أنا أحدثكم عن ما أسميه "الشبكة" (للأعمال المترابطة) إنه في الأساس تحول رئيسي في علاقتنا مع الأشياء المحيطة بنا في حياتنا ويبدأ بالنظر في -- ليس دائما وليس لكل شئ -- ولكنه في بعض الآوقات المعينة يصل إلى أنواع محددة من السلع والخدمات ورقة رابحة لمن يمتلكه. ولهذا فإن ملاحقة الأشياء الأفضل هو الأسهل للمشاركة ونحن نأتي من عادات مشاركة طويلة فقد تشاركنا في المواصلات وتشاركنا في المشرب والمأكل وتشاركنا في تجارب رائعة أخرى. في مقاهي أمستردام. تشاركنا في أنواع أخرى من وسائل الترفيه الميادين الرياضية و الحدائق العامة قاعات الحفلات و المكتبات والجامعات لكل من هذه الآشياء نقاط تتشارك فيها، ولكن في نهاية المطاف المشاركة تبدأ و تنتهي بما أشير إليها على أنها الأم لكل مراحل المشاركة.
I'm speaking to you about what I call the "mesh." It's essentially a fundamental shift in our relationship with stuff, with the things in our lives. And it's starting to look at -- not always and not for everything -- but in certain moments of time, access to certain kinds of goods and service will trump ownership of them. And so it's the pursuit of better things, easily shared. And we come from a long tradition of sharing. We've shared transportation. We've shared wine and food and other sorts of fabulous experiences in coffee bars in Amsterdam. We've also shared other sorts of entertainment -- sports arenas, public parks, concert halls, libraries, universities. All these things are share-platforms, but sharing ultimately starts and ends with what I refer to as the "mother of all share-platforms."
فكلما فكرت في الانسجام وبما يحفزه وكيفية حدوثه الآن أعتقد بأن هنالك عدد من الأسباب التي أود أن أعطيها لكم كخلفية. الأولى هي الركود لأن الركود جعلنا نعيد التفكير في علاقاتنا مع الأشياء المتعلقة بالقيمة في حياتنا فبدأت مواءمة القيمة مع التكلفة الحقيقية. ثاني الأسباب هو النمو السكاني والكثافة السكانية في المدن. عدد أكبر من الناس، مساحة أصغر و أشياء أقل. يتغير الطقس ونحاول أن نقلل التوتر في حياتنا الشخصية وفي مجتمعاتنا وفي كوكبنا. وهنالك أيضا عدم ثقة في الآونة الأخيرة بالعلامات التجارية الكبرى، العالمية منها في مجموعة من مختلف الصناعات وأدى هذا إلى فتح ثغرة. تفيد الدراسات هنا في الولايات المتحدة وفي كندا وأوروبا الغربية أن معظمنا منفتح أكثر للشركات المحلية أو العلامات التجارية التي ربما لم نسمع عنها. بينما في السابق، كنا نفضل العلامات التجارية الكبرى التي كنا متأكدين من أننا نثق بها. وآخر الاسباب هو أننا متصلين الآن بعدد أكبر من الناس في كوكبنا من أي وقت مضى-- إلا إذا كنت جالسا بالقرب من شخص ما.
And as I think about the mesh and I think about, well, what's driving it, how come it's happening now, I think there's a number of vectors that I want to give you as background. One is the recession -- that the recession has caused us to rethink our relationship with the things in our lives relative to the value -- so starting to align the value with the true cost. Secondly, population growth and density into cities. More people, smaller spaces, less stuff. Climate change: we're trying to reduce the stress in our personal lives and in our communities and on the planet. Also, there's been this recent distrust of big brands, global big brands, in a bunch of different industries, and that's created an opening. Research is showing here, in the States, and in Canada and Western Europe, that most of us are much more open to local companies, or brands that maybe we haven't heard of. Whereas before, we went with the big brands that we were sure we trusted. And last is that we're more connected now to more people on the planet than ever before -- except for if you're sitting next to someone.
(ضحك)
(Laughter)
الشئ الآخر الذي يجب وضعه بعين الاعتبار هو أننا استثمرنا بشكل كبير لعقود وعقود، و عشرات المليارات من الدولارات أنفقت على هذه المشاريع والآن هذا هو إرثنا فهي بنية تحتية مادية تمكننا من الذهاب من النقطة أ إلى النقطة ب وتمكننا من تحريك الأشياء بنفس الطريقة. مكننا الانترنت والهاتف النقال أيضا من الاتصال ببعضنا البعض وشكل لنا مختلف الأنظمة والبرامج. إن الاستثمار في هذه التقنيات وهذه البنية التحتية هو إرثنا حقا. فهو يمكننا من أن نتفاعل بطرق جديدة و وشيقة.
The other thing that's worth considering is that we've made a huge investment over decades and decades, and tens of billions of dollars have gone into this investment that now is our inheritance. It's a physical infrastructure that allows us to get from point A to point B and move things that way. It's also -- Web and mobile allow us to be connected and create all kinds of platforms and systems, and the investment of those technologies and that infrastructure is really our inheritance. It allows us to engage in really new and interesting ways.
ولذلك فبالنسبة لي، فإن الشركة المنسجمة التقليدية تضم هذه الأشياء الثلاثة: إمكانية الاتصال ببعضنا البعض ثانيا، معظمنا يتنقل حاملا معه جهازا نقالا مزودة بنظام تحديد مواقع و انترنت والتي تمكننا من العثور على بعضنا البعض والعثور على أشياء في الفضاء. وثالثا، إن هذه الأشياء المادية يمكن العثور عليها في الخريطة فالمطاعم، ومختلف المواقع ولكن مع نظام تحديد المواقع و التقنيات الأخري مثل معلمات تردد الراديو "آر إف آي دي" فإنها تتوسع إلى أكثر من ذلك فنستطيع أن نتعقب الأشياء التي تتحرك مثل السيارات و سيارات الأجرة ونظام الترانزيت و الاشياء التي تشغل وقتا وحيزا. وهذا يجعل الوصول إلى السلع والخدمات في معظم الأحيان، أكثر راحة وأقل كلفة من امتلاكهم.
And so for me, a mesh company, the "classic" mesh company, brings together these three things: our ability to connect to each other -- most of us are walking around with these mobile devices that are GPS-enabled and Web-enabled -- allows us to find each other and find things in time and space. And third is that physical things are readable on a map -- so restaurants, a variety of venues, but also with GPS and other technology like RFID and it continues to expand beyond that, we can also track things that are moving, like a car, a taxicab, a transit system, a box that's moving through time and space. And so that sets up for making access to get goods and services more convenient and less costly in many cases than owning them.
فعلى سبيل المثال، أريد استخدام موقع زيبكار كم شخصا هنا جرب مشاركة سيارة أو دراجة؟ مذهل، هذا جيد. شكرا لكم. في الأساس، زيبكار هي أكبر شركة لمشاركة السيارات في العالم. هم لم يبتكروا مشاركة السيارات حيث أن مشاركة السيارات قد ابتكرت في أوروبا. أحد مؤسسي زيبكار ذهب إلى سويسرا، ورأى الفكرة منفذة في مكان ما، وقال "مذهل، هذه الفكرة تبدوا رائعة حقا أعتقد أنه يكمننا تنفيذها في كامبريدج" فجلب الفكرة إلى كامبريدج وبدأ رجلان بتنفيذها حيث أن روبن جيز كان الشخص الذي بدأها. حصلت زيبكار على بعض الأشياء المهمة بطريقة صحيحة. أولا، فهموا جيدا أن العلامة التجارية هي صوت، وأن المنتج هو تذكار. وبهذا فقد كانوا أذكياء في الطريقة التي قدموا بها مشاركة السيارة. فقد جعلوها جذابة و جديدة جعلوها طريقة طموحة. فلو أنك كنت عضوا في زيبكار يلقبونك بــ زيبستر. لم تكن السيارات التي اختاروها تشبه سيارات الشرطة القديمة، التي تم تفريغها أو شئ من هذا القبيل. ولكنها كانت سيارات جذابة. استهدفوا الجامعات وتأكدوا من أن الديموغرافية لكل من السيارة و الاشخاص المستهدفين كانت متطابقة. كانت تجربة رائعة. فقد كانت السيارات نظيفة وتعمل بطريقة جيدة
For example, I want to use Zipcar. How many people here have experienced car-sharing or bike-sharing? Wow, that's great. Okay, thank you. Basically Zipcar is the largest car-sharing company in the world. They did not invent car-sharing. Car-sharing was actually invented in Europe. One of the founders went to Switzerland, saw it implemented someplace, said, "Wow, that looks really cool. I think we can do that in Cambridge," brought it to Cambridge and they started -- two women -- Robin Chase being the other person who started it. Zipcar got some really important things right. First, they really understood that a brand is a voice and a product is a souvenir. And so they were very clever about the way that they packaged car-sharing. They made it sexy. They made it fresh. They made it aspirational. If you were a member of the club, when you're a member of a club, you're a Zipster. The cars they picked didn't look like ex-cop cars that were hollowed out or something. They picked these sexy cars. They targeted to universities. They made sure that the demographic for who they were targeting and the car was all matching. It was a very nice experience, and the cars were clean and reliable, and it all worked.
وبهذا فإنه من المنظور التسويقي، فقد حصلوا على أشياء كثيرة صحيحة. ولكنهم فهموا بشكل أساسي بأنهم ليسوا مجرد شركة سيارات. فقد فهموا بأنهم شركة معلومات. لأنك عندما تشتري سيارة نذهب مرة واحدة إلى البائع، نتعامل معه، ثم نذهب في أسرع وقت ممكن عادة. ولكن عندما تتشارك السيارة وتحصل على خدمة مشاركة السيارة، يمكن أن تستخدم سيارة للتنقل أو الحصول على شاحنة لأنك تقوم بمشروع في البيت. عندما تقوم بالمرور على عمتك فالمطار لتقلها تجلب سيارة سيدان. وعندما تذهب للتزلج على الجبال، تأخذ معك مختلف الإكسسوارات في السيارة. للقيام بالتزلج. في هذه الأثناء، يقوم هؤلاء الناس بجمع مختلف المعلومات عن تصرفاتنا وكيفية تعاملنا مع هذه الخدمات. وهذا ليس خيارا لهم فقط، ولكنني أعتقد أنه ضرورة لزيبكار و الشركات الشبكية الأخرى لإذهالنا فعلا، لكي يكونوا كخدمة التوصيل الشخصي. لأننا نعطيهم معلومات كثيرة، ويجب عليهم في أن يروا فعلا كيفية تنقلنا. فإنهم في وضع جيد لترقب وتوقع الشئ التالي الذي نريده.
And so from a branding perspective, they got a lot right. But they understood fundamentally that they are not a car company. They understand that they are an information company. Because when we buy a car we go to the dealer once, we have an interaction, and we're chow -- usually as quickly as possible. But when you're sharing a car and you have a car-share service, you might use an E.V. to commute, you get a truck because you're doing a home project. When you pick your aunt up at the airport, you get a sedan. And you're going to the mountains to ski, you get different accessories put on the car for doing that sort of thing. Meanwhile, these guys are sitting back, collecting all sorts of data about our behavior and how we interact with the service. And so it's not only an option for them, but I believe it's an imperative for Zipcar and other mesh companies to actually just wow us, to be like a concierge service. Because we give them so much information, and they are entitled to really see how it is that we're moving. They're in really good shape to anticipate what we're going to want next.
ما هي النسبة اليومية التي تتوقعونها لاستخدام السيارة من قبل شخص عادي؟ ما هي نسبة المئوية من الوقت؟ هل هناك أي تخمينات ؟ هذا جيد جدا كنت أتخيلها على أنها ٢٠ بالمئة عندما بدأت. النسبة في الولايات المتحدة وأوروبا الغربية هو ٨ بالمئة. وبهذا فأنه حتى لو أنك تعتقد أنه ١٠ بالمئة، ٩٠ بالمئة من الوقت، الشئ الذي يكلفنا الكثير من المال شخصيا، وننظم مدننا حوله، وكل هذه الاشياء ٩٠ بالمئة من الوقت تحوم حولنا. لهذا السبب أعتقد بأن أحد المواضيع الأخرى مع الشبكة ، هو بشكل أساسي، إذا ركزنا على الإشياء التي أهملناها، هو وجود قيمة كبيرة في هذه الأشياء التي وضعناها جانبا. بدأت زيبكار في عام ٢٠٠٠
And so what percent of the day do you think the average person uses a car? What percentage of the time? Any guesses? Those are really very good. I was imagining it was like 20 percent when I first started. The number across the U.S. and Western Europe is eight percent. And so basically even if you think it's 10 percent, 90 percent of the time, something that costs us a lot of money -- personally, and also we organize our cities around it and all sorts of things -- 90 percent of the time it's sitting around. So for this reason, I think one of the other themes with the mesh is essentially that, if we squeeze hard on things that we've thrown away, there's a lot of value in those things. What set up with Zipcar -- Zipcar started in 2000.
وفي العام الماضي، ٢٠١٠ بدأت شركتين واحدة منهم في المملكة المتحدة وتدعى ويبكار والأخرى تدعى ريلاي رايدز في الولايات المتحدة. كلتا الشركتين تقدم خدمات مشاركة السيارة بين نظيرين، لأن الشيئين الأساسيين لإنجاح مشاركة السيارة هما أولا توفر السيارة، وثانيا وجودها ضمن حي أو اثنين من مكان تواجدك. السيارة التي تكون على بعد حي أو اثنين من مكان بيتك أو مكتبك، هي غالبا سيارة جارك، وهي غالبا متوفرة أيضا. ولهذا السبب ابتكر الناس هذا المشروع. أنشأت زيبكار قبل عقد من الزمن في عام ٢٠٠٠ وقد استغرقوا ٦ سنوات لإدراج ١٠٠٠ سيارة في الخدمة. فيما أن ويبكار، التي أنشأت في ابريل من السنة الماضية استغرقهم ٦ اشهر لإدراج ١٠٠٠ سيارة في الخدمة. إن هذا مثير للاهتمام فعلا . يجني الناس ما بين ٢٠٠ و ٧٠٠ دولار في الشهر من جراء مشاركة سياراتهم مع جيرانهم. و هذا يشبه تأجير السيارات في الإجازات. بما أنني هنا -- وأرجو وجود عدد من الحضور الذين يعملون في قطاع السيارات (ضحك) اعتقد انه، نظرا من الجانب التقني للأشياء، رأينا التلفزيونات المزودة بالكابل، والكمبيوترات المحمولة المزودة بالواي فاي، أعتقد بأنه من الجيد فعلا، في أي دقيقة الآن، أن تبدأوا تداول السيارات الجاهزة للمشاركة. لأن هذا يشكل انسيابية أكثر. ويمكننا كمالكين للحصول على خيارات أخرى واعتقد بأننا نتجه إلى هذا الطريق على أية حال.
In the last year, 2010, two car companies started, one that's in the U.K. called WhipCar, and the other one, RelayRides, in the U.S. They're both peer-to-peer car-sharing services, because the two things that really work for car-sharing is, one, the car has to be available, and two, it's within one or two blocks of where you stand. Well the car that's one or two blocks from your home or your office is probably your neighbor's car, and it's probably also available. So people have created this business. Zipcar started a decade earlier, in 2000. It took them six years to get 1,000 cars in service. WhipCar, which started April of last year, it took them six months to get 1,000 cars in the service. So, really interesting. People are making anywhere between 200 and 700 dollars a month letting their neighbors use their car when they're not using it. So it's like vacation rentals for cars. Since I'm here -- and I hope some people in the audience are in the car business -- (Laughter) -- I'm thinking that, coming from the technology side of things -- we saw cable-ready TVs and WiFi-ready Notebooks -- it would be really great if, any minute now, you guys could start rolling share-ready cars off. Because it just creates more flexibility. It allows us as owners to have other options. And I think we're going there anyway.
إن الفرصة والتحدي مع أعمال الشبكة -- وتلك الأعمال مثل زيبكار أو نت فليكس التي هي كليةً أعمال شبكة أو شركات أخرى حيث لديك الكثير من شركات السيارات ومصنعي السيارات الذين بدأوا بتقديم خدمات مشاركة سياراتهم وكذلك كعلامات فلانكر أو حقاً من قبيل الإختبار، -- لجعل التشارك لا يمكن مقاومته لقد خبرنا خلال حياتنا حينما يصبح التشارك لا يمكن مقاومته الأمر فقط حول كيفية تكرار ذلك وتوسعته؟ كما نعلم أيضاً، لأننا شبكات إجتماعية مترابطة أنه ليس سهلاً صنع البهجة في مكان صغير واحد إنها كالعدوى لأننا جميعاً مترابطون مع بعضنا البعض لذا فلو كان لدي تجربة مروعة وقمت بنشرها عبر تويتر، أو أخبرت خمسة أشخاص بقربي، ستنتشر الأخبار والعكس كما نعلم، أيضاً صحيح وأكثر صحةً
The opportunity and the challenge with mesh businesses -- and those are businesses like Zipcar or Netflix that are full mesh businesses, or other ones where you have a lot of the car companies, car manufacturers, who are beginning to offer their own car-share services as well as a second flanker brand, or as really a test, I think -- is to make sharing irresistible. We have experiences in our lives, certainly, when sharing has been irresistible. It's just, how do we make that recurrent and scale it? We know also, because we're connected in social networks, that it's easy to create delight in one little place. It's contagious because we're all connected to each other. So if I have a terrific experience and I tweet it, or I tell five people standing next to me, news travels. The opposite, as we know, is also true, often more true.
لدينا هنا شركة لودو ترك، تقع في لوس أنجلوس تقوم بالأشياء التي تفعلها شاحنات الغذاء الشهي وقد جمعوا الكثير بصفة عامة، لأنني رائدة أعمال من قطاع التكنلوجيا فأنا أرى الأشياء كمنصات والمنصات هي دعوات للمشاركة اذاً إنشاء قوائم كريغ (Craigslist) أو شبكات تطوير آي تيونز أو آي فون، كل هذه الشبكات موجودة -- وكذلك الفيس بوك هذه المنصات تدعو جميع أنواع المطورين وكل أنواع البشر ليقدموا افكارهم وفرصهم لإنشاء وإستهداف تطبيق من أجل جمهور محدد وبكل صراحة، فانها مليئة بالمفاجآت لأنني لا أعتقد أن أي شخص في هذه القاعة قد تنبأ بكل أنواع التطبيقات التي تقدم عبر الفيس بوك، وحوله كمثال، قبل عامين حينما أعلن مارك (صاحب الفيس بوك) بأنهم سينطلقون عبر منصة تطوير
So here we have LudoTruck, which is in L.A., doing the things that gourmet food trucks do, and they've gathered quite a following. In general, and maybe, again, it's because I'm a tech entrepreneur, I look at things as platforms. Platforms are invitations. So creating Craigslist or iTunes and the iPhone developer network, there are all these networks -- Facebook as well. These platforms invite all sorts of developers and all sorts of people to come with their ideas and their opportunity to create and target an application for a particular audience. And honestly, it's full of surprises. Because I don't think any of us in this room could have predicted the sorts of applications that have happened at Facebook, around Facebook, for example, two years ago, when Mark announced that they were going to go with a platform.
وبهذه الطريقة، أعتقد أن المدن عبارة عن منصات وبالتحديد مدينة ديترويت هي منصة ودعوة إستجلاب صانعين وفنانين ورواد أعمال ستساعد حقاً على إيقاد شعلة الإبداع وتساعد المدينة على الإزدهار فهي تدعو للمشاركة وللمدن خاصية تاريخية بدعوة كل أنواع المشاركة ونحن نقول بأن هناك خيارات أخرى أيضا كمثال، يمكن لإدارات المدينة أن تفتتح ترانزيت للبيانات لقد أتاحت غوغل تطبيق API لترانزيت البيانات كذلك فان هناك سبعة أو ثمان مدن أمريكية بالفعل قدمت ترانزيت للبيانات ويقوم مختلف المطورون ببناء تطبيقات جراء ذلك. كنت أحتسي القهوة في بورتلاند ونصف الكوب مليئ وفجأة بدأ المجلس المصغر في المقهى بعرض معلومة بأن الحافلة القادمة ستصل خلال 3 دقائق والقطار سيصل في غضون 16 دقيقة لذا فالأمر مأمون، وبيانات حقيقية أمامي، حيث كنت أنا ويمكنني إنهاء كوب القهوة
So in this way, I think that cities are platforms, and certainly Detroit is a platform. The invitation of bringing makers and artists and entrepreneurs -- it really helps stimulate this fiery creativity and helps a city to thrive. It's inviting participation, and cities have, historically, invited all sorts of participation. Now we're saying that there's other options as well. So, for example, city departments can open up transit data. Google has made available transit data API. And so there's about seven or eight cities already in the U.S. that have provided the transit data, and different developers are building applications. So I was having a coffee in Portland, and half-of-a-latte in and the little board in the cafe all of a sudden starts showing me that the next bus is coming in three minutes and the train is coming in 16 minutes. And so it's reliable, real data that's right in my face, where I am, so I can finish the latte.
هناك فرصة مذهلة متوفرة لدينا في أمريكا الآن: حوالي 21% من المساحات التجارية والصناعية فارغة وذلك الفراغ ليس حيويا فالمنطقة حولها بحاجة للحماس والإلتزام والمشاركة هذا الشئ موجود -- كم شخص هنا قد سمع بمصطلحي محلات "بوب أب" و متاجر "بوب أب"؟ (موسمية) حسناً. أنا معجبة جداً بهذين المفهومين وهذا شئ شبكي للغاية في الأساس هناك كل أنواع المطاعم في أوكلاند، قرب بيتي وهناك محلات "بوب أب" كل 3 أسابيع وهم يقومون بعمل رائع باقامة مناسبات إجتماعية للغاية تقام لمشتري الأغذية متعة كبيرة، وهي تحدث في كل حي وما بعده بعد ذلك وقد أقيمت لما يقارب العام الآن فقد بدأوا بالإقراض والإبداع والتوسعة المنطقة التي كانت مبدعة بدأت تصبح الآن أكثر إبداعا وتشرك المزيد من الناس هذا مثال الثعلب الماكر هي هذه المرأة التي تبيع المصنوعات اليدوية وهي تبيع هذه المصنوعات الـ "بوب أب" في منطقة لندن لكن هذه الأشياء تحدث في الكثير من البيئات المختلفة في تصوري، أحد الأشياء التي تفعلها محلات الـ "بوب أب" هي أنها تنشئ نوع من العجلة والإلحاح وهي تقدم كلمتين محبوبتين لأي مشتغل بالأعمال: قد تم بيعه والفرصة للتركيز في الثقة و ان تنتبه تجعلك مندهشا
There's this fabulous opportunity we have across the U.S. now: about 21 percent of vacant commercial and industrial space. That space is not vital. The areas around it lack vitality and vibrancy and engagement. There's this thing -- how many people here have heard of pop-up stores or pop-up shops? Oh, great. So I'm a big fan of this. And this is a very mesh-y thing. Essentially, there are all sorts of restaurants in Oakland, near where I live. There's a pop-up general store every three weeks, and they do a fantastic job of making a very social event happening for foodies. Super fun, and it happens in a very transitional neighborhood. Subsequent to that, after it's been going for about a year now, they actually started to lease and create and extend. An area that was edgy-artsy is now starting to become much cooler and engage a lot more people. So this is an example. The Crafty Fox is this woman who's into crafts, and she does these pop-up crafts fairs around London. But these sorts of things are happening in many different environments. From my perspective, one of the things pop-up stores do is create perishability and urgency. It creates two of the favorite words of any businessperson: sold out. And the opportunity to really focus trust and attention is a wonderful thing.
لذا فالكثير مما نراه في "الشبكة" والكثير مما لدينا في المنصات التي بنيناها تتيح لنا أن نقدم التعريف، والتنقية والتوسعة. وهي تتيح لنا اختبار الأشياء كرواد أعمال وأن نذهب الى السوق وأن نشارك في حوار مع الناس ونستمع وننقي الشئ ونعود ادراجنا انها فعالة من حيث الكلفة وهي شبكية للغاية فالبنية التحتية تسمح بذلك
So a lot of what we see in the mesh, and a lot of what we have in the platform that we built allows us to define, refine and scale. It allows us to test things as an entrepreneur, to go to market, to be in conversation with people, listen, refine something and go back. It's very cost-effective, and it's very mesh-y. The infrastructure enables that.
في النهاية ، وبينما نمضي للختام أريد أن أحث -- وأريد أن أتقاسم إنتكاساتي أيضاً، ولكن ليس من خشبة المسرح (ضحك) أرغب في قول شئ واحد كبير حينما ننظر للمخلفات وحينما ننظر للطرق التي يمكن أن نصبح عبرها كرماء ونساهم لبعضنا البعض وكذلك نسعى لإنشاء أوضاع اقتصادية أفضل ونحسّن البيئة فهذا سيكون عبر تشارك الإنتكاسات مثال واحد سريع في فيليب عام 2007 جاء من باريس مع مقترح جرئ جداً وهو خدمة ضخمة لتشارك الدراجات وقد قاموا بالكثير من الاخطاء وحققوا العديد من النجاحات لكنهم كانوا شفافين للغاية، أو توجب عليهم إلى الحد الذي كشفوا عنه عن ما نجح وما فشل وكذلك بي سي في برشلونة وبي- سايكل ودراجات بوريس في لندن -- لم يتوجب على أي منهم تكرار النموذج الأول من الأخطاء وتكلفة تعلم التجارب باهظة الثمن التي حدثت في باريس اذاً فالفرصة حينما نتواصل أيضاً لنتشارك الإنتكاسات والنجاحات
In closing, and as we're moving towards the end, I just also want to encourage -- and I'm willing to share my failures as well, though not from the stage. (Laughter) I would just like to say that one of the big things, when we look at waste and when we look at ways that we can really be generous and contribute to each other, but also move to create a better economic situation and a better environmental situation, is by sharing failures. And one quick example is Velib, in 2007, came forward in Paris with a very bold proposition, a very big bike-sharing service. They made a lot of mistakes. They had some number of big successes. But they were very transparent, or they had to be, in the way that they exposed what worked and didn't work. And so B.C. in Barcelona and B-cycle and Boris Bikes in London -- no one has had to repeat the version 1.0 screw-ups and expensive learning exercises that happened in Paris. So the opportunity when we're connected is also to share failures and successes.
ونحن على مشارف بداية شئ نحن نراه والطريقة التي تتقدم بها شركات الشبكات تدعونا، وتجعلنا نشارك، لكنها في بواكيرها الأولى لديّ موقع إلكتروني، وهو فهرس وقد بدأ بحوالي 1200 شركة وخلال الشهرين والنصف الماضية أرتفعت لحوالي 3300 شركة وهو يتنامى بوتيرة متسارعة والموقع ما يزال في بداياته
We're at the very beginning of something that, what we're seeing and the way that mesh companies are coming forward, is inviting, it's engaging, but it's very early. I have a website -- it's a directory -- and it started with about 1,200 companies, and in the last two-and-a-half months it's up to about 3,300 companies. And it grows on a very regular daily basis. But it's very much at the beginning.
لذا أريد أن أدعوكم جميعاً للمشاركة وشكراً جزيلاً لكم
So I just want to welcome all of you onto the ride. And thank you very much.
(تصفيق)
(Applause)