ڕاهێنانم دەکرد کە ببمە جومناستیک بۆ ماوەی دوو ساڵ لە هوما، چین لە ١٩٧٠کان. ئەوکاتەی قۆناغی یەک بووم، حوکموت ویستی بمگوازێتەوە بۆ قوتابخانەی وەرزشی، بە پارەیەکی زۆر. بەڵام دایکم گوتی،” نەخێر“. دایک و باوکم دەیانویست ببمە ئەندازیار وەک خۆیان. دوای ڕزگاربوون لە شۆڕشی کەلتوری، باوەڕیان وابوو تەنها یەک هۆکار هەیە بۆ بەختەوەری: کارێکی سەلامەت کە داهاتێکی باشی هەبێ. گرنگ نییە حەزت بەکارەکەتە یان نا.
So I was trained to become a gymnast for two years in Hunan, China in the 1970s. When I was in the first grade, the government wanted to transfer me to a school for athletes, all expenses paid. But my tiger mother said, "No." My parents wanted me to become an engineer like them. After surviving the Cultural Revolution, they firmly believed there's only one sure way to happiness: a safe and well-paid job. It is not important if I like the job or not.
بەڵام من خەونم ئەوبوو ببمە گۆرانی بێزێکی چینی ئۆپێرا. پیانۆ ژەنین هەموو خەیاڵی من بوو. گۆرانی بێژی ئۆپێرا دەبوایە لە گەنجیەوە دەست بە ڕاهێنان بکا تا فێری وەرزشەکە ببم، من هەموو ڕۆژێ هەوڵم دەدا دەڕۆیشتمە قوتانخانەی ئۆپێرا. تەنانەت بۆ بەڕێوبەری قوتابخانەکەشم نووسی و پێشکەشکاری بەرنامە ڕادیۆیەکەش بەڵام هیچیان حەزیان بە بیرۆکەکە نەبوو. پێیان وا نەبوو کە من بە جدیمە. تەنها هاوڕێکانم پشتیوانم بوون، بەڵام ئەوان منداڵ بوون، زۆر بێدەسەڵات بووم. لە تەمەنی ١٥ ساڵی، زانیم کە زۆر بچوکم تا ڕاهێنان بکەم . خەونەکەم هەرگیز نابێتە ڕاستی. بەداخەوە بووم بۆ تەواوی ژیانم بەشێوەیەک قۆناغی دوومم دڵخۆش کەر بوو باشتر دەبێت ئەگەر بە ئومێد بم بۆی.
But my dream was to become a Chinese opera singer. That is me playing my imaginary piano. An opera singer must start training young to learn acrobatics, so I tried everything I could to go to opera school. I even wrote to the school principal and the host of a radio show. But no adults liked the idea. No adults believed I was serious. Only my friends supported me, but they were kids, just as powerless as I was. So at age 15, I knew I was too old to be trained. My dream would never come true. I was afraid that for the rest of my life some second-class happiness would be the best I could hope for.
بەڵام زۆر نادادپەروەری هەبوو. سووربوم لەسەر ئەوەی ڕێگایەکی تر بدۆزمەوە. کەس نییە فێرم بکات؟ کێشە نییە. ڕووم کردە کتێب.
But that's so unfair. So I was determined to find another calling. Nobody around to teach me? Fine. I turned to books.
مانم لە خواردن گرت تا دایک و باوکمم ڕازی کرد لەم کتێبە لە لایەن خێزانێکی نووسەرو میوزشن [“Correspondence in the Family of Fou Lei]
I satisfied my hunger for parental advice from this book by a family of writers and musicians.["Correspondence in the Family of Fou Lei"]
خۆم لە وێنای ژنێکی پشتبەخۆ بەستوو بینیەوە کە نەریتە ئاینیەکانیش پێویستیان بە جێبەجێکردن ھەیە.[“Jane Eyre”]
I found my role model of an independent woman when Confucian tradition requires obedience.["Jane Eyre"]
لەم کتێبەوە فێری ڕێکخستن بووم. [“Cheaper by the Dozen”]
And I learned to be efficient from this book.["Cheaper by the Dozen"]
دوای خوێندنەوەی ئەم کتێبە حەزم دەکرد بچمە دەرەوەی وڵات.
And I was inspired to study abroad after reading these.
[“Complete Works of Sanmao” (aka Echo Chan )] [“Lessons From History” by Nan Huaijin]
["Complete Works of Sanmao" (aka Echo Chan)] ["Lessons From History" by Nan Huaijin]
ھاتمە ئەمریکا لە ١٩٩٥، لێرە چ کتێبێکم خوێندمەوە یەکەم جار؟ بەدڵنیایەوە، کتێبەکان قەدەغەکراون لە چیین. “The Good Earth” دەربارەی ژیانی جوتیارانی چینییە. تێگەیشتم. ئەمەش باسوخواسێکی گونجاو نییە. ئینجل کتێبێکی سەرنجڕاکێشە، بەڵام نامۆیە. (پێکەنین) ئەو بابەتە بۆ ڕۆژێکی تر. بەڵام ئەرکی پێنجەم منی هۆشیار کردەوە: “دەبێت شانازی بە دایک و باوکتەوە بکەین” گوتم،“شانازیکردن“، زۆر جیاواز، و سەختترە، لە گوێڕایەڵی کردن.” کەواتە ئەوە دەبێتە ئامرازێک بۆ سەرکەوتنم بەسەر ئەو بیڕوباوەڕە گوناحەدا دەستم بە پەیوەندیەکی نوێ کرد لەگەڵ دایک و باوکم.
I came to the U.S. in 1995, so which books did I read here first? Books banned in China, of course. "The Good Earth" is about Chinese peasant life. That's just not convenient for propaganda. Got it. The Bible is interesting, but strange. (Laughter) That's a topic for a different day. But the fifth commandment gave me an epiphany: "You shall honor your father and mother." "Honor," I said. "That's so different, and better, than obey." So it becomes my tool to climb out of this Confucian guilt trap and to restart my relationship with my parents.
ڕووبەڕوبونەوەی کەلتورێکی نوێ و دەستم کردن بە خوێندنەوەیەکی وورد. کە پێویستی بە وردەکاریەکی زۆر بوو. بۆ نموونە، ئەو شوێنەم لەسەر نەخشە دۆزیەوە سەرەتا لەبەرئەوەی خوێندکاتی چینی لەسەر ئەوە ڕاهاتبوون. ئەوە قەت بۆ من ڕووی نەدابوو، چین پێویست ناکا لە ناوەڕاستی جیهان بێت. نەخشە تێڕوانینی کەسەکان دەخوێنێتەوە. خوێندنەوە ئەرکێکی وورد شتێکی نوێ نییە. ڕاهێنانێکی ستانداردە لە جیهاندا. تەنانەت توێژینەوەشی لەسەرە وەک توێژینەوەی ئاینی و ئەدەبی.
Encountering a new culture also started my habit of comparative reading. It offers many insights. For example, I found this map out of place at first because this is what Chinese students grew up with. It had never occurred to me, China doesn't have to be at the center of the world. A map actually carries somebody's view. Comparative reading actually is nothing new. It's a standard practice in the academic world. There are even research fields such as comparative religion and comparative literature.
توێژەرەکان جیاوازی و دژەکان دەخەنە ڕوو لەگەڵ تێگەیشتنێکی تەواوی بابەتەکە. بۆیە بیرمکردەوە، باشە، ئەگەر خوێندنەوەیەکی وورد بۆخاتری توێژینەوە بکرێ، بۆچی بۆژیانی ڕۆژانەی خۆمانی نەیکەین؟ بۆیە دەستم بە خوێندنەوەی دوو کتێب، کەواتە دەکرێ لەبارەی خەڵکەوە بێ-- “Benjamin Franklin” by Walter Isaacson] [“John Adams لەلایەن دەیڤد موکڵۆڤ]-- کە ڕووبەڕووی هەمان بارودۆخ ببووەوە، یان هاوەڕێکان کە ئەزمونی خۆیان باس دەکرد. [“Personal History”لەلایەن کاثرین گراهەم][The لە لایەن ئەلیس شڕۆودەرSnowball: Warren Buffett and the Business of Life هەروەها خوێندنەوەی هەنێ بابەت لەسەر جیاوازی ڕەگەز-- ( پێکەنین) [ئینجیلی پیرۆز: King James Version] [“Lamb” لەلایەن چریسۆفەر مور]-- هەمان بابەت لەسەر جیاوازی کلتور، وەک کتێبە ناوازەکەی جۆسیف کامبیل.[” The Power of Myth” by Joseph Campbell] بۆ نموونە، مەسیح و بوودا سێ جار هەڵخەڵەتێنران. ئەو فێڵانەی کە لە مەسیح کرا، ئابووری، سیاسی و ڕوحی بوون. سەبارەت بە بووداش، هەمووی دەروونی بوو: چڵێسی، ترس و ئەرکی کۆمەلایەتی-- نایابە.
Compare and contrast gives scholars a more complete understanding of a topic. So I thought, well, if comparative reading works for research, why not do it in daily life too? So I started reading books in pairs. So they can be about people -- ["Benjamin Franklin" by Walter Isaacson]["John Adams" by David McCullough] -- who are involved in the same event, or friends with shared experiences. ["Personal History" by Katharine Graham]["The Snowball: Warren Buffett and the Business of Life," by Alice Schroeder] I also compare the same stories in different genres -- (Laughter) [Holy Bible: King James Version]["Lamb" by Chrisopher Moore] -- or similar stories from different cultures, as Joseph Campbell did in his wonderful book.["The Power of Myth" by Joseph Campbell] For example, both the Christ and the Buddha went through three temptations. For the Christ, the temptations are economic, political and spiritual. For the Buddha, they are all psychological: lust, fear and social duty -- interesting.
ئەگەر زمانی بیانی دەزانی، هەستێکی خۆشە بۆ خوێندنەوەی ئەو کتێبەی حەزت لێیە بە دوو زمان. [“The Way of Chuang Tzu” Thomas Merton] [“Tao: The Watercourse Way” Alan Watts] لە جیاتی ئەوەی وەڕگێڕان وەلابنرێ، زانیم کە دەستکەوتی زۆرە. بۆ نموونە، بەهۆت وەڕگێڕانەوە زانیم کە “دڵخۆشی” بە مانای چێژوەرگرتنی خێرایە لە چین“.ههه! “بووک” لە چین مانای دایکی نوێە، ئۆوو. (پێکەنین)
So if you know a foreign language, it's also fun to read your favorite books in two languages. ["The Way of Chuang Tzu" Thomas Merton]["Tao: The Watercourse Way" Alan Watts] Instead of lost in translation, I found there is much to gain. For example, it's through translation that I realized "happiness" in Chinese literally means "fast joy." Huh! "Bride" in Chinese literally means "new mother." Uh-oh. (Laughter)
کتێبەکان دەروازیەکی ناوەزە بوون بۆ دروستکردنی پەیوەندی لەگەڵ خەڵک لە ڕابردوو و داهاتووشدا. دەزانم کە چیتر هەست بە بێهێزی و تەنییای ناکەم. هەبوونی خەونێکی بێ بنەما لەڕاستیدا هیچ نییە بەراورد بەوەی کە خەڵکانی تر چی دەچێژن. من هاتوومەتە سەر ئەو باوەڕەی کە هەبوونی ڕاستیەک تەنها ئامانج نییە بۆ خەونێک. گرنگترین مەبەست ئەوەیە کە ئێمە لەگەڵ یەکتر بین لەوشوێنەی کە خەونەکانمانی لێیە، لەو شوێنەی هەستەکانمان، دڵخۆشیەکانمانی لێیە. لەوکاتەدا تەنانەت خەونە بێ بنەماکانیش دەبنە ڕاست.
Books have given me a magic portal to connect with people of the past and the present. I know I shall never feel lonely or powerless again. Having a dream shattered really is nothing compared to what many others have suffered. I have come to believe that coming true is not the only purpose of a dream. Its most important purpose is to get us in touch with where dreams come from, where passion comes from, where happiness comes from. Even a shattered dream can do that for you.
بەهۆی کتێبەوە، ئەمڕۆ لێرەم، دڵخۆشی، دووبارە ژیانکردن لەگەڵ ڕوونی و مەبەستەکان، زۆربەی کات. کەواتە لەوانیە کتێبەکان هەمیشە لەگەڵ تۆدا بن.
So because of books, I'm here today, happy, living again with a purpose and a clarity, most of the time. So may books be always with you.
سپاس.
Thank you.
(چەپڵە لێدان)
(Applause)
سپاس.(چەپڵە لێدان)
Thank you. (Applause)
سپاس.(چەپڵە لێدان)
Thank you. (Applause)