إذا سوف أتحدث لكم عن الكيمياء السياسية لتسربات النفط. و لما هي مهمة جداً, صيف طويل, حار و نفطي و لماذا نحن بحاجة أن نحذر من التشتت؟ لكن قبل أن أتحدث عن الكيمياء السياسية أنا في الحقيقة بحاجة أن أتحدث عن كيمياء النفط
So I'm going to talk to you about you about the political chemistry of oil spills and why this is an incredibly important, long, oily, hot summer, and why we need to keep ourselves from getting distracted. But before I talk about the political chemistry, I actually need to talk about the chemistry of oil.
هذه صورة عندما قمت بزيارة لشاطئ بوردو في ألاسكا عام 2002 لرؤية خدمة إدراة المعادن تختبر قدرتهم على حرق تسربات الزيت في الجليد و ما ترونه هنا, هو كميات بسيطة من النفط الخام و يمكنكم رؤية بعض مكعبات الثلج كما يمكنكم رؤية كيسين ساندويتش من مادة "نيبام" مادة "نيبام" تحترق بشكل جيد و الشيء المهم, هو أن النفط فعلاً غامض بالنسبة لنا كمستهلكين أميركيين نحن نمثل %4 من سكان العالم و نستهلك ربع انتاج العالم من النفط و نحن لم نستوعب ماذا يكون النفط؟ حتى تتفقد جزيئاته و لا يمكنكم حقاً فهم طبيعته, حتى ترى هذا الشيء يحترق إذا هذا ما يحدث عندما يستمر الاحتراق ترتفع ألسنة اللهب. أنه اشتعال يصاحبه صوت صاخب أنا أقترح الحصول على فرصة في يوم ما لمشاهدة زيت خام يحترق لأنه, لن تعودوا بداً بحاجة إلى الاستماع إلى محاضرة سياسية أخرى في موضوع السياسة الجغرافية للنفط مرة أخرى إنها ستخبز شبكية عينكم إذا..فعلاً. شبكية العين تخبز
This is a photograph from when I visited Prudhoe Bay in Alaska in 2002 to watch the Minerals Management Service testing their ability to burn oil spills in ice. And what you see here is, you see a little bit of crude oil, you see some ice cubes, and you see two sandwich baggies of napalm. The napalm is burning there quite nicely. And the thing is, is that oil is really an abstraction for us as the American consumer. We're four percent of the world's population; we use 25 percent of the world's oil production. And we don't really understand what oil is, until you check out its molecules, And you don't really understand that until you see this stuff burn. So this is what happens as that burn gets going. It takes off. It's a big woosh. I highly recommend that you get a chance to see crude oil burn someday, because you will never need to hear another poli sci lecture on the geopolitics of oil again. It'll just bake your retinas. So there it is; the retinas are baking.
دعوني أخبركم شيئاً بسيطاً عن كيمياء النفط النفط هو خليط من جزيئات الهيدروكاربون يبدأ في التشكل بالجزيئات الصغيرة جداً و التي تتكون من ذرة كربون و أربع ذرات هيدروجين هذا هو غاز "الميثان" و هو يكون عائماً على السطح بعد ذلك يوجد هناك كل أنواع الجزيئات المتوسطة التركيب ذات كميات متوسطة من ذرات الكربون. ربما أنكم قد سمعتم عن حلقة البنزين: وهي مادة مسرطنة جداً. و تستمر المركبات الكربونية في التعقد إلى المركبات الكبيرة, الكثيفة و اللزجة التي تتكون من عدة مئات من ذرات الكربون و آلاف من ذرات الهيدروجين و هي تحتوي على عنصر الفاناديوم و معادن ثقيلة و كبريت و كل أنواع الجنون التي تتعلق بجوانبها. و هي تسمى مادة "اسفلتينيز", و هي مكون في الاسفلت. و هي مهمة جداً في قضية تسربات النفط.
Let me tell you a little bit about this chemistry of oil. Oil is a stew of hydrocarbon molecules. It starts of with the very small ones, which are one carbon, four hydrogen -- that's methane -- it just floats off. Then there's all sorts of intermediate ones with middle amounts of carbon. You've probably heard of benzene rings; they're very carcinogenic. And it goes all the way over to these big, thick, galumphy ones that have hundreds of carbons, and they have thousands of hydrogens, and they have vanadium and heavy metals and sulfur and all kinds of craziness hanging off the sides of them. Those are called the asphaltenes; they're an ingredient in asphalt. They're very important in oil spills.
دعوني أخبركم القليل عن كيمياء النفط في الماء. إنها الطبيعة الكيميائية للنفط التي تجعل منه مادة ذات تأثير كارثي. الزيت لا يترسب, بل يطفوا على السطح لو كان الزيت يغرق, لكان تسرب الزيت قصة مختلفة تماماً و الشيء الآخر أنه يأخذ في الانتشار لحظة ملامسته للماء أنه يتمدد ليصبح طبقة خفيفة جداً على السطح لذلك يصبح من الصعب السيطرة عليه ما يحدث بعد ذلك هو تتبخر النهايات الخفيفة و تطفو المواد السامة على سطح "عمود الماء" قاتلة لبيض الأسماك و الأسماك و الكائنات الصغيرة و القريدس و الأخطر من ذلك هو مركب "الاسفلتينيز" - وهذا شئ خطير- مركب "الاسفلتينيز" يتحول بفعل حركة الأمواج إلى مادة مزبدة شبيهة بالمايونيز تضاعف ثلاث مرات من كمية المادة اللزجة النفطية في المياه و يصبح من الصعب جداً التعامل معها و تجعل منها مادة لزجة للغاية عندما غرقت حاملة النفط "بريستيج" على مقربة من سواحل اسبانيا تكونت هناك وسائد عائمة بحجم وسائد الأريكة من النفط المتسرب ذات لزوجة مشابهة لعلكة المضغ من الصعب جداً تنظيفها و كل نوع من الزيوت له طبيعة مختلفة عندما يلامس الماء
Let me tell you a little bit about the chemistry of oil in water. It is this chemistry that makes oil so disastrous. Oil doesn't sink, it floats. If it sank, it would be a whole different story as far as an oil spill. And the other thing it does is it spreads out the moment it hits the water. It spreads out to be really thin, so you have a hard time corralling it. The next thing that happens is the light ends evaporate, and some of the toxic things float into the water column and kill fish eggs and smaller fish and things like that, and shrimp. And then the asphaltenes -- and this is the crucial thing -- the asphaltenes get whipped by the waves into a frothy emulsion, something like mayonnaise. It triples the amount of oily, messy goo that you have in the water, and it makes it very hard to handle. It also makes it very viscous. When the Prestige sank off the coast of Spain, there were big, floating cushions the size of sofa cushions of emulsified oil, with the consistency, or the viscosity, of chewing gum. It's incredibly hard to clean up. And every single oil is different when it hits water.
كيميائية النفط في الماء عندما لامست سياساتنا كان لها بالفعل تأثير متفجر لأول مرة, المستهلكون الأمريكون سوف يتمكنون نوعاً ما من مشاهدة سلسلة الامدادات امام أعينهم لقد كانوا في لحظة ذهول عندما استوعبنا فجأة طبيعة النفط عندما يكون في شكل مختلف إذاً سوف أتحدث قليلاً فقط عن منشأ هذه السياسات لأن استيعابها مهم جداً لماذا كان هذا الصيف هام جداً, و لماذا نحتاج أن بقى في حالة تركيز؟ لا أحد يستقيظ في الصباح و يفكر سوف اشتري بعض جزيئات تحتوي ثلاث إلى اثني عشر ذرة من الكربون و اضعها في خزان الوقود و أذهب سعيداً إلى العمل لا, أنهم يفكرون: "يجب أن ابتاع وقود أنا مستاء جداً لأن شركات النفط تستغلني أنهم يحددون الأسعار دون أدنى علم مني و لا يمكنني عمل شيء حيال ذلك و هذا ما يحصل لنا في محطات الوقود و حقيقةً أن مضخات الوقود مصممة بشكل دقيق لتخفيف هذا الاستياء ربما أنك لاحظتم أن مطخات الوقود, بما فيها هذه صممت لتكون مشابهة لأجهزة الصرف الآلي لقد تحدثت لبعض المهندسين. إنها مصممة بدقة لتخفيف استيائنا لأنه من المفترض أننا نشعر بارتياح حيال أجهزة الصرف الآلي (ضحك) هذا يوضح لكم كم هي سيئة
When the chemistry of the oil and water also hits our politics, it's absolutely explosive. For the first time, American consumers will kind of see the oil supply chain in front of themselves. They have a "eureka!" moment, when we suddenly understand oil in a different context. So I'm going to talk just a little bit about the origin of these politics, because it's really crucial to understanding why this summer is so important, why we need to stay focused. Nobody gets up in the morning and thinks, "Wow! I'm going to go buy some three-carbon-to-12-carbon molecules to put in my tank and drive happily to work." No, they think, "Ugh. I have to go buy gas. I'm so angry about it. The oil companies are ripping me off. They set the prices, and I don't even know. I am helpless over this." And this is what happens to us at the gas pump -- and actually, gas pumps are specifically designed to diffuse that anger. You might notice that many gas pumps, including this one, are designed to look like ATMs. I've talked to engineers. That's specifically to diffuse our anger, because supposedly we feel good about ATMs. (Laughter) That shows you how bad it is.
لكن في الحقيقة, أعني هذا الشعور بالعجز تولد لأن معظم الأمريكيين بالفعل يشعرون أن أسعار النفط ناتجة عن مؤامرة و ليست نتيجة تقلبات سوق النفط العالمي و الشيء الآخر أيضاً أننا نشعر بالعجز بالنسبة للكمية التي نستهلكها و التي هي إلى حد ما معقولة لأنه في الحقيقة نحن من قمنا بتصميم هذا النظام في حين ,إذا أردت الحصول على عمل فإنه من الأكثر أهمية أن تمتلك سيارة تعمل لتحصل على عمل و لتحافظ عليه عوضاً عن حصولك على تعليم عام و هو في الحقيقة أمر في غاية التناقض
But actually, I mean, this feeling of helplessness comes in because most Americans actually feel that oil prices are the result of a conspiracy, not of the vicissitudes of the world oil market. And the thing is, too, is that we also feel very helpless about the amount that we consume, which is somewhat reasonable, because in fact, we have designed this system where, if you want to get a job, it's much more important to have a car that runs, to have a job and keep a job, than to have a GED. And that's actually very perverse.
و حالياً هناك تناقض آخر حول الطريقة التي نبتاع بها الوقود و هو ما نحن فيه بدلاً عن عمل أي شيءآخر هذه محطة تابعة لشركة "بريتش بتروليوم" في وسط مدينة لوس أنجلس هي صديقة للبيئة, و معلم للصداقة مع البيئة الآن, قد تتسآل "لماذا قد ينطوي أمر غير مقنع على أشخاص في غاية الذكاء؟" حسناً, السبب هو لأنه حينما نبتاع الوقود نحن مسخرون لهذا النوع من التناقض الادراكي أعني أننا مستاؤون من جهة و نريد أن نكون في وضع آخر لا نريد أن نبتاع النفط نريد أن نعمل أشياء صديقة للبيئة و نخادع أنفسنا أعني - هذا مثير للسخرية يبدوا مضحكاً هنا لكن في الحقيقة, هذا سبب نجاح شعار "ما وراء النفط" لكنه جزء متأصل في سياستنا للطاقة و الذي لا نتحدث عنه خفض كمية النفط الذي نستهلكه نحن نتحد عن استقلالية الطاقة. و نتحدث أن المركبات العاملة بالهيدروجين نتحدث عن الوقود الحيوي الذي لم يتم اختراعه حتى الآن و غيرها, التناقض الإدراكي جزء لا يتجزأ في الطرقة التي نتعامل بها مع النفط و من المهم جداً أن نتعامل مع حوادث تسرب النفط
Now there's another perverse thing about the way we buy gas, which is that we'd rather be doing anything else. This is BP's gas station in downtown Los Angeles. It is green. It is a shrine to greenishness. "Now," you think, "why would something so lame work on people so smart?" Well, the reason is, is because, when we're buying gas, we're very invested in this sort of cognitive dissonance. I mean, we're angry at the one hand and we want to be somewhere else. We don't want to be buying oil; we want to be doing something green. And we get kind of in on our own con. I mean -- and this is funny, it looks funny here. But in fact, that's why the slogan "beyond petroleum" worked. But it's an inherent part of our energy policy, which is we don't talk about reducing the amount of oil that we use. We talk about energy independence. We talk about hydrogen cars. We talk about biofuels that haven't been invented yet. And so, cognitive dissonance is part and parcel of the way that we deal with oil, and it's really important to dealing with this oil spill.
حسناً, إذاً سياسات النفط أخلاقية جداً في الولايات المتحدة صناعة النفط هي كأخطبوط عملاق من الهندسة و التمويل و كل شيء آخر لكن نحن في الحقيقة نراه من الناحية الأخلاقية هذه صورة في وقت مبكر. يمكنكم رؤية التسربات الصحفيون الذين أتوا مبكراً رأوا هذه التسربات و علقوا قائلين, "هذه صناعة قذرة" لكنهم أيضاً رأوا بها أن الناس كانوا يصبحون أغنياء بدون أن يعملوا شيء لم يكونوا مزارعين, لقد أصبحوا أغنياء فقط بشيء يتدفق من الأرض أنها باختصار شبيهة بقصة مسلسل "بفيرلي هيلبليز" لكن في البداية, كانت تعتبر كمشكلة أخلاقية جداً قبل أن تصبح مضحكة بوقت طويل
Okay, so the politics of oil are very moral in the United States. The oil industry is like a huge, gigantic octopus of engineering and finance and everything else, but we actually see it in very moral terms. This is an early-on photograph -- you can see, we had these gushers. Early journalists looked at these spills, and they said, "This is a filthy industry." But they also saw in it that people were getting rich for doing nothing. They weren't farmers, they were just getting rich for stuff coming out of the ground. It's the "Beverly Hillbillies," basically. But in the beginning, this was seen as a very morally problematic thing, long before it became funny.
و هناك بالطبع كان جون روكفيلر و الشيء المهم حول جون هو أنه توجه إلى الشرق الجامح و الفوضوي في صناعة النفط و قام بتحويلها إلى شركة متعددة الجنسيات ذات أسلوب اداري مختلف لقد كان أسلوب مرعباً. هل تعتقدون أن وولمارت يعتمد نموذج أعمال مخيف اليوم تخيل كيف كان يبدوا هذا الأسلوب خلال ستينات و سبعينات القرن التاسع عشر و كان أيضاً منشأ رؤيتنا للنفط كمؤامرة لكن ما كان مذهلاً هو إدا تاربيل الصحفي الذي قام بكشف روكفيلر و فعلياً جعل على كل قوانين مكافحة الاحتكار تأخذ مكانها الصحيح لكن في أغلب الأحوال ما زالت صورة المؤامرة عالقة بنا و هنا واحدة من الأشياء التي قالتها إدا تاربيل قالت "لقد كان له أنف شبيه بالشوك لم تكن هنالك شفاه لقد كانت هنالك انتفاخات تحت الأعين عديمة الألوان و تجعدات حولها" (ضحك) حسناً, ذلك الشخص ما زال حقيقةً معنا (ضحك) ما أعنيه, أن هذا منتشر جداً - أنه جزء من شفراتنا الوراثية و بعد ذلك يوجد هذا الشخص, حسناً
And then, of course, there was John D. Rockefeller. And the thing about John D. is that he went into this chaotic wild-east of oil industry, and he rationalized it into a vertically integrated company, a multinational. It was terrifying; you think Walmart is a terrifying business model now, imagine what this looked like in the 1860s or 1870s. And it also the kind of root of how we see oil as a conspiracy. But what's really amazing is that Ida Tarbell, the journalist, went in and did a big exposé of Rockefeller and actually got the whole antitrust laws put in place. But in many ways, that image of the conspiracy still sticks with us. And here's one of the things that Ida Tarbell said -- she said, "He has a thin nose like a thorn. There were no lips. There were puffs under the little colorless eyes with creases running from them." (Laughter) Okay, so that guy is actually still with us. (Laughter) I mean, this is a very pervasive -- this is part of our DNA. And then there's this guy, okay.
إذا, ربما أنكم تتسألون لم ذلك في كل وقت ترتفع فيه أسعار النفط أو يحدث تسرب للنفط نقوم باحضار هؤلاء المدراء التنفيذيين إلى واشنطن و نقوم بضرح أسئلة لاذعة عليهم على الملأ, و نحاول أن نحرجهم و هذا شيء نفعله منذ العام 1974 عندما سألناهم أولاً, "لم كل هذه الأرباح الضخمة؟" و جعلنا كل صناعة النفط مسالة شخصية متمثلة في هؤلاء المدراء و أخذناها..كما تعرفون نحن ننظر إليها على مستوى أخلاقي بدلاً من النظر إليها من ناحية قانونية ومالية و لذلك أنا لا أقول أن هؤلاء الأشخاص ليسو عرضة للاستجواب أنا فقط أقول, عندما نسلط الضوء سواء كانوا أو لم يكونوا حفنة من الأوغاد الجشعين لم تصل في الواقع إلى النقطة أن نجعل القوانين إما أن تجعلهم يغيرون طريقة علمهم أو أن تصل إلى النقطة التي تقلل من مقدار النقط ونقلل من اعتمادنا على النفط إذا أنا أقول أن هذا النوع من التشتت لكن هذا جيد من أجل الساحة وإنه مطهر قوي ، كما رأيتم ربما في الأسبوع الماضي.
So, you might be wondering why it is that, every time we have high oil prices or an oil spill, we call these CEOs down to Washington, and we sort of pepper them with questions in public and we try to shame them. And this is something that we've been doing since 1974, when we first asked them, "Why are there these obscene profits?" And we've sort of personalized the whole oil industry into these CEOs. And we take it as, you know -- we look at it on a moral level, rather than looking at it on a legal and financial level. And so I'm not saying these guys aren't liable to answer questions -- I'm just saying that, when you focus on whether they are or are not a bunch of greedy bastards, you don't actually get around to the point of making laws that are either going to either change the way they operate, or you're going to get around to really reducing the amount of oil and reducing our dependence on oil. So I'm saying this is kind of a distraction. But it makes for good theater, and it's powerfully cathartic as you probably saw last week.
إذا الشيء الجيد في تسرب النفط إنه أمر مثير سياسياً أنا أعني ، هذه الصور -- إنها من تسرب سانتا باربرا لديكم صور الطيور هذه فعلا أثرت على الناس عندما حصل هذا التسرب في عام 1969 قامت بتشكيل حركات حماية البيئة في شكلها الحديث بدأت عمل يوم الأرض وقامت أيضا بوضع القانون الوطني للبئية وقانون الهواء النظيف ، وقانون الماء النظيف كل شيء نحن عليه الآن نابع من هذه الفترة أنا أظن أنه من المهم التمعن في صور هذه الطيور ونفهم ما حصل لنا نحن هنا في الظروف الطبيعية نحن نقف على مضخة غاز ، ونحن نشعر بالعجز نحن ننظر إلى هذه الصور ونحن نفهم، للمرة الأولى , دورنا في سلسلة الإمداد نحن نوصل هذه النقط في هذه السلسلة ونحن نوعاً ما -- كمصوتين ، نحن لدينا لحظة "وجدتها!" هذه من أجل هذا لحظات تسرب النفط هذه مهمة للغاية لكن من المهم أيضا ألا نتشتت من الخوف من المسرح او الأخلاق نحن بحاجة للمضي قدماً ونعمل على حل جذور المشكلة
So the thing about water oil spills is that they are very politically galvanizing. I mean, these pictures -- this is from the Santa Barbara spill. You have these pictures of birds. They really influence people. When the Santa Barbara spill happened in 1969, it formed the environmental movement in its modern form. It started Earth Day. It also put in place the National Environmental Policy Act, the Clean Air Act, the Clean Water Act. Everything that we are really stemmed from this period. I think it's important to kind of look at these pictures of the birds and understand what happens to us. Here we are normally; we're standing at the gas pump, and we're feeling kind of helpless. We look at these pictures and we understand, for the first time, our role in this supply chain. We connect the dots in the supply chain. And we have this kind of -- as voters, we have kind of a "eureka!" moment. This is why these moments of these oil spills are so important. But it's also really important that we don't get distracted by the theater or the morals of it. We actually need to go in and work on the roots of the problem.
واحد كم الأشياء التي حصلت في حادثتي تسرب سابقتين أننا عملنا على بعض الأعراض حقاً كنا متفاعلين للغاية، على العكس من استباقها بخصوص ما حدث وكان ذلك ما فعلناه، في الواقع أوقفنا الحفر الاختباري على الساحلين الشرقي والغربي وأوقفنا الحفر في محمية ألاسكا لكننا لم نقلل من كمية النفط المستهلكة في الحقيقة ، إنها تواصل النمو الشيء الوحيد الذي يقلل من استهلاكنا للنفط حقيقة هو الزيادة في الأسعار كما تلاحظون جميعا، إنتاجنا للنفط تناقص لأن مورادنا صارت قديمة وزادت تكلفة الاستخراج لدينا فقط اثنان بالمئة من احتياطيات النفط بالعالم 65 بالمئة منها في الخليج العربي
One of the things that happened with the two previous oil spills was that we really worked on some of the symptoms. We were very reactive, as opposed to being proactive about what happened. And so what we did was, actually, we made moratoriums on the east and west coasts on drilling. We stopped drilling in ANWR, but we didn't actually reduce the amount of oil that we consumed. In fact, it's continued to increase. The only thing that really reduces the amount of oil that we consume is much higher prices. As you can see, our own production has fallen off as our reservoirs have gotten old and expensive to drill out. We only have two percent of the world's oil reserves; 65 percent of them are in the Persian Gulf.
واحد من الأشياء التي حصلت بسبب هذا هو هذا، منذ عام 1969 دولة نيجيريا، أو الجزء من نيجيريا الذي يضخ النفط الذي هو دلتا النيجر ، الذي حجمه ضعف حجم ولاية ميري لاند حصل فيه آلاف حوادث التسرب خلال عام أنا أعني، لقد صدرنا حوادث التسرب في الأساس عندما نقوم باستيراد النفط من أماكن ليس فيها قوانين منظمة للبيئة كان ذلك مماثل لتسريب اكسون فالديز كل عام منذ 1969 ونحن نستطيع لف رؤوسنا حول التسرب وعدم النظر إليه لأننا هذا ما نراه في الحقيقة ، هؤلاء الأشخاص يعيشون في منطقة حرب هناك آلاف من القتلى كل عام في حروب لها علاقة بالنفط في هذه البقعة التي مساحتها ضعفي مساحة ميري لاند وكل هذا له علاقة بالنفط وهؤلاء الأشخاص أعني لو كانوا في الولايات المتحدة ربما يكونون موجودين هنا في هذه الغرفة لديهم شهادات في العلوم السياسية، درجات في الأعمال انهم رجال أعمال ، إنهم لا يودون عمل ما يفعلونه الآن وانها مجموعة واحدة من مجموعات أخرى من الناس التي تقوم بدفع الثمن عنا
One of the things that's happened because of this is that, since 1969, the country of Nigeria, or the part of Nigeria that pumps oil, which is the delta -- which is two times the size of Maryland -- has had thousands of oil spills a year. I mean, we've essentially been exporting oil spills when we import oil from places without tight environmental regulations. That has been the equivalent of an Exxon Valdez spill every year since 1969. And we can wrap our heads around the spills, because that's what we see here, but in fact, these guys actually live in a war zone. There's a thousand battle-related deaths a year in this area twice the size of Maryland, and it's all related to the oil. And these guys, I mean, if they were in the U.S., they might be actually here in this room. They have degrees in political science, degrees in business -- they're entrepreneurs. They don't actually want to be doing what they're doing. And it's sort of one of the other groups of people who pay a price for us.
الشيء الآخر الذي قمنا بعمله مع ما نقوم به من الاستمرار في زيادة الطلب هو أننا نقوم باللعب مع التكاليف بصورة ما واحد من الأماكن التي قمنا بوضع مشروع كبير للنفط في تشاد مع اكسون فدافع الضرائب الأمريكي يدفع لهذا البنك الدولي ، اكسون دفعت لذلك نحن نضعها هناك . هناك مشاكل لصوصية وفساد كبيرة لقد كنت هناك في 2003 قمنا بالقيادة في هذا الطريق شديد الظلام والرجل ذو الزي الأخضر خرج وقد بدوت هكذا "آآآآه !هذه هي النهاية" والرجل في زي اكسون خرج وعندها أدركنا أن الوضع جيد لديهم فئة جيش خاصة حول حقول النفط لكن في نفس الوقت تشاد صارت أقل استقرارا ونحن لا ندفع هذا السعر في المضخة نحن ندفع من ضرائبنا في 15 أبريل
The other thing that we've done, as we've continued to increase demand, is that we kind of play a shell game with the costs. One of the places we put in a big oil project in Chad, with Exxon. So the U.S. taxpayer paid for it; the World Bank, Exxon paid for it. We put it in. There was a tremendous banditry problem. I was there in 2003. We were driving along this dark, dark road, and the guy in the green stepped out, and I was just like, "Ahhh! This is it." And then the guy in the Exxon uniform stepped out, and we realized it was okay. They have their own private sort of army around them at the oil fields. But at the same time, Chad has become much more unstable, and we are not paying for that price at the pump. We pay for it in our taxes on April 15th.
نحن نفعل نفس الشيء مع سعر الحماية في الخليج العربي ونجعل مسار السفن مفتوح وآمن هذه 1988 قمنا بتفجير ناقلتي نفط ايرانيتيين في ذلك العام وكان ذلك بداية التدخل الأمريكي المتزايد هناك نحن لا ندفع من أجل المضخة نحن ندفع من ضرائبنا في 15 أبريل ونحن لا نستطيع حساب التكاليف في هذا التدخل المكان الآخر الذي يعزز من اعتمادنا على النفط واستهلاكنا المتزايد هو خليج المسكيك الذي لم يكن جزء من التوقف المؤقت الآن ما يحدث في خليج المكسيك ... كما ترون هذا هو مخطط إدارة المعادن لآبار النفط والغاز أصبحت منطقة صناعية مكتظة أنها لا تملك نفس الصدى مثلنا أن محمية القطب الشمالي الوطنية للحياة البرية لكن ينبغي ، إنها محمية طيور وأيضا في كل مرة تشتري فيها ديزل في الولايات المتحدة نصف الكمية تم تكريرها على طول الساحل لأن الخليج في الحقيقة يملك حوالي 50 بالمئة من قدرتنا التكريرية والكثير من المنصات البحرية هناك لذا فسكان الخليج يدعمون البقية مننا خلال بئية أقل نظافة
We do the same thing with the price of policing the Persian Gulf and keeping the shipping lanes open. This is 1988 -- we actually bombed two Iranian oil platforms that year. That was the beginning of an escalating U.S. involvement there that we do not pay for at the pump. We pay for it on April 15th, and we can't even calculate the cost of this involvement. The other place that is sort of supporting our dependence on oil and our increased consumption is the Gulf of Mexico, which was not part of the moratoriums. Now what's happened in the Gulf of Mexico -- as you can see, this is the Minerals Management diagram of wells for gas and oil. It's become this intense industrialized zone. It doesn't have the same resonance for us that the Arctic National Wildlife Refuge has, but it should, I mean, it's a bird sanctuary. Also, every time you buy gasoline in the United States, half of it is actually being refined along the coast, because the Gulf actually has about 50 percent of our refining capacity and a lot of our marine terminals as well. So the people of the Gulf have essentially been subsidizing the rest of us through a less-clean environment.
وفي النهاية ، العوائل الأمريكية تدقع للنفط والآن في اليد الأولى، سعر المضخة ليس مرتفع كثيرا حقيقة عندما تدرك القيمة الحقيقية للغاز ولكن في اليد الأخرى الحقيقة أن الناس لايملكون خيارات عابرة هذا يعني أنهم يدفعون جزء كبير من دخولهم للذهاب والعودة إلى العمل غالبا في سيارة متواضعة إذا نظرت للأشخاص الذين يجمعون 50000$ في العام ولديهم طفلان ربما لديهم ثلاث وظائف أو أكثر ومن ثم هم بحاجة إلى التخفيف حقيقة والانتقال أنهم يدفعون الكثير على الوقود والسيارة وفي الضرائب والتأمين الصحي ونفس الشيء يحصل في حوالي 50 % وحوالي 80000 تكاليف البنزين تمثل استنزافا هائلا على الاقتصاد الأمريكي وهي كذلك بالنسبة للأسر ومن المخيف التفكير ماذا سيحصل إن زادت الأسعار أكثر وأكثر
And finally, American families also pay a price for oil. Now on the one hand, the price at the pump is not really very high when you consider the actual cost of the oil, but on the other hand, the fact that people have no other transit options means that they pay a large amount of their income into just getting back and forth to work, generally in a fairly crummy car. If you look at people who make $50,000 a year, they have two kids, they might have three jobs or more, and then they have to really commute. They're actually spending more on their car and fuel than they are on taxes or on health care. And the same thing happens at the 50th percentile, around 80,000. Gasoline costs are a tremendous drain on the American economy, but they're also a drain on individual families and it's kind of terrifying to think about what happens when prices get higher.
لذا ، ما سأتحدث عنه الأن هو: ماذا يجب علينا أن نفعل الآن؟ ماهي القوانين؟ ماذا يجب علينا ان نفعل لنظل مركزين؟ شيء واحد هو، يجب أن نكون بعيدين من مسرح الأحداث يجب ان نظل بعيدين عن التوقف الاختياري يجب أن نركز مرة أخرى على التوقف الاختياري التوقف جيد ، لكن يجب أن نظل مركزين على التوقف الاختياري للوقود واحد من الأشياءالتي لابد من عملها يجب علينا ألا نخدع أنفسنا بالتفكير بأننا يمكن أن نمتلك عالم أخضر قبل أن نقلل من كمية النفط التي نستخدمها يجب أن نركز على التقليل من النفط
So, what I'm going to talk to you about now is: what do we have to do this time? What are the laws? What do we have to do to keep ourselves focused? One thing is -- we need to stay away from the theater. We need to stay away from the moratoriums. We need to focus really back again on the molecules. The moratoriums are fine, but we do need to focus on the molecules on the oil. One of the things that we also need to do, is we need to try to not kind of fool ourselves into thinking that you can have a green world, before you reduce the amount of oil that we use. We need to focus on reducing the oil.
ما تراه في هذا الرسم هو مخطط لكيفية استخدام المواد البترولية في الاقتصاد الأمريكي هي تأتي في الجانب -- الأشياء المفيدة هي باللون الرمادي الغامق والأشياء غير المفيدة ، التي يطلق عليها الطاقة المرفوضة ، النفايات تذهب إلى الأعلى الآن يمكنكم أن تروا أن النفايات تتفوق بكثير على المقدار المفيد الحقيقي ومن الأشياء التي لا بد من عملها هو، ليس فقط زيادة كفاءة الوقود لمركباتنا وجعلهم أكثر كفاءة لكن يجب أن نصلح الاقتصاد بشكل عام
What you see in this top drawing is a schematic of how petroleum gets used in the U.S. economy. It comes in on the side -- the useful stuff is the dark gray, and the un-useful stuff, which is called the rejected energy -- the waste, goes up to the top. Now you can see that the waste far outweighs the actually useful amount. And one of the things that we need to do is, not only fix the fuel efficiency of our vehicles and make them much more efficient, but we also need to fix the economy in general.
نحن بحاجة لإزالة الحوافز لاستخدام المزيد من الوقود. مثلا نحن لدينا نظام تأمين ينص على أن الشخص الذي يقود لأكتر من 20000 ميل في العام يدفع نفس المبلغ الذي يدفعه من يقود 3000 ميل نحن نشجع الناس على أن يقودوا أكثر لدينا سياسات تكافئ التوسع، لدينا كل أنواع السياسات نحن بحاجة إلى خيارات تنقل أكثر يجب ان نجعل سعر الغاز تعكس بشكل أوضح أسعار النفط ونحن بحاجة إلى تحويل الدعم عن صناعة النفط والتي هي على الأقل 10 مليارات دولار سنويا إلى أشياء تسمح للطبقة الوسطى بإيجاد طرق أخرى للتخفيف سواء بإيجاد عربات أكثر كفاءة وبناء أنواع من الأسواق لسيارات جديدية ووقود جديد في الطرق هذا حيث يجب أن نكون نحن بحاجة إلى نوع من الترشيد وأنت يمكنك أن تجد المزيد عن هذه السياسة إنها تدعى سترونج التي هي" نقل آمن يقلل من الحاجة للوقود تدريجيا" والفكرة هي ، بدلاً من كوننا غير قادرين على المساعدة، يجب ان نكون أكثر قوة هي موجودة على موقع NewAmerica.net. الشيء المهم في كل هذا يجب علينا ان نحاول التحرك من الشعور بالعجز أمام المضخة إلى كوننا نشطين والتفكير في من نحن واخذ هذا النوع من اللحظات الخاصة عندما نقوم بتوصيل النقاط أمام المضخة
We need to remove the perverse incentives to use more fuel. For example, we have an insurance system where the person who drives 20,000 miles a year pays the same insurance as somebody who drives 3,000. We actually encourage people to drive more. We have policies that reward sprawl -- we have all kinds of policies. We need to have more mobility choices. We need to make the gas price better reflect the real cost of oil. And we need to shift subsidies from the oil industry, which is at least 10 billion dollars a year, into something that allows middle-class people to find better ways to commute. Whether that's getting a much more efficient car and also kind of building markets for new cars and new fuels down the road, this is where we need to be. We need to kind of rationalize this whole thing, and you can find more about this policy. It's called STRONG, which is "Secure Transportation Reducing Oil Needs Gradually," and the idea is instead of being helpless, we need to be more strong. They're up at NewAmerica.net. What's important about these is that we try to move from feeling helpless at the pump, to actually being active and to really sort of thinking about who we are, having kind of that special moment, where we connect the dots actually at the pump.
يفترض الآن أن ضرائب النفط هي السكك الثالثة من السياسة الأميركية -- منطقة حظر الطيران. أنا حقيقة -- اتفق على ان دولار لكل جالون نفط هو كثير في العادة لكن أنا اظن إذا استطعنا ابتداء من هذا العام بثلاثة سنتات لجالون الديزل وزيادته حتى سعر 6 سنتات، 9 سنتات السنة التي تليها حتى 30 سنتا في 2020 هذا سيقلل من استهلاكنا للوقود تدريجيا بشكل كبير وفي نفس الوقت سنعطي الناس فرصة للاستعداد ووقت للاستجابة وسنكون نجمع الأموال ونرفع الوعي في نفس الوقت. دعني أعطيكم فكرة عن كيفية عمل هذا الشيء
Now supposedly, oil taxes are the third rail of American politics -- the no-fly zone. I actually -- I agree that a dollar a gallon on oil is probably too much, but I think that if we started this year with three cents a gallon on gasoline, and upped it to six cents next year, nine cents the following year, all the way up to 30 cents by 2020, that we could actually significantly reduce our gasoline consumption, and at the same time we would give people time to prepare, time to respond, and we would be raising money and raising consciousness at the same time. Let me give you a little sense of how this would work.
هذا هو إيصال الغاز ، افتراضا، لمدة سنة من الآن أول شيء يوجد على الضريبة هو لديك ضريبة من أجل أمريكا أكثر قوة --33سنت إذا أنت لست مفيد على المضخة والشيء الثاني الذي لديك هو نوع من التحذير، مشابه لما تجده على علب السجائر وهذا التحذير يقول" الأكاديمية الوطنية للعلوم تقول أن كل جالون وقود يحترق في سيارتك يكلف 29 سنتا من تكاليف الرعاية الصحية" هذا كثير يمكنك أن ترى أنك تدفع أقل بكثير من تكلفة الرعاية الصحية في الضرائب وكذلك، الامل أن تكون متواصل مع النظام الأكبر وفي نفس الوقت يكون لديك رقم يمكن الاتصال به لأخد معلومات أكثر عن التوفير أو الحصول على قرض بفوائد منحفضة لنوع مختلف من السيارات أو كل ما تحتاجه للتقليل من اعتمادنا على الوقود مع القوانين الملائمة نستطيع التقليل من استهلاكنا للبنزين أو استهلاكنا للنفط بحوالي 20 % بحلول 2020 هذا يعني 3 ملايين برميل يوميا
This is a gas receipt, hypothetically, for a year from now. The first thing that you have on the tax is -- you have a tax for a stronger America -- 33 cents. So you're not helpless at the pump. And the second thing that you have is a kind of warning sign, very similar to what you would find on a cigarette pack. And what it says is, "The National Academy of Sciences estimates that every gallon of gas you burn in your car creates 29 cents in health care costs." That's a lot. And so this -- you can see that you're paying considerably less than the health care costs on the tax. And also, the hope is that you start to be connected to the whole greater system. And at the same time, you have a number that you can call to get more information on commuting, or a low-interest loan on a different kind of car, or whatever it is you're going to need to actually reduce your gasoline dependence. With this whole sort of suite of policies, we could actually reduce our gasoline consumption -- or our oil consumption -- by 20 percent by 2020. So, three million barrels a day.
لكن لفعل ذلك واحد من الأشياء التي يجب علينا فعلها ، علينا أن نتذكر نحن شعب من المواد الهيدروكربونية. يجب علينا أن نجعل تفكيرنا على الجزيئات ولا نتشتت بمسرح الأحداث لا يشتت انتباهنا بالتنافر المعرفي بالاحتمالات الخضراء التي لدينا نحن بحاجة إلى القيام بعمل شجاع نقلل من اعتمادنا على النفط و هذه الجزيئات
But in order to do this, one of the things we really need to do, is we need to remember we are people of the hydrocarbon. We need to keep or minds on the molecules and not get distracted by the theater, not get distracted by the cognitive dissonance of the green possibilities that are out there. We need to kind of get down and do the gritty work of reducing our dependence upon this fuel and these molecules.
شكراً لكم
Thank you.
تصفيق
(Applause)