the rule of law, the relationship of church and state. Accompanied by a squandering of the nation's material wealth that defied credulity. A harrowing predilection for the uses of force had become commonplace, with an equal distaste for the alternative forms of influence. At the same time, all of our firepower was impotent when it came to halting or even stemming the slaughter in Rwanda, Darfur, Myanmar.
Нашето държавно образование, някога модел за света, стана най-забележително заради провалите си. Усвояването на основни умения и жизненият минимум от културна грамотност убягва на огромен брой от нашите студенти. Въпреки наличието на изследователски институти, обект на завист от страна на света, повече от половината от американската общественост не вярва в еволюцията. И не насилвайте късмета си относно това доколко онези, които вярват в нея, всъщност я разбират.
Our public education, once a model for the world, has become most noteworthy for its failures. Mastery of basic skills and a bare minimum of cultural literacy eludes vast numbers of our students. Despite having a research establishment that is the envy of the world, more than half of the American public don't believe in evolution. And don't press your luck about how much those who do believe in it actually understand it.
Невероятно е, че тази нация с всичките си материални, интелектуални и духовни ресурси изглежда напълно безпомощна да преобърне упадъка в която и да било от тези области. Еднакво стряскащ от моя гледна точка е фактът, че никой не правеше каквито и да било връзки между онова, което се случва с политическите организации и онова, което се случва във водещите ни образователни институции. Може и да сме на върха на списъка, когато става дума за влияние върху достъпа до лично богатство. Но не сме дори в списъка, що се отнася до нашата отговорност за здравето на демокрацията. Играем си с огъня. Може да сте сигурни, че Джеферсън е знаел за какво говори, когато е казал: "Ако една нация очаква да бъде невежа и свободна в състояние на цивилизация, тя очаква онова, което никога не е било и никога няма да бъде." (Аплодисменти)
Incredibly, this nation, with all its material, intellectual and spiritual resources, seems utterly helpless to reverse the freefall in any of these areas. Equally startling, from my point of view, is the fact that no one was drawing any connections between what is happening to the body politic, and what is happening in our leading educational institutions. We may be at the top of the list when it comes to influencing access to personal wealth. We are not even on the list when it comes to our responsibility for the health of this democracy. We are playing with fire. You can be sure Jefferson knew what he was talking about when he said, "If a nation expects to be ignorant and free in a state of civilization, it expects what never was, and never will be." (Applause)
В по-личен план, това предателство на нашите принципи, нашата почтеност, нашата надежда прави невъзможно за мен избягването на въпроса: "Какво ще кажа, след години, когато хората попитат: "Къде бяхте вие?" Президент на водещ колеж по либерални изкуства, известен заради иновативната си история, нямаше извинения. И така, разговорът започна в "Бенингтън". Знаейки, че за да възстановим интегритета на либералното образование, ще е нужно радикално премисляне на основни допускания, започвайки с нашите приоритети. Подпомагането на общественото благо става първостепенна цел. Постигането на граждански добродетели е свързано с употребите на интелект и въображение при най-висока степен на предизвикателство.
On a more personal note, this betrayal of our principles, our decency, our hope, made it impossible for me to avoid the question, "What will I say, years from now, when people ask, 'Where were you?'" As president of a leading liberal arts college, famous for its innovative history, there were no excuses. So the conversation began at Bennington. Knowing that if we were to regain the integrity of liberal education, it would take radical rethinking of basic assumptions, beginning with our priorities. Enhancing the public good becomes a primary objective. The accomplishment of civic virtue is tied to the uses of intellect and imagination at their most challenging.
Нашите начини да подхождаме към представителство и власт се обръщат отвътре навън, за да отразят реалността, че никой няма отговорите на предизвикателствата, пред които са изправени гражданите през този век, а всеки има отговорността да се опитва и да участва в откриването им. "Бенингтън" ще продължи да преподава изкуства и науки като области на задълбоченост, които признават различията в личните и професионални цели. Но балансите са възстановени, нашите споделени цели придобиват еднаква, ако не и много по-голяма важност.
Our ways of approaching agency and authority turn inside out to reflect the reality that no one has the answers to the challenges facing citizens in this century, and everyone has the responsibility for trying and participating in finding them. Bennington would continue to teach the arts and sciences as areas of immersion that acknowledge differences in personal and professional objectives. But the balances redressed, our shared purposes assume an equal if not greater importance.
При възникването си дизайнът е бил изненадващо прост и праволинеен. Идеята е да правят политическо-социалните предизвикателства сами, от здравеопазване и образование до употребите на силата, организаторите на учебния план. Те ще приемат доминиращата роля на традиционните дисциплини. Но структури, предназначени по-скоро да свързват, отколкото да делят, по-скоро взаимно зависими кръгове, отколкото изолиращи триъгълници. Целта не е да се третират тези теми като теми за изучаване, а като рамки за действие. Предизвикателството да проумееш какво ще е нужно, за да се направи действително нещо, което предизвиква значима и устойчива промяна.
When the design emerged it was surprisingly simple and straightforward. The idea is to make the political-social challenges themselves -- from health and education to the uses of force -- the organizers of the curriculum. They would assume the commanding role of traditional disciplines. But structures designed to connect, rather than divide mutually dependent circles, rather than isolating triangles. And the point is not to treat these topics as topics of study, but as frameworks of action. The challenge: to figure out what it will take to actually do something that makes a significant and sustainable difference.
Противно на широко поддържаните допускания, наблягането върху действието осигурява една специална настойчивост на мисленето. Важността от схващането на ценности като справедливост, равенство, истина става все по-явна, докато студентите откриват, че само този интерес не може да им каже онова, което имат нужда да знаят, когато проблемът е преосмисляне на образованието, нашият подход към здравето, или стратегиите за постигане на една икономика на равенство. Стойността на миналото също оживява. Тя осигурява много компания. Не сте първите, които се опитват да го проумеят, а едва ли ще сте и последните. Дори още по-ценно е, че историята осигурява лаборатория, в която виждаме разиграни действителните, както и възнамеряваните последици от идеите.
Contrary to widely held assumptions, an emphasis on action provides a special urgency to thinking. The importance of coming to grips with values like justice, equity, truth, becomes increasingly evident as students discover that interest alone cannot tell them what they need to know when the issue is rethinking education, our approach to health, or strategies for achieving an economics of equity. The value of the past also comes alive; it provides a lot of company. You are not the first to try to figure this out, just as you are unlikely to be the last. Even more valuable, history provides a laboratory in which we see played out the actual, as well as the intended consequences of ideas.
На езика на моите студенти, "Дълбока мисъл означава, когато размишляваш какво да правиш за значими неща." Започват да възникват нови либерални изкуства, които могат да поддържат този ориентиран към действие учебен план. Реторика, изкуството да се организира светът на думите за максимален ефект. Дизайн, изкуството да се организира света от вещи. Медиацията и импровизацията също придобиват специално място в този нов пантеон. Количественото разсъждение достига подобаващото си място в сърцето на онова, необходимо за управление на промяната, където измерването е решаващо. Както е и способността да се разграничава систематично кое е в ядрото и кое е в периферията.
In the language of my students, "Deep thought matters when you're contemplating what to do about things that matter." A new liberal arts that can support this action-oriented curriculum has begun to emerge. Rhetoric, the art of organizing the world of words to maximum effect. Design, the art of organizing the world of things. Mediation and improvisation also assume a special place in this new pantheon. Quantitative reasoning attains its proper position at the heart of what it takes to manage change where measurement is crucial. As is a capacity to discriminate systematically between what is at the core and what is at the periphery.
А когато правенето на връзки е същностно, мощта на технологията се проявява с особен интензитет. А също и важността на съдържанието. Колкото по-мощно е постиженитео ни, толкова по-важен е въпросът: "За какво?" Когато импровизацията, находчивостта, въображението са ключови, хората на изкуството най-сетне заемат мястото си на масата, където стратегиите за действие са в процес на проектиране. В този драматично разширен идеал за едно либерално образувание по изкуствата, където континиумът на мисъл и действие е жизненоважен, знанията, натрупани извън академията, стават основни. Социални активисти, бизнес лидери, адвокати, политици, професионалисти ще се присъединят към преподавателския състав като активни и постоянни участници в този брак между либералното образование и напредъка за общественото благо. Студентите на свой ред постоянно се движат извън класната стая, за да ангажират света пряко.
And when making connections is of the essence, the power of technology emerges with special intensity. But so does the importance of content. The more powerful our reach, the more important the question "About what?" When improvisation, resourcefulness, imagination are key, artists, at long last, take their place at the table, when strategies of action are in the process of being designed. In this dramatically expanded ideal of a liberal arts education where the continuum of thought and action is its life's blood, knowledge honed outside the academy becomes essential. Social activists, business leaders, lawyers, politicians, professionals will join the faculty as active and ongoing participants in this wedding of liberal education to the advancement of the public good. Students, in turn, continuously move outside the classroom to engage the world directly.
И, разбира се, това ново вино има нужда от нови бутилки, ако искаме да уловим жизнеността и динамизма на тази идея. Най-важното откритие, което направихме в нашия фокус върху общественото действие беше да оценим, че трудните избори не са между добро и зло, а между конкуриращи се добрини. Това откритие е преобразяващо. То подкопава самодоволството, радикално променя тона и характера на противоречието и обогатява драматично възможностите за откриване на общност. Идеология, фанатизъм, недоказани мнения просто няма да стане. Това е политическо образование, със сигурност. Но това е принципна политика, а не партизанство. Затова предизвикателството за "Бенингтън" е да го направи.
And of course, this new wine needs new bottles if we are to capture the liveliness and dynamism of this idea. The most important discovery we made in our focus on public action was to appreciate that the hard choices are not between good and evil, but between competing goods. This discovery is transforming. It undercuts self-righteousness, radically alters the tone and character of controversy, and enriches dramatically the possibilities for finding common ground. Ideology, zealotry, unsubstantiated opinions simply won't do. This is a political education, to be sure. But it is a politics of principle, not of partisanship. So the challenge for Bennington is to do it.
На корицата на празничната картичка за 2008 г. на "Бенингтън" е архитектурната скица на една сграда, предстояща за откриване през 2010 г., която ще бъде център за поощрение на общественото действие. Центърът ще въплъщава и поддържа това ново образователно задължение. Мислете за него като за един вид светска църква. Думите върху картичката описват какво ще се случи вътре. Възнамеряваме да превърнем интелектуалната и творческа мощ, страст и дързост на нашите студенти, преподаватели и персонал за развиване на стратегии за действие по критичните предизвикателства на нашето време.
On the cover of Bennington's 2008 holiday card is the architect's sketch of a building opening in 2010 that is to be a center for the advancement of public action. The center will embody and sustain this new educational commitment. Think of it as a kind of secular church. The words on the card describe what will happen inside. We intend to turn the intellectual and imaginative power, passion and boldness of our students, faculty and staff to developing strategies for acting on the critical challenges of our time.
Вършим си работата. Макар и последните седмици бяха време на национално ободряване в тази страна, би било трагично, ако според вас това означава, че работата ви е свършена. Леденото мълчание, което преживяхме пред лицето на скъсването на конституцията, разнищването на обществените ни институции, израждането на нашата инфраструктура не е ограничено в университетите. Ние, народът, сме привикнали към собствената си безучастност, когато става дума да се свърши нещо значимо за каквото и да било, което е важно, свързано с управление, отвъд чакането още четири години. Упорстваме също да сме извадени от строя от представата за експерта като единствения, способен да излезе с отговори. Въпреки съкрушителните доказателства за противното.
So we are doing our job. While these past weeks have been a time of national exhilaration in this country, it would be tragic if you thought this meant your job was done. The glacial silence we have experienced in the face of the shredding of the constitution, the unraveling of our public institutions, the deterioration of our infrastructure is not limited to the universities. We the people have become inured to our own irrelevance when it comes to doing anything significant about anything that matters concerning governance, beyond waiting another four years. We persist also in being sidelined by the idea of the expert as the only one capable of coming up with answers, despite the overwhelming evidence to the contrary.
Проблемът е, че няма такова нещо като жизнеспособна демокрация, създадена от експерти, ревностни поддръжници, политици и зрители. (Аплодисменти) Хората ще продължат и трябва да продължат да учат всичко, което може да се научи за едно или друго нещо. Всъщност го правим постоянно. Също ги има и трябва да ги има онези, които прекарват цял живот в следване на много строго определен район на изследвания. Но тази праволинейност няма да доведе до гъвкавостта на ума, множеството от перспективи, възможностите за сътрудничество и иновация, от които има нужда тази страна. Тук идвате вие. Сигурното е, че индивидуалният талант, изложен в такова изобилие тук, трябва да насочи вниманието си към онзи предателски, мръсен, обезкуражаващ, свадлив и невъзможен свят от политика и обществена политика. Президентът Обама и неговият екип просто не могат да се справят сами.
The problem is there is no such thing as a viable democracy made up of experts, zealots, politicians and spectators. (Applause) People will continue and should continue to learn everything there is to know about something or other. We actually do it all the time. And there will be and should be those who spend a lifetime pursuing a very highly defined area of inquiry. But this single-mindedness will not yield the flexibilities of mind, the multiplicity of perspectives, the capacities for collaboration and innovation this country needs. That is where you come in. What is certain is that the individual talent exhibited in such abundance here, needs to turn its attention to that collaborative, messy, frustrating, contentious and impossible world of politics and public policy. President Obama and his team simply cannot do it alone.
Ако въпросът откъде да се започне изглежда объркващ, сте в началото, а не в края на това приключение. Да си объркан е първата стъпка, ако се опитваш сериозно да се заемеш с наистина значими неща, в мащаб, който предизвиква промяна. А какво да правиш, когато се чувстваш объркан? Е, имаш две неща. Имаш ум. И имаш другите хора. Започнете с тях и променете света.
If the question of where to start seems overwhelming you are at the beginning, not the end of this adventure. Being overwhelmed is the first step if you are serious about trying to get at things that really matter, on a scale that makes a difference. So what do you do when you feel overwhelmed? Well, you have two things. You have a mind. And you have other people. Start with those, and change the world.
(Аплодисменти)
(Applause)