How many people here would like to live to be at least 80 years old? Yeah. I think we all have this hopeful expectation of living into old age. Let's project out into the future, to your future "you's," and let's imagine that we're all 85. Now, everyone look at two people. One of you probably has Alzheimer's disease.
Combien d'entre vous aimeraient vivre jusqu'à au moins 80 ans ? Ouais. Nous avons cette attente pleine d'espoir de vivre vieux. Projetons-nous dans le futur, dans votre futur moi, et imaginons que nous ayons tous 85 ans. Regardez tous deux personnes. L'un d'entre vous a probablement Alzheimer.
(Laughter)
(Rires)
Alright, alright. And maybe you're thinking, "Well, it won't be me." Then, OK. You are a caregiver. So --
Très bien, très bien. Vous pensez peut-être que ce ne sera pas vous. D'accord. Vous apporterez des soins. Alors --
(Laughter)
(Rires)
so in some way, this terrifying disease is likely to affect us all.
d'une façon ou d'une autre, cette maladie terrifiante nous affectera probablement tous.
Part of the fear around Alzheimer's stems from the sense that there's nothing we can do about it. Despite decades of research, we still have no disease-modifying treatment and no cure. So if we're lucky enough to live long enough, Alzheimer's appears to be our brain's destiny.
Une partie de la peur autour d'Alzheimer découle de l'idée que nous ne pouvons rien y faire. Malgré des décennies de recherche, nous n'avons aucun traitement modifiant ou traitant la maladie. Si nous avons la chance de vivre assez longtemps, Alzheimer semble être le destin de notre cerveau.
But maybe it doesn't have to be. What if I told you we could change these statistics, literally change our brain's destiny, without relying on a cure or advancements in medicine?
Peut-être que cela n'a pas à être ainsi. Et si je vous disais que nous pouvions changer ces statistiques, changer le destin de notre cerveau, sans nous reposer sur un traitement ou les avancées de la médecine ?
Let's begin by looking at what we currently understand about the neuroscience of Alzheimer's. Here's a picture of two neurons connecting. The point of connection, this space circled in red, is called the synapse. The synapse is where neurotransmitters are released. This is where signals are transmitted, where communication happens. This is where we think, feel, see, hear, desire ... and remember. And the synapse is where Alzheimer's happens.
Commençons par regarder ce que nous comprenons de la neuroscience d'Alzheimer. Voici une image de deux neurones qui se connectent. Le point de connexion, l'espace entouré en rouge, est appelé la synapse. La synapse est l'endroit où les neurotransmetteurs sont libérés. C'est là que les signaux sont transmis, que la communication se produit. C'est là que nous pensons, ressentons, voyons, entendons, désirons... et nous souvenons. La synapse est l'endroit où Alzheimer se produit.
Let's zoom in on the synapse and look at a cartoon representation of what's going on. During the business of communicating information, in addition to releasing neurotransmitters like glutamate into the synapse, neurons also release a small peptide called amyloid beta. Normally, amyloid beta is cleared away metabolized by microglia, the janitor cells of our brains. While the molecular causes of Alzheimer's are still debated, most neuroscientists believe that the disease begins when amyloid beta begins to accumulate. Too much is released, or not enough is cleared away, and the synapse begins to pile up with amyloid beta. And when this happens, it binds to itself, forming sticky aggregates called amyloid plaques.
Zoomons sur la synapse et regardons une représentation animée de ce qu'il se produit. Durant la communication d'informations, en plus de la libération de neurotransmetteurs comme le glutamate dans la synapse, les neurones libèrent également un peptide appelé bêta-amyloïde. Normalement, la bêta-amyloïde est éliminée et métabolisée par les microglies, les cellules concierges de notre cerveau. Alors que les causes moléculaires d'Alzheimer sont encore débattues, la plupart des neuroscientifiques croient que la maladie commence quand la bêta-amyloïde commence à s'accumuler. S'il y en a trop de libérée ou pas assez d'éliminée, la synapse commence à accumuler de la bêta-amyloïde. Quand cela se produit, elle se lie à elle-même, formant des agrégats collants appelés plaques amyloïdes.
How many people here are 40 years old or older? You're afraid to admit it now. This initial step into the disease, this presence of amyloid plaques accumulating, can already be found in your brains. The only way we could be sure of this would be through a PET scan, because at this point, you are blissfully unaware. You're not showing any impairments in memory, language, or cognition ... yet. We think it takes at least 15 to 20 years of amyloid plaque accumulation before it reaches a tipping point, then triggering a molecular cascade that causes the clinical symptoms of the disease. Prior to the tipping point, your lapses in memory might include things like, "Why did I come in this room?" or "Oh ... what's his name?" or "Where did I put my keys?"
Combien d'entre vous ont 40 ans ou plus ? Vous avez peur de l'admettre, maintenant. L'étape initiale vers la maladie, la présence de ces plaques amyloïdes qui s'accumulent, peut déjà être trouvée dans votre cerveau. La seule façon de s'en assurer est de passer un TEP, car à ce point-là, vous en êtes parfaitement inconscient. Vous n'avez aucune déficience de mémoire, de langage, de cognition... pour l'instant. Nous pensons qu'il faut au moins 15 à 20 ans pour que l'accumulation de plaques amyloïdes atteigne un seuil critique, déclenchant une cascade moléculaire qui cause les symptômes cliniques de la maladie. Avant ce seuil critique, vos oublis peuvent être des choses telles que : « Pourquoi suis-je venu dans cette pièce ? » ou « Oh... c'est quoi son nom ? » ou « Où ai-je mis mes clés ? »
Now, before you all start freaking out again, because I know half of you did at least one of those in the last 24 hours -- these are all normal kinds of forgetting. In fact, I would argue that these examples might not even involve your memory, because you didn't pay attention to where you put your keys in the first place. After the tipping point, the glitches in memory, language and cognition are different. Instead of eventually finding your keys in your coat pocket or on the table by the door, you find them in the refrigerator, or you find them and you think, "What are these for?"
Avant que vous ne paniquiez tous à nouveau, car la moitié d'entre vous a fait cela au cours des 24 dernières heures -- ce sont des oublis normaux. En fait, j'avancerais que ce sont des exemples qui n'impliquent pas votre mémoire car vous n'avez pas prêté attention à où vous avez mis vos clés. Après le seuil critique, les dysfonctionnements de la mémoire, du langage, de la cognition diffèrent. Au lieu de trouver vos clés dans votre poche de manteau ou sur la table près de la porte, vous les trouvez dans le frigo ou vous les trouvez et vous demandez : « A quoi servent-elles ? »
So what happens when amyloid plaques accumulate to this tipping point? Our microglia janitor cells become hyper-activated, releasing chemicals that cause inflammation and cellular damage. We think they might actually start clearing away the synapses themselves. A crucial neural transport protein called "tau" becomes hyperphosphorylated and twists itself into something called "tangles," which choke off the neurons from the inside. By mid-stage Alzheimer's, we have massive inflammation and tangles and all-out war at the synapse and cell death.
Que se passe-t-il quand les plaques amyloïdes s'accumulent jusqu'à atteindre ce seuil ? Nos cellules microglies concierges sont hyper-activées, elles libèrent des produits chimiques qui causent inflammation et dégâts cellulaires. Nous pensons qu'elles pourraient commencer à nettoyer les synapses elles-mêmes. Une protéine cruciale de transport neuronal appelée « tau » devient hyperphosphorylée et se déforme pour créer ce qu'on appelle des « nœuds » qui étouffent les neurones de l'intérieur. En phase intermédiaire d'Alzheimer, il y a une forte inflammation, des nœuds, une guerre ouverte envers la synapse et la mort de la cellule.
So if you were a scientist trying to cure this disease, at what point would you ideally want to intervene? Many scientists are betting big on the simplest solution: keep amyloid plaques from reaching that tipping point, which means that drug discovery is largely focused on developing a compound that will prevent, eliminate, or reduce amyloid plaque accumulation. So the cure for Alzheimer's will likely be a preventative medicine. We're going to have to take this pill before we reach that tipping point, before the cascade is triggered, before we start leaving our keys in the refrigerator. We think this is why, to date, these kinds of drugs have failed in clinical trials -- not because the science wasn't sound, but because the people in these trials were already symptomatic. It was too late. Think of amyloid plaques as a lit match. At the tipping point, the match sets fire to the forest. Once the forest is ablaze, it doesn't do any good to blow out the match. You have to blow out the match before the forest catches fire.
Si vous étiez un scientifique essayant de traiter cette maladie, à quel moment voudriez-vous idéalement intervenir ? Beaucoup de scientifiques parient gros sur la solution la plus simple : empêcher les plaques amyloïdes d'atteindre le seuil critique. La recherche d'un traitement se concentre sur le développement d'un composant qui évitera, éliminera ou réduira l'accumulation de plaques amyloïdes. Le traitement d'Alzheimer sera probablement préventif. Nous devrons prendre cette pilule avant d'atteindre le seuil critique, avant que la cascade ne soit déclenchée, avant de laisser nos clés dans le frigo. Nous pensons que c'est pour cela que, jusqu'ici, les médicaments ont échoué lors des essais cliniques -- non pas que la science n'était pas bien fondée mais parce que les gens dans ces essais présentaient déjà des symptômes. C'était trop tard. Voyez les plaques amyloïdes comme une allumette en feu. Au seuil critique, l'allumette met le feu à la forêt. Une fois la forêt en feu, cela ne sert plus à rien d'éteindre l'allumette. Il faut éteindre l'allumette avant que la forêt ne prenne feu.
Even before scientists sort this out, this information is actually really good news for us, because it turns out that the way we live can influence the accumulation of amyloid plaques. And so there are things we can do to keep us from reaching that tipping point.
Avant que les scientifiques n'y parviennent, cette information demeure une bonne nouvelle pour nous car il s'avère que notre façon de vivre peut influencer l'accumulation de plaques amyloïdes. Nous pouvons donc agir pour nous empêcher d'atteindre ce seuil critique.
Let's picture your risk of Alzheimer's as a see-saw scale. We're going to pile risk factors on one arm, and when that arm hits the floor, you are symptomatic and diagnosed with Alzheimer's. Let's imagine you're 50 years old. You're not a spring chicken anymore, so you've accumulated some amyloid plaques with age. Your scale is tipped a little bit.
Visualisons votre risque d'Alzheimer comme étant une balançoire. Les facteurs de risque s'empilent d'un côté et quand ce côté touche le sol, vous êtes symptomatique et diagnostiqué comme ayant Alzheimer. Imaginez que vous ayez 50 ans. Vous n'êtes plus tout jeune, vous avez accumulé des plaques amyloïdes avec l'âge. Votre balançoire penche un peu.
Now let's look at your DNA. We've all inherited our genes from our moms and our dads. Some of these genes will increase our risk and some will decrease it. If you're like Alice in "Still Alice," you've inherited a rare genetic mutation that cranks out amyloid beta, and this alone will tip your scale arm to the ground. But for most of us, the genes we inherit will only tip the arm a bit. For example, APOE4 is a gene variant that increases amyloid, but you can inherit a copy of APOE4 from mom and dad and still never get Alzheimer's, which means that for most of us, our DNA alone does not determine whether we get Alzheimer's. So what does? We can't do anything about getting older or the genes we've inherited. So far, we haven't changed our brain's destiny.
Considérons votre ADN. Nous avons tous hérité nos gènes de notre mère et notre père. Certains augmenteront vos risques, d'autres les diminueront. Si vous êtes comme Alice dans « Still Alice », vous avez hérité d'une mutation génétique rare qui augmente la production de bêta-amyloïde et cela seul fera basculer la balançoire jusqu'au sol. Mais pour la plupart d'entre nous, les gènes hérités ne la feront qu'un peu basculer. Par exemple, APOE4 est une variante du gène qui augmente l'amyloïde mais vous pouvez hériter d'une copie d'APOE4 de votre mère et père et pourtant ne jamais avoir Alzheimer. Pour la plupart d'entre nous, notre ADN seul ne détermine pas si nous aurons Alzheimer. Qu'est-ce qui est déterminant ? Nous ne pouvons pas agir sur le vieillissement, les gènes hérités. Jusqu'ici, nous n'avons pas changé le destin de notre cerveau.
What about sleep? In slow-wave deep sleep, our glial cells rinse cerebral spinal fluid throughout our brains, clearing away metabolic waste that accumulated in our synapses while we were awake. Deep sleep is like a power cleanse for the brain. But what happens if you shortchange yourself on sleep? Many scientists believe that poor sleep hygiene might actually be a predictor of Alzheimer's. A single night of sleep deprivation leads to an increase in amyloid beta. And amyloid accumulation has been shown to disrupt sleep, which in turn causes more amyloid to accumulate. And so now we have this positive feedback loop that's going to accelerate the tipping of that scale.
Qu'en est-il du sommeil ? Lors du sommeil profond, nos cellules gliales rincent notre liquide rachidien dans tout notre cerveau, éliminant les déchets métaboliques accumulés dans nos synapses durant notre éveil. Le sommeil profond est un purificateur de cerveau. Que se passe-t-il si vous manquez de sommeil ? Beaucoup de scientifiques croient qu'une mauvaise hygiène du sommeil pourrait prédire Alzheimer. Une seule nuit en déficit de sommeil mène à une augmentation de la bêta-amyloïde. L'accumulation d'amyloïde perturbe le sommeil, ce qui entraîne encore plus d'accumulation d'amyloïde. Nous avons une boucle de rétroaction positive qui va accélérer l'inclinaison de la balançoire.
What else? Cardiovascular health. High blood pressure, diabetes, obesity, smoking, high cholesterol, have all been shown to increase our risk of developing Alzheimer's. Some autopsy studies have shown that as many as 80 percent of people with Alzheimer's also had cardiovascular disease. Aerobic exercise has been shown in many studies to decrease amyloid beta in animal models of the disease. So a heart-healthy Mediterranean lifestyle and diet can help to counter the tipping of this scale.
Quoi d'autre ? La santé cardiovasculaire. Une tension artérielle élevée, du diabète, l'obésité, fumer, un cholestérol élevé augmentent tous le risque de développer Alzheimer. Des études sur les autopsies ont montré que jusqu'à 80% des gens ayant Alzheimer avaient également une maladie cardiovasculaire. De nombreuses études ont montré que l'exercice aérobique diminue la bêta-amyloïde dans les modèles animaux de la maladie. Un style de vie et un régime méditerranéens bons pour le cœur peuvent aider à contrer l'inclinaison de la balançoire.
So there are many things we can do to prevent or delay the onset of Alzheimer's. But let's say you haven't done any of them. Let's say you're 65; there's Alzheimer's in your family, so you've likely inherited a gene or two that tips your scale arm a bit; you've been burning the candle at both ends for years; you love bacon; and you don't run unless someone's chasing you.
Nous pouvons faire beaucoup de choses pour éviter ou retarder le début d'Alzheimer. Disons que vous n'avez rien fait de cela. Disons que vous avez 65 ans, Alzheimer est présent dans votre famille, vous avez dû hériter d'un ou deux gènes qui font un peu basculer la balançoire ; depuis des années, vous brûlez la chandelle par les deux bouts ; vous adorez le bacon et vous ne courez que si l'on vous poursuit.
(Laughter)
(Rires)
Let's imagine that your amyloid plaques have reached that tipping point. Your scale arm has crashed to the floor. You've tripped the cascade, setting fire to the forest, causing inflammation, tangles, and cell death. You should be symptomatic for Alzheimer's. You should be having trouble finding words and keys and remembering what I said at the beginning of this talk. But you might not be.
Imaginons que vos plaques amyloïdes aient atteint le seuil critique. La balançoire s'est écrasée au sol. Vous avez déclenché la cascade, mis le feu à la forêt, causant inflammation, nœuds et mort cellulaire. Vous devriez avoir les symptômes d'Alzheimer. Vous devriez avoir du mal à trouver vos mots et vos clés, à vous souvenir de ce que j'ai dit au début de cette présentation. Mais peut-être pas.
There's one more thing you can do to protect yourself from experiencing the symptoms of Alzheimer's, even if you have the full-blown disease pathology ablaze in your brain. It has to do with neural plasticity and cognitive reserve. Remember, the experience of having Alzheimer's is ultimately a result of losing synapses. The average brain has over a hundred trillion synapses, which is fantastic; we've got a lot to work with. And this isn't a static number. We gain and lose synapses all the time, through a process called neural plasticity. Every time we learn something new, we are creating and strengthening new neural connections, new synapses.
Vous pouvez faire une autre chose pour vous empêcher de vivre les symptômes d'Alzheimer, même si la pathologie est bien déclenchée dans votre cerveau. Cela est lié à la plasticité neuronale et la réserve cognitive. Souvenez-vous, avoir Alzheimer est finalement le résultat de la perte de synapses. Le cerveau moyen a plus de cent billions de synapses, ce qui est fantastique ; nous avons beaucoup de matière. Ce nombre n'est pas statique. Nous gagnons et perdons constamment des synapses via un processus appelé plasticité neuronale. Quand nous apprenons quelque chose de nouveau, nous créons et renforçons de nouvelles connexions neuronales, de nouvelles synapses.
In the Nun Study, 678 nuns, all over the age of 75 when the study began, were followed for more than two decades. They were regularly given physical checkups and cognitive tests, and when they died, their brains were all donated for autopsy. In some of these brains, scientists discovered something surprising. Despite the presence of plaques and tangles and brain shrinkage -- what appeared to be unquestionable Alzheimer's -- the nuns who had belonged to these brains showed no signs of having the disease while they were alive.
Durant une étude sur 678 nonnes ayant toutes plus de 75 ans au début de l'étude, suivies durant plus de deux décennies, on leur a régulièrement fait passer des examens médicaux, des tests cognitifs et à leur mort, leur cerveau fut autopsié. Dans certains de ces cerveaux, les scientifiques ont fait une découverte surprenante. Malgré la présence de plaques, de nœuds et de rétrécissement du cerveau -- ce qui semblait incontestablement être Alzheimer -- les nonnes qui possédaient ces cerveaux n'avaient montré aucun signe de la maladie durant leur vie.
How can this be? We think it's because these nuns had a high level of cognitive reserve, which is a way of saying that they had more functional synapses. People who have more years of formal education, who have a high degree of literacy, who engage regularly in mentally stimulating activities, all have more cognitive reserve. They have an abundance and a redundancy in neural connections. So even if they have a disease like Alzheimer's compromising some of their synapses, they've got many extra backup connections, and this buffers them from noticing that anything is amiss.
Comment est-ce possible ? Nous pensons que ces nonnes avaient beaucoup de réserve cognitive, elles avaient plus de synapses fonctionnelles. Les gens qui ont plus d'années d'éducation formelle, un degré d'instruction plus élevé, qui participent régulièrement à des activités mentalement stimulantes ont plus de réserve cognitive. Ils ont une abondance et une redondance dans leurs connexions neuronales. Même s'ils ont une maladie comme Alzheimer qui compromet certaines synapses, ils ont beaucoup de connexions de secours et cela leur permet de ne pas remarquer que quelque chose ne va pas.
Let's imagine a simplified example. Let's say you only know one thing about a subject. Let's say it's about me. You know that Lisa Genova wrote "Still Alice," and that's the only thing you know about me. You have that single neural connection, that one synapse. Now imagine you have Alzheimer's. You have plaques and tangles and inflammation and microglia devouring that synapse. Now when someone asks you, "Hey, who wrote 'Still Alice?'" you can't remember, because that synapse is either failing or gone. You've forgotten me forever.
Imaginons un exemple simplifié. Disons que vous ne savez qu'une chose sur un sujet. Disons que c'est à mon propos. Vous savez que Lisa Genova a écrit « Still Alice » et c'est tout ce que vous savez à mon sujet. Vous avez cette connexion neuronale unique, cette unique synapse. Imaginez que vous ayez Alzheimer. Vous avez des plaques, des nœuds, une inflammation et des microglies qui dévorent cette synapse. Quand quelqu'un vous demande qui a écrit « Still Alice », vous ne vous souvenez pas car cette synapse dysfonctionne ou n'existe plus. Vous m'avez oubliée.
But what if you had learned more about me? Let's say you learned four things about me. Now imagine you have Alzheimer's, and three of those synapses are damaged or destroyed. You still have a way to detour the wreckage. You can still remember my name. So we can be resilient to the presence of Alzheimer's pathology through the recruitment of yet-undamaged pathways. And we create these pathways, this cognitive reserve, by learning new things. Ideally, we want these new things to be as rich in meaning as possible, recruiting sight and sound and associations and emotion.
Et si vous en aviez appris un peu plus à mon sujet ? Disons que vous ayez appris quatre choses. Imaginons que vous ayez Alzheimer et trois de ces synapses sont endommagées ou détruites. Vous avez encore moyen de contourner les décombres. Vous vous souvenez de mon nom. Nous pouvons résister à la présence de la pathologie d'Alzheimer en utilisant des chemins qui ne sont pas encore endommagés. Nous créons ces chemins, cette réserve cognitive, en apprenant de nouvelles choses. Idéalement, nous voulons que ces choses soient aussi riches de sens que possible, utilisant la vue, le son, les associations et les émotions.
So this really doesn't mean doing crossword puzzles. You don't want to simply retrieve information you've already learned, because this is like traveling down old, familiar streets, cruising neighborhoods you already know. You want to pave new neural roads. Building an Alzheimer's-resistant brain means learning to speak Italian, meeting new friends, reading a book, or listening to a great TED Talk.
Cela ne veut pas dire faire des mots croisés. Vous ne voulez pas seulement retrouver une information déjà apprise car c'est comme emprunter des rues familières, connues, naviguer dans des quartiers que vous connaissez déjà. Vous voulez paver de nouvelles routes neuronales. Développer un cerveau résistant à Alzheimer, c'est apprendre à parler italien, rencontrer de nouveaux amis, lire un livre ou écouter une super présentation TED.
And if, despite all of this, you are someday diagnosed with Alzheimer's, there are three lessons I've learned from my grandmother and the dozens of people I've come to know living with this disease. Diagnosis doesn't mean you're dying tomorrow. Keep living. You won't lose your emotional memory. You'll still be able to understand love and joy. You might not remember what I said five minutes ago, but you'll remember how I made you feel. And you are more than what you can remember.
Et si, malgré tout cela, un jour on vous diagnostique atteint d'Alzheimer, voici trois leçons que j'ai apprises de ma grand-mère et des dizaines de personnes que je connais et qui ont cette maladie. Le diagnostic ne signifie pas que vous mourrez demain, continuez à vivre. Vous ne perdrez pas votre mémoire émotionnelle, vous comprendrez toujours l'amour et la joie. Vous ne vous souviendrez pas de ce que j'ai dit il y a 5 minutes mais vous vous souviendrez de ce que vous avez ressenti. Vous êtes plus que ce dont vous vous souvenez.
Thank you.
Merci.
(Applause)
(Applaudissements)