I'm speaking to you about what I call the "mesh." It's essentially a fundamental shift in our relationship with stuff, with the things in our lives. And it's starting to look at -- not always and not for everything -- but in certain moments of time, access to certain kinds of goods and service will trump ownership of them. And so it's the pursuit of better things, easily shared. And we come from a long tradition of sharing. We've shared transportation. We've shared wine and food and other sorts of fabulous experiences in coffee bars in Amsterdam. We've also shared other sorts of entertainment -- sports arenas, public parks, concert halls, libraries, universities. All these things are share-platforms, but sharing ultimately starts and ends with what I refer to as the "mother of all share-platforms."
Vou falar sobre aquilo que chamo de ‘malha’ ou ‘mesh’. Ela é, essencialmente, uma mudança fundamental do nosso relacionamento com as coisas, com as coisas em nossas vidas. E está começando a parecer -- nem sempre e nem para tudo -- que, em determinados momentos, o acesso a certos tipos de produtos e serviços será mais significante do que a posse dos mesmos. Então, o ‘mesh’ é a busca pelas melhores coisas, mais facilmente compartilhadas. E nós viemos de uma longa tradição de compartilhamento. Temos compartilhado o transporte. Temos compartilhado o vinho e a comida e outros tipos de experiências maravilhosas nas cafeterias de Amsterdã. Compartilhamos ainda outros tipos de entretenimento -- estádios, parques, teatros, bibliotecas, universidades. Todas essas coisas são plataformas de compartilhamento, mas compartilhar essencialmente começa e termina com aquilo que considero a mãe de todas as plataformas de compartilhamento.
And as I think about the mesh and I think about, well, what's driving it, how come it's happening now, I think there's a number of vectors that I want to give you as background. One is the recession -- that the recession has caused us to rethink our relationship with the things in our lives relative to the value -- so starting to align the value with the true cost. Secondly, population growth and density into cities. More people, smaller spaces, less stuff. Climate change: we're trying to reduce the stress in our personal lives and in our communities and on the planet. Also, there's been this recent distrust of big brands, global big brands, in a bunch of different industries, and that's created an opening. Research is showing here, in the States, and in Canada and Western Europe, that most of us are much more open to local companies, or brands that maybe we haven't heard of. Whereas before, we went with the big brands that we were sure we trusted. And last is that we're more connected now to more people on the planet than ever before -- except for if you're sitting next to someone.
E quando penso sobre o ‘mesh’ e penso sobre, bem, sobre aquilo que a impulsiona, porque isto está acontecendo agora. Acho que existe um número de fatores que gostaria de apresentar-lhes como fundo. Um é a recessão -- que a recessão nos fez repensar nosso relacionamento com as coisas em nossas vidas relativas ao valor -- começando assim, a alinhar o valor ao custo real. Dois: crescimento populacional e a densidade das cidades. Mais pessoas, espaços menores, menos coisas. Mudança climática. Estamos tentando reduzir o estresse em nossas vidas pessoais e em nossas comunidades. e no planeta. Além disso, existe essa desconfiança recente em relação às grandes marcas, grandes marcas globais, em vários e diferentes setores industriais. E isto criou uma abertura. Pesquisas mostram que aqui nos EUA, no Canadá e na Europa Ocidental a maioria de nós está muito mais receptiva às empresas locais, ou às marcas que talvez nunca tenhamos ouvido falar. Ao passo que antes, gostávamos das grandes marcas nas quais tínhamos confiança. E o último fator é que agora, agora, estamos conectados a mais pessoas no planeta do que em qualquer outra época -- a menos que você esteja sentado perto de alguém.
(Laughter)
(Risos)
The other thing that's worth considering is that we've made a huge investment over decades and decades, and tens of billions of dollars have gone into this investment that now is our inheritance. It's a physical infrastructure that allows us to get from point A to point B and move things that way. It's also -- Web and mobile allow us to be connected and create all kinds of platforms and systems, and the investment of those technologies and that infrastructure is really our inheritance. It allows us to engage in really new and interesting ways.
Outra coisa que vale a pena considerar é que fizemos um investimento enorme durante muitas décadas, com dezenas de bilhões de dólares aplicados neste investimento que agora é a nossa herança. É uma infraestrutura física que nos permite ir de A a B e locomover as coisas dessa forma. Temos ainda a internet e os celulares que nos permitem ficar conectados e criar todos os tipos de plataformas e sistemas. E o investimento nestas tecnologias e naquela infraestrutura São, de fato, a nossa herança. Ela permite nos engajarmos em caminhos realmente novos e interessantes.
And so for me, a mesh company, the "classic" mesh company, brings together these three things: our ability to connect to each other -- most of us are walking around with these mobile devices that are GPS-enabled and Web-enabled -- allows us to find each other and find things in time and space. And third is that physical things are readable on a map -- so restaurants, a variety of venues, but also with GPS and other technology like RFID and it continues to expand beyond that, we can also track things that are moving, like a car, a taxicab, a transit system, a box that's moving through time and space. And so that sets up for making access to get goods and services more convenient and less costly in many cases than owning them.
Então para mim, um negócio ‘mesh’, o negócio ‘mesh’ clássico, reune estas três coisas: nossa habilidade de conectarmos uns aos outros -- a maioria de nós, anda por aí com estes dispositivos móveis habilitados com GPS e 'internet' que nos permitem encontrar uns aos outros e localizar as coisas no tempo e no espaço. E a terceira é que as coisas físicas podem ser lidas em um mapa, como restaurantes, uma variedade de locais, e também com GPS e outras tecnologias como a RFID [Identificação por Rádio Frequência] e isto continua a expandir-se além disso, podemos ainda rastrear coisas em movimento, como um carro, um táxi, um sistema de trânsito, uma caixa se movendo no tempo e espaço. E então, isto estabelece o acesso à mercadorias e serviços de forma mais conveniente e, em muitos casos, mais barato do que a posse dos mesmos.
For example, I want to use Zipcar. How many people here have experienced car-sharing or bike-sharing? Wow, that's great. Okay, thank you. Basically Zipcar is the largest car-sharing company in the world. They did not invent car-sharing. Car-sharing was actually invented in Europe. One of the founders went to Switzerland, saw it implemented someplace, said, "Wow, that looks really cool. I think we can do that in Cambridge," brought it to Cambridge and they started -- two women -- Robin Chase being the other person who started it. Zipcar got some really important things right. First, they really understood that a brand is a voice and a product is a souvenir. And so they were very clever about the way that they packaged car-sharing. They made it sexy. They made it fresh. They made it aspirational. If you were a member of the club, when you're a member of a club, you're a Zipster. The cars they picked didn't look like ex-cop cars that were hollowed out or something. They picked these sexy cars. They targeted to universities. They made sure that the demographic for who they were targeting and the car was all matching. It was a very nice experience, and the cars were clean and reliable, and it all worked.
Por exemplo, eu quero usar a empresa Zipcar. Quantas pessoas aqui já tiveram a experiência de dividir um carro ou uma bicicleta? Nossa, isso é ótimo. Ok, obrigada. Simplesmente a Zipcar é a maior empresa de compartilhamento de carros do mundo. Eles não inventaram o compartilhamento de carros. Isto foi, na verdade, inventado na Europa. Uma de suas fundadoras foi à Suíça, viu isto implementado em algum lugar, e disse: “Nossa, isto parece muito legal. Acho que podemos fazer o mesmo em Cambridge”, ela trouxe para Cambridge e elas começaram -- duas mulheres Sendo Robin Chase a outra pessoa a começar o projeto. A Zipcar acertou em coisas realmente importantes. Primeiro, elas entenderam bem que uma marca é uma voz e um produto é um souvenir. E então, agiram de forma muito inteligente ao apresentarem o pacote do carro compartilhado. Elas o fizeram sexy. Uma novidade. Fizeram-no uma aspiração. Se você é sócio do clube, quando você é um membro do clube, você é um ‘Zipster’. Os carros que selecionaram não se pareciam com ex-carros de polícia que tinham sido depenados, ou coisa do gênero. Escolheram esses carros sexy. Concentraram-se nas universidades. Asseguraram-se de que a demografia na qual se concentravam e o carro combinavam. Foi uma experiência muito boa. E os carros eram limpos e de confiança, e tudo funcionava.
And so from a branding perspective, they got a lot right. But they understood fundamentally that they are not a car company. They understand that they are an information company. Because when we buy a car we go to the dealer once, we have an interaction, and we're chow -- usually as quickly as possible. But when you're sharing a car and you have a car-share service, you might use an E.V. to commute, you get a truck because you're doing a home project. When you pick your aunt up at the airport, you get a sedan. And you're going to the mountains to ski, you get different accessories put on the car for doing that sort of thing. Meanwhile, these guys are sitting back, collecting all sorts of data about our behavior and how we interact with the service. And so it's not only an option for them, but I believe it's an imperative for Zipcar and other mesh companies to actually just wow us, to be like a concierge service. Because we give them so much information, and they are entitled to really see how it is that we're moving. They're in really good shape to anticipate what we're going to want next.
E assim, do ponto de vista da marca, acertaram muito. Elas entenderam que fundamentalmente elas não são uma empresa de carros. Elas entendem que são uma empresa de informação. Porque quando compramos um carro vamos ao revendedor uma vez, interagimos e, damos tchau -- normalmente o mais depressa possível. Mas quando você compartilha um carro e tem um serviço de carro compartilhado, você poderia usar um carro elétrico para ir trabalhar, um caminhão, quando estivesse reformando a casa. Quando fosse buscar sua tia no aeroporto, usaria um sedã. E, indo esquiar nas montanhas, você teria acessórios diferentes instalados no carro para fazer este tipo de coisa. Enquanto isso, esses caras estão calmamente sentados coletam todos os tipos de dados sobre nosso comportamento e como interagimos com o serviço. Enfim, não é somente uma opção para elas, mas acredito que é imperativo para a Zipcar e outras empresas ‘mesh’ nos impressionar, que funcionem como um serviço de ‘concierge’. Pois lhes fornecemos tantas informações, e elas estão autorizadas a ver como é que estamos nos movendo, elas estão em ótima posição para antecipar o que vamos querer da próxima vez.
And so what percent of the day do you think the average person uses a car? What percentage of the time? Any guesses? Those are really very good. I was imagining it was like 20 percent when I first started. The number across the U.S. and Western Europe is eight percent. And so basically even if you think it's 10 percent, 90 percent of the time, something that costs us a lot of money -- personally, and also we organize our cities around it and all sorts of things -- 90 percent of the time it's sitting around. So for this reason, I think one of the other themes with the mesh is essentially that, if we squeeze hard on things that we've thrown away, there's a lot of value in those things. What set up with Zipcar -- Zipcar started in 2000.
E então, adivinha qual é a porcentagem diária de uso de um carro por uma pessoa comum? Qual a porcentagem do tempo de uso? Algum palpite? Estes [palpites] são realmente muito bons. Eu imaginava algo em torno de 20%, quando comecei. Nos EUA e na Europa Ocidental o número é de 8%. E então, mesmo que você assuma seja de 10%, em 90% do tempo, algo que nos custa muito dinheiro -- e que também nos faz organizar nossas cidades em torno disto e toda a sorte de coisas -- fica 90% do tempo estacionado. Então, por esta razão, penso que um dos outros pontos do [negócio] ‘mesh’ é que essencialmente se economizarmos bem nas coisas que desperdiçamos, encontraremos muito valor nestas coisas. O que aconteceu com a Zipcar -- Ela começou em 2000.
In the last year, 2010, two car companies started, one that's in the U.K. called WhipCar, and the other one, RelayRides, in the U.S. They're both peer-to-peer car-sharing services, because the two things that really work for car-sharing is, one, the car has to be available, and two, it's within one or two blocks of where you stand. Well the car that's one or two blocks from your home or your office is probably your neighbor's car, and it's probably also available. So people have created this business. Zipcar started a decade earlier, in 2000. It took them six years to get 1,000 cars in service. WhipCar, which started April of last year, it took them six months to get 1,000 cars in the service. So, really interesting. People are making anywhere between 200 and 700 dollars a month letting their neighbors use their car when they're not using it. So it's like vacation rentals for cars. Since I'm here -- and I hope some people in the audience are in the car business -- (Laughter) -- I'm thinking that, coming from the technology side of things -- we saw cable-ready TVs and WiFi-ready Notebooks -- it would be really great if, any minute now, you guys could start rolling share-ready cars off. Because it just creates more flexibility. It allows us as owners to have other options. And I think we're going there anyway.
No ano passado, em 2010, duas empresas de automóveis foram abertas, uma, no Reino Unido, chamada WhipCar, e a outra, RelayRides, nos EUA. Ambas oferecem o compartilhamento de carros entre colegas, pois as duas coisas que fazem o compartilhamento funcionar são: um, o carro tem que estar disponível, e dois, estar há um ou dois quarteirões de onde você está. Bom, o carro que está há um ou dois quarteirões da sua casa ou escritório é provavelmente o do seu vizinho, e ele provavelmente estará disponível. Então foi assim que as pessoas criaram estas empresas. A Zipcar começou uma década antes, em 2000. Ela levou 6 anos para ter 1.000 carros em serviço. A WhipCar, que começou em abril do ano passado, levou 6 meses para ter 1.000 carros em serviço. É realmente interessante. Tem pessoas ganhando entre 320 e 1.200 reais por mês ao deixarem seus vizinhos usarem seus carros quando não os estão usando. Então, funciona como o aluguel de carros nas férias. Já que estou aqui -- e espero que alguns de vocês no auditório trabalhem no setor automobilístico – (Risos) -- estou pensando que, venho do lado tecnológico das coisas – vimos [surgir] as TVs a cabo integradas e notebooks com WiFi integrado -- seria ótimo se agora, a qualquer momento, vocês começassem a implantar carros prontos para compartilhar. Porque isto gera mais flexibilidade. Isto nos dá, como proprietários, outras opções. E acho que estamos indo nesta direção, sem dúvida.
The opportunity and the challenge with mesh businesses -- and those are businesses like Zipcar or Netflix that are full mesh businesses, or other ones where you have a lot of the car companies, car manufacturers, who are beginning to offer their own car-share services as well as a second flanker brand, or as really a test, I think -- is to make sharing irresistible. We have experiences in our lives, certainly, when sharing has been irresistible. It's just, how do we make that recurrent and scale it? We know also, because we're connected in social networks, that it's easy to create delight in one little place. It's contagious because we're all connected to each other. So if I have a terrific experience and I tweet it, or I tell five people standing next to me, news travels. The opposite, as we know, is also true, often more true.
A oportunidade e o desafio que as empresas ‘mesh’ oferecem -- e estas são empresas como a Zipcar ou a Netflix que são inteiramente empresas ‘mesh’, ou outras, nas quais você tem muitas companhias de carro, fabricantes de carros, começando a oferecer seus próprios serviços de compartilhamento de carros como também [oferecendo] uma marca secundária, como um teste, acho eu -- é fazer o compartilhamento irresistível. Certamente temos experiências em nossas vidas quando dividir é irresistível. Mas o que faremos para isto ser recorrente e adquirir escala? Também sabemos, porque nos conectamos nas redes sociais, que é fácil criar prazer em um pequeno local. É contagiante, pois estamos conectados uns aos outros. Então, se tenho uma experiência incrível e posto isto no ‘Twitter’, ou conto para cinco pessoas ao meu lado, a notícia voa. O oposto, como sabemos, também é verdadeiro, Muitas vezes mais verdadeiro.
So here we have LudoTruck, which is in L.A., doing the things that gourmet food trucks do, and they've gathered quite a following. In general, and maybe, again, it's because I'm a tech entrepreneur, I look at things as platforms. Platforms are invitations. So creating Craigslist or iTunes and the iPhone developer network, there are all these networks -- Facebook as well. These platforms invite all sorts of developers and all sorts of people to come with their ideas and their opportunity to create and target an application for a particular audience. And honestly, it's full of surprises. Because I don't think any of us in this room could have predicted the sorts of applications that have happened at Facebook, around Facebook, for example, two years ago, when Mark announced that they were going to go with a platform.
Então aqui temos LudoTruck, em Los Angeles, transportando comida ‘gourmet’, atraindo muitos seguidores. Geralmente e de novo, talvez porque eu seja uma empresária da tecnologia, vejo tudo como plataformas. As plataformas são convites. Então a criação de Craigslist ou de redes de desenvolvedores para o iTunes ou iPhone, existem todas estas redes -- como o Facebook. Estas plataformas convidam todos os tipos de desenvolvedores e todo os tipos de pessoas para virem com suas ideias e oportunidades para que criem e direcionem um aplicativo para um público-alvo. E honestamente, são muitas as surpresas. Pois não acredito que ninguém aqui nesta sala poderia ter previsto os tipos de aplicativos que surgiram no Facebook, em torno do Facebook, por exemplo, 2 anos atrás, quando Mark [Zuckerberg] anunciou que eles iriam lançar a plataforma.
So in this way, I think that cities are platforms, and certainly Detroit is a platform. The invitation of bringing makers and artists and entrepreneurs -- it really helps stimulate this fiery creativity and helps a city to thrive. It's inviting participation, and cities have, historically, invited all sorts of participation. Now we're saying that there's other options as well. So, for example, city departments can open up transit data. Google has made available transit data API. And so there's about seven or eight cities already in the U.S. that have provided the transit data, and different developers are building applications. So I was having a coffee in Portland, and half-of-a-latte in and the little board in the cafe all of a sudden starts showing me that the next bus is coming in three minutes and the train is coming in 16 minutes. And so it's reliable, real data that's right in my face, where I am, so I can finish the latte.
Então, do mesmo modo, penso que as cidades são plataformas e certamente Detroit é uma plataforma. O convite para reunir fabricantes, artistas e empresários, ajuda a estimular esta criatividade apaixonante e ajuda a cidade a prosperar. Isto convida a participação. E as cidades tem, historicamente, convidado todo os tipos de participação. Agora, dizemos ainda que há outras opções também. Então, como exemplo, as prefeituras municipais podem fornecer os dados sobre o trânsito. O Google disponibilizou dados de tráfego para API [Interface de Programação de Aplicações] e assim, já existem cerca de sete ou oito cidades nos EUA que disponibilizaram informações sobre o trânsito, e vários desenvolvedores estão criando os aplicativos. Eu estava tomando um café em Portland, e estava na metade do ‘latte’ quando um pequeno painel na cafeteria de repente começa a mostrar que o próximo ônibus chegará em 3 minutos e o trem chegará em 16 minutos. E então são dados confiáveis, reais, bem ali na minha cara, onde me encontro, Portanto, posso acabar de tomar o ‘latte’.
There's this fabulous opportunity we have across the U.S. now: about 21 percent of vacant commercial and industrial space. That space is not vital. The areas around it lack vitality and vibrancy and engagement. There's this thing -- how many people here have heard of pop-up stores or pop-up shops? Oh, great. So I'm a big fan of this. And this is a very mesh-y thing. Essentially, there are all sorts of restaurants in Oakland, near where I live. There's a pop-up general store every three weeks, and they do a fantastic job of making a very social event happening for foodies. Super fun, and it happens in a very transitional neighborhood. Subsequent to that, after it's been going for about a year now, they actually started to lease and create and extend. An area that was edgy-artsy is now starting to become much cooler and engage a lot more people. So this is an example. The Crafty Fox is this woman who's into crafts, and she does these pop-up crafts fairs around London. But these sorts of things are happening in many different environments. From my perspective, one of the things pop-up stores do is create perishability and urgency. It creates two of the favorite words of any businessperson: sold out. And the opportunity to really focus trust and attention is a wonderful thing.
Agora, há esta fabulosa oportunidade por todo o país: aproximadamente 21% de espaços vagos, tanto comercial quanto industrial. Aquele espaço não é vital. Às áreas entorno deles, falta vitalidade, vibração e participação. Tem essa coisa -- quantos de vocês já ouviram falar sobre lojas ‘pop-up’ (temporárias) Muito bom. Sou uma grande fã disso. E isto é uma coisa bem ‘mesh’. Essencialmente, existem todos os tipos de restaurantes em Oakland, perto de onde eu moro. Tem uma loja pop-up cada 3 semanas. e eles fazem um trabalho fantástico ao organizarem um evento bem social para os ‘foodies’ (amantes da desgustação). É super divertido e que acontence nas vizinhanças muito transitórias. Subsequentemente, após um ano de atividade, eles começaram a alugar o local e criam e expandem. Uma área antes considerada artística-sofisticada está agora se tornando mais descolada e engajando muito mais gente. Este é um exemplo. O Crafty Fox é dessa mulher que gosta de artesanato, e ela organiza estas feiras de artesanato ‘pop-up’ em Londres. Mas este tipo de coisas está acontecendo em muitos ambientes diferentes. Na minha opinião, uma das coisas que as lojas ‘pop-up’ fazem é criarem transitoriedade e urgência. Isto gera uma das expressões prediletas de qualquer negociante: Esgotado! E a oportunidade para realmente focar confiança e atenção é algo maravilhoso.
So a lot of what we see in the mesh, and a lot of what we have in the platform that we built allows us to define, refine and scale. It allows us to test things as an entrepreneur, to go to market, to be in conversation with people, listen, refine something and go back. It's very cost-effective, and it's very mesh-y. The infrastructure enables that.
Então, muito do que vemos no ‘mesh’, e muito do que temos nas plataformas que criamos nos permite definir, aprimorar e adquirir escala. Isto nos possibilita, como empresários, testar produtos, ir à feira, conversar com as pessoas, ouvir, aperfeiçoar algo e retornar. É uma boa relação de custo-benefício, e é muito ‘meshy’. A infraestrutura possibilita isto.
In closing, and as we're moving towards the end, I just also want to encourage -- and I'm willing to share my failures as well, though not from the stage. (Laughter) I would just like to say that one of the big things, when we look at waste and when we look at ways that we can really be generous and contribute to each other, but also move to create a better economic situation and a better environmental situation, is by sharing failures. And one quick example is Velib, in 2007, came forward in Paris with a very bold proposition, a very big bike-sharing service. They made a lot of mistakes. They had some number of big successes. But they were very transparent, or they had to be, in the way that they exposed what worked and didn't work. And so B.C. in Barcelona and B-cycle and Boris Bikes in London -- no one has had to repeat the version 1.0 screw-ups and expensive learning exercises that happened in Paris. So the opportunity when we're connected is also to share failures and successes.
Para encerrar, e já que estamos chegando ao final do tempo, eu apenas gostaria de os encorajar – e estou disposta a compartilhar, inclusive meus fracassos, mas não no palco. (Risos) Eu gostaria apenas de dizer que uma das grandes coisas é que, quando vemos desperdício e quando vemos maneiras de sermos generosos de verdade e de cooperarmos uns com os outros, mas também nos mobilizarmos para criarmos uma situação econômica melhor e uma situação ambiental melhor, é quando compartilhamos os fracassos. E um exemplo rápido é a empresa Velib, em 2007 ela foi lançada em Paris com uma proposta muito ousada, um serviço muito grande de compartilhamento de bicicletas. Eles cometeram muitos erros. Mas tiveram também alguns sucessos. Mas eles foram muito transparentes, ou tiveram que ser, na maneira como eles expuseram o que, e o que não funcionou. E então a empresa B.C. em Barcelona e B-cycle, aqui, e a Boris Bikes em Londres -- ninguém precisou repetir as mancadas da versão 1.0 e os caros exercícios de aprendizagem ocorridos em Paris. Assim, quando estamos conectados, temos a oportunidade de também dividir fracassos e triunfos.
We're at the very beginning of something that, what we're seeing and the way that mesh companies are coming forward, is inviting, it's engaging, but it's very early. I have a website -- it's a directory -- and it started with about 1,200 companies, and in the last two-and-a-half months it's up to about 3,300 companies. And it grows on a very regular daily basis. But it's very much at the beginning.
Estamos no início de algo que, o que estamos vendo e a maneira como as empresas ‘mesh’ estão sendo desenvolvidas, é convidativo, é participação, mas é muito cedo. Tenho uma página na internet, ela é um diretório, e começou com cerca de 1.200 empresas, e nos últimos dois meses e meio já chegou a 3.300 empresas. E a lista está crescendo constantemente, dia após dia. Mais ainda está bem no início.
So I just want to welcome all of you onto the ride. And thank you very much.
Então, somente quero dar boas vindas a todos vocês nesta jornada. E muito obrigada.
(Applause)
(Aplausos)