I'm speaking to you about what I call the "mesh." It's essentially a fundamental shift in our relationship with stuff, with the things in our lives. And it's starting to look at -- not always and not for everything -- but in certain moments of time, access to certain kinds of goods and service will trump ownership of them. And so it's the pursuit of better things, easily shared. And we come from a long tradition of sharing. We've shared transportation. We've shared wine and food and other sorts of fabulous experiences in coffee bars in Amsterdam. We've also shared other sorts of entertainment -- sports arenas, public parks, concert halls, libraries, universities. All these things are share-platforms, but sharing ultimately starts and ends with what I refer to as the "mother of all share-platforms."
Vi parlerò di quello che io chiamo la "maglia." Essenzialmente è un cambiamento fondamentale nel nostro rapporto con le cose nella nostra vita. E fa riferimento a che -- non sempre e per tutti i casi -- ma a volte accedere a determinati tipi di beni e sevizi sarà più importante che possederli. E quindi è la ricerca di migliori cose facilmente condivisibili. E veniamo da una lunga tradizione di condivisione. Abbiamo condiviso il trasporto. Abbiamo condiviso vino e cibo e altra sorta di esperienze fantastiche nei bar di Amsterdam. Abbiamo condiviso altro tipo di divertimento -- stadi, parchi pubblici, sale da concerto, biblioteche, università. Tutte queste cose sono piattaforme per condividere, ma alla fine la condivisione inizia e finisce con quello che considero la madre di tutte le piattaforme di condivisione.
And as I think about the mesh and I think about, well, what's driving it, how come it's happening now, I think there's a number of vectors that I want to give you as background. One is the recession -- that the recession has caused us to rethink our relationship with the things in our lives relative to the value -- so starting to align the value with the true cost. Secondly, population growth and density into cities. More people, smaller spaces, less stuff. Climate change: we're trying to reduce the stress in our personal lives and in our communities and on the planet. Also, there's been this recent distrust of big brands, global big brands, in a bunch of different industries, and that's created an opening. Research is showing here, in the States, and in Canada and Western Europe, that most of us are much more open to local companies, or brands that maybe we haven't heard of. Whereas before, we went with the big brands that we were sure we trusted. And last is that we're more connected now to more people on the planet than ever before -- except for if you're sitting next to someone.
E quando penso alla maglia e rifletto su quello che la rende possibile, come mai sta accadendo ora, credo che ci siano un certo numero di fattori che voglio presentarvi come fondo. Uno è la crisi -- che ci ha costretto a ripensare il nostro rapporto con le cose nella nostra vita secondo il valore -- quindi iniziare a schierare il valore con il costo reale. In secondo luogo, l'aumento della popolazione e la densità verso le città. Più gente, spazi più ridotti, meno cose. Cambiamenti climatici. Stiamo cercando di ridurre lo stress nella nostra vita personale e nelle nostre comunità e sul pianeta. C'è anche stata questa sfiducia recente verso le grandi aziende globali, in tanti settori diversi. E quello ha creato un'apertura. La ricerca ci mostra che qui, negli Stati Uniti, in Canada e in Europa Occidentale la maggior parte di noi è molto più aperta alle compagnie locali, oppure a marche forse poco conosciute. Mentre prima seguivamo le grandi marche che ci davano più fiducia. Ed infine, ormai siamo più collegati con più persone sul pianeta rispetto a una volta -- tranne se sei già seduto accanto a qualcuno.
(Laughter)
(Risate)
The other thing that's worth considering is that we've made a huge investment over decades and decades, and tens of billions of dollars have gone into this investment that now is our inheritance. It's a physical infrastructure that allows us to get from point A to point B and move things that way. It's also -- Web and mobile allow us to be connected and create all kinds of platforms and systems, and the investment of those technologies and that infrastructure is really our inheritance. It allows us to engage in really new and interesting ways.
L'altra cosa che vale la pena considerare è che abbiamo fatto un enorme investimento nel corso dei decenni, e decine di miliardi di dollari sono stati spesi per questo investimento che è ora la nostra eredità. E' l'infrastruttura fisica che ci permette di andare dal punto A al punto B e fa sì che le cose funzionino in quel modo. Il Web e la comunicazione mobile ci consentono anche di rimanere connessi e di creare ogni genere di piattaforme e sistemi. E l'investimento in quelle tecnologie e quella infrastruttura sono veramente la nostra eredità. Ci permette di impegnarci in modo nuovo e interessante.
And so for me, a mesh company, the "classic" mesh company, brings together these three things: our ability to connect to each other -- most of us are walking around with these mobile devices that are GPS-enabled and Web-enabled -- allows us to find each other and find things in time and space. And third is that physical things are readable on a map -- so restaurants, a variety of venues, but also with GPS and other technology like RFID and it continues to expand beyond that, we can also track things that are moving, like a car, a taxicab, a transit system, a box that's moving through time and space. And so that sets up for making access to get goods and services more convenient and less costly in many cases than owning them.
E quindi secondo me, un'azienda maglia, la classica azienda maglia, mette insieme queste tre cose: la nostra capacità di connetterci tra di noi -- la maggior parte di noi va in giro con questi dispositivi mobili con GPS-abilitato e connessione a Internet -- ci consentono di trovarci a vicenda e trovare le cose nel tempo e nello spazio. E in terzo luogo, le cose fisiche sono leggibili su una mappa -- così come ristoranti e un'altra varietà di luoghi, grazie al GPS e altre tecnologie come la RFID e continua ad espandersi oltre a quello con cui possiamo anche individuare le cose che sono in movimento, come una macchina, un taxi, un sistema di transito, una scatola che si muove attraverso il tempo e lo spazio. E ciò permette l' accesso a beni e servizi più convenienti e che in molti casi risultano meno cari di come sarebbero se posseduti.
For example, I want to use Zipcar. How many people here have experienced car-sharing or bike-sharing? Wow, that's great. Okay, thank you. Basically Zipcar is the largest car-sharing company in the world. They did not invent car-sharing. Car-sharing was actually invented in Europe. One of the founders went to Switzerland, saw it implemented someplace, said, "Wow, that looks really cool. I think we can do that in Cambridge," brought it to Cambridge and they started -- two women -- Robin Chase being the other person who started it. Zipcar got some really important things right. First, they really understood that a brand is a voice and a product is a souvenir. And so they were very clever about the way that they packaged car-sharing. They made it sexy. They made it fresh. They made it aspirational. If you were a member of the club, when you're a member of a club, you're a Zipster. The cars they picked didn't look like ex-cop cars that were hollowed out or something. They picked these sexy cars. They targeted to universities. They made sure that the demographic for who they were targeting and the car was all matching. It was a very nice experience, and the cars were clean and reliable, and it all worked.
Come esempio voglio usare Zipcar. Quante persone qui hanno sperimentato il car sharing o il bike sharing? Wow, molto bene! Ok, grazie. Essenzialmente Zipcar è la più grande compagnia di car sharing al mondo. Loro non hanno inventato il car sharing. In realtà il car sharing è stato inventato in Europa. Una delle sue fondatrici è andata in Svizzera, l'ha visto implementato da qualche parte, e ha detto: "Wow, sembra davvero una bellisima idea. Penso che lo potremmo fare a Cambridge," l'hanno portato a Cambridge e così hanno iniziato -- due donne -- Robin Chase è stata l'altra iniziatrice. Zipcar ha colpito su molti punti. Primo, hanno davvero capito che un marchio è una voce e un prodotto è un souvenir. E quindi sono state molto intelligenti sul modo in cui hanno introdotto il car sharing. L'hanno fatto in maniera attraente e fresca. L'hanno fatto con ambizione. Se foste membri del club, diventereste dei Zipster. Le vetture che hanno scelto non sembravano vecchie macchine di polizia truccate o qualcosa del genere. Hanno scelto delle belle macchine. Hanno preso di mira le università. Si sono assicurate che le vetture e la popolazione su cui avevano puntato creassero una buona combinazione. E' stata una bellissima esperienza. E le macchine erano pulite e affidabili, e tutto funzionava alla grande.
And so from a branding perspective, they got a lot right. But they understood fundamentally that they are not a car company. They understand that they are an information company. Because when we buy a car we go to the dealer once, we have an interaction, and we're chow -- usually as quickly as possible. But when you're sharing a car and you have a car-share service, you might use an E.V. to commute, you get a truck because you're doing a home project. When you pick your aunt up at the airport, you get a sedan. And you're going to the mountains to ski, you get different accessories put on the car for doing that sort of thing. Meanwhile, these guys are sitting back, collecting all sorts of data about our behavior and how we interact with the service. And so it's not only an option for them, but I believe it's an imperative for Zipcar and other mesh companies to actually just wow us, to be like a concierge service. Because we give them so much information, and they are entitled to really see how it is that we're moving. They're in really good shape to anticipate what we're going to want next.
E quindi dal punto di vista del marchio, hanno avuto ragione. Fondamentalmente hanno capito che non era solo una compagnia di auto ma anche una compagnia d'informazione. Perché quando compriamo una macchina andiamo dal concessionario una volta, facciamo una trattativa e ci fregano -- di solito nel modo più rapido possibile. Ma quando stai condividendo una macchina e hai il servizio di car sharing, puoi usare una macchina elettrica per fare il pendolare, o scegliere un camion se stai facendo un progetto speciale. Quando vai a prendere tua zia all'aeroporto, scegli un sedan. E se vai in montagna a sciare, ne scegli una che abbia gli accessori necessari per fare quel tipo di attività. Nel frattempo, questi ragazzi seduti dietro, raccolgono tutti i tipi di dati sul nostro comportamento e su come interagiamo con il servizio. E quindi questa non è solo un'opzione per loro, ma io credo che sia fondamentale per Zipcar e le altre compagnie maglia sorprenderci davvero, per essere come un servizio di consulenza. Perché gli diamo tantissime informazioni, e sono autorizzati a vedere davvero come ci stiamo movendo, sono in grado di anticipare cosa gli chiederemo dopo.
And so what percent of the day do you think the average person uses a car? What percentage of the time? Any guesses? Those are really very good. I was imagining it was like 20 percent when I first started. The number across the U.S. and Western Europe is eight percent. And so basically even if you think it's 10 percent, 90 percent of the time, something that costs us a lot of money -- personally, and also we organize our cities around it and all sorts of things -- 90 percent of the time it's sitting around. So for this reason, I think one of the other themes with the mesh is essentially that, if we squeeze hard on things that we've thrown away, there's a lot of value in those things. What set up with Zipcar -- Zipcar started in 2000.
E quindi, per quale percentuale del giorno pensate che una persona media usi la macchina? Quale percentuale di tempo? Qualcuno vuole dirlo? Molto bene! All'inizio pensavo fosse del 20 percento. Negli Stati Uniti e in Europa Occidentale è dell'otto percento. E quindi anche se pensate che sia del 10 percento, il 90% del tempo, qualcosa che ci costa un sacco di soldi -- e organizziamo anche le nostre città intorno a quello e altre cose -- il 90% del tempo è sprecato secondo me. Quindi per questa ragione, penso che un altro aspetto della maglia è essenzialmente che se guardiamo con attenzione le cose che abbiamo scartato, c'è molto valore in queste cose. Cosa si è venuto a creare con Zipcar -- Zipcar è iniziato nel 2000.
In the last year, 2010, two car companies started, one that's in the U.K. called WhipCar, and the other one, RelayRides, in the U.S. They're both peer-to-peer car-sharing services, because the two things that really work for car-sharing is, one, the car has to be available, and two, it's within one or two blocks of where you stand. Well the car that's one or two blocks from your home or your office is probably your neighbor's car, and it's probably also available. So people have created this business. Zipcar started a decade earlier, in 2000. It took them six years to get 1,000 cars in service. WhipCar, which started April of last year, it took them six months to get 1,000 cars in the service. So, really interesting. People are making anywhere between 200 and 700 dollars a month letting their neighbors use their car when they're not using it. So it's like vacation rentals for cars. Since I'm here -- and I hope some people in the audience are in the car business -- (Laughter) -- I'm thinking that, coming from the technology side of things -- we saw cable-ready TVs and WiFi-ready Notebooks -- it would be really great if, any minute now, you guys could start rolling share-ready cars off. Because it just creates more flexibility. It allows us as owners to have other options. And I think we're going there anyway.
L'anno scorso, 2010, hanno aperto due compagnie di auto, una, la WhiCar nel Regno Unito, e l'altra, RelayRides, negli Stati Uniti. Entrambi con i servizi peer-to-peer e car sharing perché per far funzionare le due cose insieme, prima, la macchina deve essere disponibile, e poi, deve essere vicino a dove ti trovi. Bene, se c'è una macchina vicino a casa tua o al tuo ufficio potrebbe essere quella del tuo vicino, e probabilmente sarebbe anche disponibile. Ecco come è stato creato questo affare. Zipcar è iniziato 10 anni fa, nel 2000. Ci sono voluti 10 anni per mettere 1000 vetture in servizio. Per WhipCar, che ha iniziato ad aprile dell'anno scorso, ci sono voluti sei mesi per metterne 1000. E' davvero interessante. La gente guadagna da 200 a 700 dollari al mese per permettere ai loro vicini di usare la propria macchina quando non la usano. Così come un autonoleggio per le vacanze. Da quando sono qui -- e spero che qualcuno tra il pubblico lavori nel settore dell'auto -- (Risate) -- Penso che, dal punto di vista tecnologico -- abbiamo visto la TV via cavo e computer portatili con WiFi -- sarebbe davvero bello se, da un momento all'altro, cominciaste a condividere le macchine con la stessa semplicità. Questo crea più flessibilità. Ci permette come proprietari di avere altre opzioni. E penso che comunque ci arriveremo.
The opportunity and the challenge with mesh businesses -- and those are businesses like Zipcar or Netflix that are full mesh businesses, or other ones where you have a lot of the car companies, car manufacturers, who are beginning to offer their own car-share services as well as a second flanker brand, or as really a test, I think -- is to make sharing irresistible. We have experiences in our lives, certainly, when sharing has been irresistible. It's just, how do we make that recurrent and scale it? We know also, because we're connected in social networks, that it's easy to create delight in one little place. It's contagious because we're all connected to each other. So if I have a terrific experience and I tweet it, or I tell five people standing next to me, news travels. The opposite, as we know, is also true, often more true.
L'opportunità e la sfida che offrono le aziende maglia -- e altre come la Zipcar o la Netflix che sono aziende maglia al 100 percento, o altre in cui avete un sacco di case automobilistiche, costruttori di automobili, che stanno cominciando ad offrire il loro servizio di car share così come una seconda "flanker brand" o davvero come un test, penso -- è quello di rendere la condivisone qualcosa di irresistibile. Abbiamo certamente esperienze nella nostra vita, dove la condivisione è stata irresistibile. La domanda è, come farlo accadere più spesso e su larga scala? Sappiamo anche, poiché siamo collegati alle reti sociali, che è semplice creare piacere in un luogo piccolo. E' contagioso perché siamo tutti collegati tra di noi. Quindi se ho un'esperienza fantastica e lo racconto a cinque persone accanto a me o invio un Tweet, la notizia vola. Come sappiamo, l'opposto è anche vero, spesso più vero.
So here we have LudoTruck, which is in L.A., doing the things that gourmet food trucks do, and they've gathered quite a following. In general, and maybe, again, it's because I'm a tech entrepreneur, I look at things as platforms. Platforms are invitations. So creating Craigslist or iTunes and the iPhone developer network, there are all these networks -- Facebook as well. These platforms invite all sorts of developers and all sorts of people to come with their ideas and their opportunity to create and target an application for a particular audience. And honestly, it's full of surprises. Because I don't think any of us in this room could have predicted the sorts of applications that have happened at Facebook, around Facebook, for example, two years ago, when Mark announced that they were going to go with a platform.
Quindi qui abbiamo LudoTruck, a Los Angeles, che funziona come un servizio camion di catering e hanno avuto molto successo. In genere, perché sono un'imprenditrice nel campo della tecnologia, guardo le cose come piattaforme. Le piattaforme sono inviti. Come la creazione di Craigslist o iTunes e iPhone software di sviluppo e tutte queste reti come Facebook. Queste piattaforme invitano tutti i tipi di sviluppatori e ogni tipo di persona a portare le proprie idee e le proprie opportunità per creare e fissare un obiettivo sulla richiesta di un pubblico particolare. E onestamente, è pieno di sorprese. Perché non credo che nessuno in questa sala avrebbe potuto prevedere il tipo di applicazioni che si sono verificate con l'arrivo di Facebook e altre reti sociali per esempio, due anni fa, quando Mark (Zuckerberg) annunciò che stavano per lanciarsi con una piattaforma.
So in this way, I think that cities are platforms, and certainly Detroit is a platform. The invitation of bringing makers and artists and entrepreneurs -- it really helps stimulate this fiery creativity and helps a city to thrive. It's inviting participation, and cities have, historically, invited all sorts of participation. Now we're saying that there's other options as well. So, for example, city departments can open up transit data. Google has made available transit data API. And so there's about seven or eight cities already in the U.S. that have provided the transit data, and different developers are building applications. So I was having a coffee in Portland, and half-of-a-latte in and the little board in the cafe all of a sudden starts showing me that the next bus is coming in three minutes and the train is coming in 16 minutes. And so it's reliable, real data that's right in my face, where I am, so I can finish the latte.
Quindi in questo modo, credo che le città siano piattaforme, e Detroit è certamente una piattaforma. L'invito a portare progettisti, artisti e imprenditori, aiuta davvero a stimolare questa frenetica creatività e a far crescere una città. E' un richiamo a partecipare. E storicamente, le città hanno invitato alla partecipazione. Ormai diciamo che ci sono anche altre opzioni. Quindi per esempio, alcuni settori delle città possono aprire un'area attraverso il transito dei dati. Google ha messo a disposizione l'applicazione "transit". E così ci sono già circa sette o otto città negli Stati Uniti che hanno illustrato i percorsi, e i diversi sviluppatori costruiscono le applicazioni. Allora, stavo prendendo un caffè a Portland, anzi un caffellatte e all'improvviso il piccolo schermo del bar comincia a indicarmi che mancavano 3 minuti all'arrivo del prossimo autobus e 16 minuti all'arrivo del treno. E quindi è molto affidabile, dati reali davanti a miei occhi, ovunque mi trovi, così posso finire il mio caffellatte.
There's this fabulous opportunity we have across the U.S. now: about 21 percent of vacant commercial and industrial space. That space is not vital. The areas around it lack vitality and vibrancy and engagement. There's this thing -- how many people here have heard of pop-up stores or pop-up shops? Oh, great. So I'm a big fan of this. And this is a very mesh-y thing. Essentially, there are all sorts of restaurants in Oakland, near where I live. There's a pop-up general store every three weeks, and they do a fantastic job of making a very social event happening for foodies. Super fun, and it happens in a very transitional neighborhood. Subsequent to that, after it's been going for about a year now, they actually started to lease and create and extend. An area that was edgy-artsy is now starting to become much cooler and engage a lot more people. So this is an example. The Crafty Fox is this woman who's into crafts, and she does these pop-up crafts fairs around London. But these sorts of things are happening in many different environments. From my perspective, one of the things pop-up stores do is create perishability and urgency. It creates two of the favorite words of any businessperson: sold out. And the opportunity to really focus trust and attention is a wonderful thing.
Ormai negli Stati Uniti abbiamo questa fantastica opportunità: circa il 21% di spazi commerciali e industriali a disposizione. Quello spazio non è vitale. Le zone intorno non hanno né la vitalità né la vivacità ed impegno. C'è una cosa -- quanti di voi hanno sentito parlare dei “Temporary Store”? Ottimo! Io sono un'appassionata. Ed è molto maglia. In sostanza, ci sono tutti i tipi di ristoranti a Oakland, vicino dove abito io. C'è un Temporary Store ogni tre settimane, e il lavoro che fanno è fantastico per renderlo un evento sociale per i buongustai. Super divertente, e accade in un quartiere davvero transizionale. Successivamente, dopo che è stato in corso per circa un anno, ha iniziato a espandersi. Una zona che era all'avanguardia sta cominciando a diventare molto più attraente e coinvolge molte più persone. Quindi questo è un esempio. La Fox Crafty è una donna che fa l'artigiana, e organizza queste fiere dell'artigianato pop-up in giro per Londra. Ma questo tipo di cose stanno succedendo in molti scenari diversi. Dal mio punto di vista, quello che fanno i Temporary Store è creare scadenza e urgenza. Crea due delle parole preferite dalle persone d'affari: tutto esaurito. E l'opportunità di concentrarsi veramente sulla fiducia e l'attenzione è qualcosa di meraviglioso.
So a lot of what we see in the mesh, and a lot of what we have in the platform that we built allows us to define, refine and scale. It allows us to test things as an entrepreneur, to go to market, to be in conversation with people, listen, refine something and go back. It's very cost-effective, and it's very mesh-y. The infrastructure enables that.
Quindi molto di quello che vediamo nella maglia, e molto di quello che abbiamo nella piattaforma che abbiamo costruito ci permette di definire, perfezionare e crescere. Ci permette di testare le cose come un imprenditore, di andare al mercato, stare in contatto con la gente, ascoltare, perfezionare qualcosa e tornare indietro. è molto redditizio, ed è molto maglia. L'infrastruttura permette quello.
In closing, and as we're moving towards the end, I just also want to encourage -- and I'm willing to share my failures as well, though not from the stage. (Laughter) I would just like to say that one of the big things, when we look at waste and when we look at ways that we can really be generous and contribute to each other, but also move to create a better economic situation and a better environmental situation, is by sharing failures. And one quick example is Velib, in 2007, came forward in Paris with a very bold proposition, a very big bike-sharing service. They made a lot of mistakes. They had some number of big successes. But they were very transparent, or they had to be, in the way that they exposed what worked and didn't work. And so B.C. in Barcelona and B-cycle and Boris Bikes in London -- no one has had to repeat the version 1.0 screw-ups and expensive learning exercises that happened in Paris. So the opportunity when we're connected is also to share failures and successes.
Per concludere, perché siamo verso la fine, voglio solo incoraggiarvi -- e sono anche disposta a condividere i miei fallimenti, ma non da questo palco. (Risate) Voglio solo aggiungere che una delle cose più importanti quando guardiamo lo spreco e cerchiamo i modi per essere davvero generosi aiutandoci a vicenda e ello stesso tempo di creare una situazione economica e ambientale più favorevole, è quello di condividere i nostri fallimenti. Un esempio veloce: nel 2007 è nata Vélib' a Parigi con una proposta molto seria, un grandissimo servizio di bike sharing. Hanno commesso tanti errori. Hanno avuto molto successo. Ma sono stati trasparenti o non avevano altra scelta nel modo in cui hanno esposto cosa ha funzionato e cosa non ha funzionato. E così anche B.C a Barcellona e B-cycle qui e Boris Bikes a Londra -- nessuno ha dovuto ripetere i fallimenti della versione 1.0 e i costosi esercizi di apprendimento che sono successi a Parigi. Quindi l'opportunità quando siamo connessi è anche condividere i fallimenti e i successi.
We're at the very beginning of something that, what we're seeing and the way that mesh companies are coming forward, is inviting, it's engaging, but it's very early. I have a website -- it's a directory -- and it started with about 1,200 companies, and in the last two-and-a-half months it's up to about 3,300 companies. And it grows on a very regular daily basis. But it's very much at the beginning.
Siamo all'inizio di qualcosa che, come vediamo e come stanno avanzano le aziende maglia, è invitante, è coinvolgente, ma è ancora molto presto. Ho un sito web, è un elenco, ed è iniziato con circa 1200 aziende, e negli ultimi due mesi e mezzo è aumentato a circa 3300 aziende. E continua a crescere ogni giorno in maniera regolare. Ma siamo solo all'inizio.
So I just want to welcome all of you onto the ride. And thank you very much.
Quindi, voglio solo dire benvenuti a bordo. E grazie mille.
(Applause)
(Applausi)