Chris Anderson: This is such a strange thing. Your software, Linux, is in millions of computers, it probably powers much of the Internet. And I think that there are, like, a billion and a half active Android devices out there. Your software is in every single one of them. It's kind of amazing. You must have some amazing software headquarters driving all this. That's what I thought -- and I was shocked when I saw a picture of it. I mean, this is -- this is the Linux world headquarters.
Chris Anderson: Isto é muito estranho. O seu software, o Linux, está em milhões de computadores provavelmente sustenta boa parte da internet. Penso que haverá, algo como um bilhão e meio de dispositivos Android ativos por aí. O seu software está em cada um deles. É fantástico. Deve existir uma empresa incrível de software para gerenciar tudo isso Foi o que pensei. E fiquei chocado quando vi uma imagem dele. Este é a sede mundial do Linux.
(Laughter)
(Risos)
(Applause)
(Aplausos)
Linus Torvalds: It really doesn't look like much. And I have to say, the most interesting part in this picture, that people mostly react to, is the walking desk. It is the most interesting part in my office and I'm not actually using it anymore. And I think the two things are related.
Linus Torvalds: Realmente não parece grande coisa. Devo dizer que a parte mais interessante desta imagem, a que as pessoas reagem mais, é a mesa de trabalho em pé É a parte mais interessante do meu escritório na verdade, já não a utilizo mais. Eu penso que as duas coisas estão relacionadas.
The way I work is ... I want to not have external stimulation. You can kind of see, on the walls are this light green. I'm told that at mental institutions they use that on the walls.
Da maneira que eu trabalho... eu não quero ter estímulos externos Podemos ver que as paredes são verde claro. Me falaram que nas instituições mentais usam esta cor nas paredes.
(Laughter)
(Risos)
It's like a calming color, it's not something that really stimulates you.
É uma cor que acalma. Não é algo que estimula.
What you can't see is the computer here, you only see the screen, but the main thing I worry about in my computer is -- it doesn't have to be big and powerful, although I like that -- it really has to be completely silent. I know people who work for Google and they have their own small data center at home, and I don't do that. My office is the most boring office you'll ever see. And I sit there alone in the quiet. If the cat comes up, it sits in my lap. And I want to hear the cat purring, not the sound of the fans in the computer.
Não dá pra ver o computador aqui, só a tela, mas o que mais me interessa no meu computador não tem que ser grande e potente, embora goste disso, mas ele precisa ser completamente silencioso. Conheço pessoas que trabalham para o Google que têm o seu próprio centro de dados em casa. Eu não faço isso. Meu escritório é o mais entediante de todos. Sento-me lá sozinho, no sossego. Se o gato aparece, senta-se no meu colo. Quero ouvir o ronronar do gato em vez do som das ventoinhas do computador.
CA: So this is astonishing, because working this way, you're able to run this vast technology empire -- it is an empire -- so that's an amazing testament to the power of open source.
CA: Isto é surpreendente, porque ao trabalhar assim é capaz de gerenciar este vasto império tecnológico. É um império. É um testemunho fantástico do poder do código aberto.
Tell us how you got to understand open source and how it lead to the development of Linux.
Diga-nos como você começou a entender o código aberto e como isso o levou ao desenvolvimento do Linux.
LT: I mean, I still work alone. Really -- I work alone in my house, often in my bathrobe. When a photographer shows up, I dress up, so I have clothes on.
LT: Ainda trabalho sozinho. Sem brincadeira... Trabalho sozinho em casa. muitas vezes de roupão. Quando aparece um fotógrafo, eu me visto para ter alguma roupa.
(Laughter)
(Risos)
And that's how I've always worked. I mean, this was how I started Linux, too. I did not start Linux as a collaborative project. I started it as one in a series of many projects I had done at the time for myself, partly because I needed the end result, but even more because I just enjoyed programming. So it was about the end of the journey, which, 25 years later, we still have not reached. But it was really about the fact that I was looking for a project on my own and there was no open source, really, on my radar at all.
Sempre trabalhei assim. Foi também assim que iniciei o Linux. Não o iniciei o Linux como um projeto colaborativo. Eu iniciei como um entre vários projetos que tinha feito, na época, para mim, em parte porque eu precisava do resultado final, mas mais ainda porque eu gostava de programar. O objetivo era o final da jornada que, 25 anos mais tarde, ainda não atingimos. Mas de fato era que eu procurava um projeto para trabalhar sozinho e não tinha a menor preocucação com código aberto, de forma alguma.
And what happened is ... the project grows and becomes something you want to show off to people. Really, this is more of a, "Wow, look at what I did!" And trust me -- it was not that great back then. I made it publicly available, and it wasn't even open source at that point. At that point it was source that was open, but there was no intention behind using the kind of open-source methodology that we think of today to improve it. It was more like, "Look, I've been working on this for half a year, I'd love to have comments."
O que aconteceu foi o projeto cresceu e tornou-se algo que eu queria mostrar às pessoas. É algo do gênero: "Vejam o que eu fiz". Acreditem que não era nada de especial, na época. Tornei-o disponível ao público mas não era ainda código aberto. Na época, o código que estava aberto mas não havia a intenção de usar a metodologia de código aberto em que pensamos hoje, para o melhorar. Era mais algo do gênero: "Trabalhei nisso nos últimos seis meses "Gostaria de ter comentários".
And other people approached me. At the University of Helsinki, I had a friend who was one of the open source -- it was called mainly "free software" back then -- and he actually introduced me to the notion that, hey, you can use these open-source licenses that had been around. And I thought about it for a while. I was actually worried about the whole commercial interests coming in. I mean, that's one of the worries I think most people who start out have, is that they worry about somebody taking advantage of their work, right? And I decided, "What the hell?" And --
E algumas pessoas vieram me procurar Eu tinha um amigo na Universidade de Helsinque (Finlândia) que era um dos do código aberto. Na época era chamado de Software Livre. Ele me apresentou a noção de poder usar as licenças de código aberto que já existiam. Pensei nisso durante algum tempo. Estava preocupado com todos os interesses comerciais que estavam a surgir. Penso que é uma das preocupações das pessoas que começam algo, alguém se aproveitar do seu trabalho. Decidi: "Por que não?" CA: E a certa altura,
CA: And then at some point, someone contributed some code that you thought, "Wow, that really is interesting, I would not have thought of that. This could actually improve this."
alguém contribuiu com algum código e você pensou "É realmente interessante. Não teria pensado nisto". "Pode trazer melhorias". LT: Isto nem começou com pessoas a contribuir com código,
LT: It didn't even start by people contributing code, it was more that people started contributing ideas. And just the fact that somebody else takes a look at your project -- and I'm sure it's true of other things, too, but it's definitely true in code -- is that somebody else takes an interest in your code, looks at it enough to actually give you feedback and give you ideas. That was a huge thing for me.
mas com ideias. E somente o fato de alguém dar uma olhada em nosso projeto; acredito que isto é verdade para outras coisas, mas com certeza em relação à programação; mostra que alguém se interessa pelo seu código o suficiente para para nos enviar comentários e ideias Foi muito importante para mim.
I was 21 at the time, so I was young, but I had already programmed for half my life, basically. And every project before that had been completely personal and it was a revelation when people just started commenting, started giving feedback on your code. And even before they started giving code back, that was, I think, one of the big moments where I said, "I love other people!" Don't get me wrong -- I'm actually not a people person.
Eu tinha 21 anos na época. Era novo, mas já tinha programado durante metade da minha vida. Todos os projetos anteriores tinham sido completamente pessoais e foi um revelação as pessoas começarem a comentar, a dar "feedback" do meu código. Mesmo antes de contribuírem com código. Foi um dos grandes momentos, em que eu disse "Eu amo as pessoas". Não me entendam mal. Não sou realmente sociável.
(Laughter)
(Risos)
I don't really love other people --
Na verdade, eu não amo as pessoas.
(Laughter)
(Risos)
But I love computers, I love interacting with other people on email, because it kind of gives you that buffer. But I do love other people who comment and get involved in my project. And it made it so much more.
Mas eu amo computadores. E amo interagir com outras pessoas por email, porque nos dá uma espécie de proteção. Mas adoro que outras pessoas comentem e se envolvam no meu projeto. Isso fez uma grande diferença.
CA: So was there a moment when you saw what was being built and it suddenly started taking off, and you thought, "Wait a sec, this actually could be something huge, not just a personal project that I'm getting nice feedback on, but a kind of explosive development in the whole technology world"?
CA: Houve algum momento em que viu o que estava a ser criado e de repente começou a ganhar asas e pensou "Espera, isto pode ser algo grandioso, não apenas um projeto pessoal mas um espécie de desenvolvimento explosivo no mundo da tecnologia"?
LT: Not really. I mean, the big point for me, really, was not when it was becoming huge, it was when it was becoming little. The big point for me was not being alone and having 10, maybe 100 people being involved -- that was a big point. Then everything else was very gradual. Going from 100 people to a million people is not a big deal -- to me. Well, I mean, maybe it is if you're --
LT: Não propriamente. O importante, para mim, não foi quando começou a ser grandioso, foi quando estava se tornando pequeno. O importante foi não estar sozinho, mas ter dez, talvez mil pessoas envolvidas. Isso foi o ponto importante. Tudo o resto foi muito gradual. Passar de 100 pessoas para um milhão não é grande coisa. Bem, talvez seja,
(Laughter)
(Risos)
If you want to sell your result then it's a huge deal -- don't get me wrong. But if you're interested in the technology and you're interested in the project, the big part was getting the community. Then the community grew gradually. And there's actually not a single point where I went like, "Wow, that just took off!" because it -- I mean -- it took a long time, relatively.
se você quiser vender o resultado é muito importante. Não me entendam mal. Mas se estivermos interessados na tecnologia e no projeto, o importante era conseguir uma comunidade. Depois as pessoas aumentaram gradualmente. Não houve nenhum momento em que pensasse "Uau, o projeto decolou", porque demorou bastante tempo, relativamente.
CA: So all the technologists that I talk to really credit you with massively changing their work. And it's not just Linux, it's this thing called Git, which is this management system for software development. Tell us briefly about that and your role in that.
CA: Todos os tecnólogos com que falo lhe dão os créditos por ter mudado completamente o trabalho deles. Não se trata apenas do Linux. E também esta coisa chamada Git, que é um sistema de gestão de desenvolvimento de software. Fale-nos brevemente disso e do seu papel nisso tudo.
LT: So one of the issues we had, and this took a while to start to appear, is when you ... When you grow from having 10 people or 100 people working on a project to having 10,000 people, which -- I mean, right now we're in the situation where just on the kernel, we have 1,000 people involved in every single release and that's every two months, roughly two or three months. Some of those people don't do a lot. There's a lot of people who make small, small changes.
LT: Um dos problemas que tínhamos, que demorou um pouco a aparecer tem a ver com crescer de dez ou cem pessoas trabalhando em um projeto para dez mil Neste momento, estamos num ponto em que, apenas no "kernel", temos mil pessoas envolvidas em cada atualização e isso acontece a cada dois ou três meses. Algumas dessas pessoas não fazem muito. Muitas fazem alterações muito pequenas.
But to maintain this, the scale changes how you have to maintain it. And we went through a lot of pain. And there are whole projects that do only source-code maintenance. CVS is the one that used to be the most commonly used, and I hated CVS with a passion and refused to touch it and tried something else that was radical and interesting and everybody else hated.
Mas o modo de manter isto muda de escala. Atravessamos momentos dolorosos. Há projetos inteiros para fazer apenas a manutenção do código fonte. O CVS era geralmente o mais usado. Eu odiava o CVS e recusei-me a trabalhar nele. Tentei algo que fosse radical e interessante e todos os outros odiaram.
CA: (Laughs)
CA: (Riso)
LT: And we were in this bad spot, where we had thousands of people who wanted to participate, but in many ways, I was the kind of break point, where I could not scale to the point where I could work with thousands of people.
LT: Estávamos num ponto complicado em que milhares de pessoas queriam participar, mas, em vários aspectos, eu era o ponto de ruptura, pois não podia me multiplicar para trabalhar com milhares de pessoas.
So Git is my second big project, which was only created for me to maintain my first big project. And this is literally how I work. I don't code for -- well, I do code for fun -- but I want to code for something meaningful so every single project I've ever done has been something I needed and --
O Git é o meu segundo grande projeto que criei apenas para manter o meu primeiro grande projeto. É assim que eu trabalho, literalmente. Não programo para me divertir. Na realidade, eu até faço por diversão mas quero programar para algo significativo por isso, todos os projetos que fiz foram algo que eu precisava. CA: O Linux e o Git surgiram, ambos,
CA: So really, both Linux and Git kind of arose almost as an unintended consequence of your desire not to have to work with too many people.
como uma consequência inesperada de seu desejo de não trabalhar com muitas pessoas.
LT: Absolutely. Yes.
LT: Sim. Absolutamente.
(Laughter)
(Risos)
CA: That's amazing. LT: Yeah.
CA: É fantástico. LT: Sim.
(Applause)
(Aplausos)
And yet, you're the man who's transformed technology not just once but twice, and we have to try and understand why it is. You've given us some clues, but ... Here's a picture of you as a kid, with a Rubik's Cube. You mentioned that you've been programming since you were like 10 or 11, half your life.
No entanto, é o homem que transformou a tecnologia não uma, mas duas vezes. Temos que tentar entender porquê. Você nos deu algumas pistas. Eis uma foto sua, criança, com um cubo mágico. Você mencionou que programava desde os 10 ou 11 anos. Metade da sua vida.
Were you this sort of computer genius, you know, übernerd, were you the star at school who could do everything? What were you like as a kid?
Você era uma espécie de gênio dos computadores, um super "nerd"? Era o melhor da classe, aquele que conseguia fazer tudo? Como você era, quando era criança?
LT: Yeah, I think I was the prototypical nerd. I mean, I was ... I was not a people person back then. That's my younger brother. I was clearly more interested in the Rubik's Cube than my younger brother.
LT: Acho que era o protótipo do "nerd". Na época, eu já não era sociável. Este é o meu irmão mais novo. Eu era claramente mais interessado no cubo mágico, do que no meu irmão mais novo.
(Laughter)
(Risos)
My younger sister, who's not in the picture, when we had family meetings -- and it's not a huge family, but I have, like, a couple of cousins -- she would prep me beforehand. Like, before I stepped into the room she would say, "OK. That's so-and-so ..." Because I was not -- I was a geek. I was into computers, I was into math, I was into physics. I was good at that. I don't think I was particularly exceptional. Apparently, my sister said that my biggest exceptional quality was that I would not let go.
A minha irmã mais nova, que não está na foto, quando tínhamos encontros de família; não é uma grande família, mas tenho alguns primos; ela preparava-me com antecedência. Antes de eu entrar na sala, ela dizia: "Ok, faça assim e assado." Porque eu era um "geek". Interessava-me por computadores, matemática e física. Era bom nessas coisas. Acho que não era particularmente excepcional. Aparentemente, a minha irmã disse que minha maior qualidade era de não desistir.
CA: OK, so let's go there, because that's interesting. You would not let go. So that's not about being a geek and being smart, that's about being ... stubborn?
CA: Vamos falar disso, porque é interessante. Você não desistia. Não se trata de ser "geek" ou inteligente. Trata-se de ser teimoso?
LT: That's about being stubborn. That's about, like, just starting something and not saying, "OK, I'm done, let's do something else -- Look: shiny!"
LT: Trata-se de ser teimoso. Trata-se de começar algo e não dizer: "Acabei. Vou fazer outra coisa." "Vejam: que bonito."
And I notice that in many other parts in my life, too. I lived in Silicon Valley for seven years. And I worked for the same company, in Silicon Valley, for the whole time. That is unheard of. That's not how Silicon Valley works. The whole point of Silicon Valley is that people jump between jobs to kind of mix up the pot. And that's not the kind of person I am.
Reparei nisso, também, em outros aspectos da minha vida. Eu morei no Vale do Silício (EUA) durante sete anos. E trabalhei sempre na mesma empresa, no Vale do Silício, durante todo esse tempo. Você nunca ouviu falar nisso Não é assim que funciona o Vale do Silício O objetivo no Vale do Silício é as pessoas mudarem de emprego para experimentarem várias coisas. Não sou esse tipo de pessoa.
CA: But during the actual development of Linux itself, that stubbornness sometimes brought you in conflict with other people. Talk about that a bit. Was that essential to sort of maintain the quality of what was being built? How would you describe what happened?
CA: Durante o desenvolvimento do Linux, essa teimosia te botou, algumas vezes, em conflitos com outras pessoas. Fale um pouco disso. Foi necessário para manter a qualidade do que estava a ser criado? Como você descreveria o que aconteceu?
LT: I don't know if it's essential. Going back to the "I'm not a people person," -- sometimes I'm also ... shall we say, "myopic" when it comes to other people's feelings, and that sometimes makes you say things that hurt other people. And I'm not proud of that.
LT: Não sei se é essencial. Voltando à questão de não ser sociável, por vezes também sou, digamos, "míope" em relação aos sentimentos das outras pessoas. As vezes isso me faz dizer coisas que magoam as pessoas. Não tenho orgulho nisso.
(Applause)
(Aplausos)
But, at the same time, it's -- I get people who tell me that I should be nice. And then when I try to explain to them that maybe you're nice, maybe you should be more aggressive, they see that as me being not nice.
Mas, ao mesmo tempo, as pessoas me dizem que eu deveria ser mais simpático. Quando tento explicar que você que já é simpático, talvez poderia ser mais agressivo, eles acham que eu não estou sendo simpático.
(Laughter)
(Risos)
What I'm trying to say is we are different. I'm not a people person; it's not something I'm particularly proud of, but it's part of me. And one of the things I really like about open source is it really allows different people to work together. We don't have to like each other -- and sometimes we really don't like each other. Really -- I mean, there are very, very heated arguments. But you can, actually, you can find things that -- you don't even agree to disagree, it's just that you're interested in really different things.
O que tento dizer é que somos diferentes. Não sou uma pessoa sociável. Não é algo de que me orgulhe, mas é parte de mim. Uma das coisas de que realmente gosto no código aberto, é que permite que pessoas diferentes trabalhem juntas. Não temos que gostar uns dos outros. E por vezes não gostamos mesmo. Na realidade, há discussões acaloradas. Mas podemos encontrar coisas em que nem concordamos em discordar. A questão é que estamos interessados em coisas muito diferentes.
And coming back to the point where I said earlier that I was afraid of commercial people taking advantage of your work, it turned out, and very quickly turned out, that those commercial people were lovely, lovely people. And they did all the things that I was not at all interested in doing, and they had completely different goals. And they used open source in ways that I just did not want to go. But because it was open source they could do it, and it actually works really beautifully together.
Voltando à questão que disse antes de ter medo de pessoas de negócios se aproveitarem do nosso trabalho, rapidamente se tornou evidente que essas pessoas comerciais eram adoráveis. Fizeram todas as coisas que eu não tinha interesse nenhum em fazer. Eles tinham objetivos completamente diferentes. Usaram o código aberto de formas que eu não queria. Mas por ser código aberto, podiam fazê-lo, e no fim das contas funcionou muito bem
And I actually think it works the same way. You need to have the people-people, the communicators, the warm and friendly people who like --
Penso que funciona da mesma forma. Precisamos de pessoas comunicativas, pessoas calorosas e amigáveis,
(Laughter)
que gostam,
really want to hug you and get you into the community. But that's not everybody. And that's not me. I care about the technology. There are people who care about the UI. I can't do UI to save my life. I mean, if I was stranded on an island and the only way to get off that island was the make a pretty UI, I'd die there.
(Risos) que querem nos abraçar e nos incluir na comunidade. Mas não é todo mundo. Não eu. Eu me preocupo com a tecnologia. Há pessoas que se preocupam com a "interface". Não consigo fazer "interface" para salvar a minha vida. Se me pusessem numa ilha e a única forma de sair fosse fazer uma "interface" bonita, eu morreria na ilha!
(Laughter)
(Risos)
So there's different kinds of people, and I'm not making excuses, I'm trying to explain.
Há diferentes tipos de pessoas. Não estou a tentando me desculpar, apenas tentando explicar.
CA: Now, when we talked last week, you talked about some other trait that you have, which I found really interesting. It's this idea called taste.
CA: Na semana passada, você falou de outra caraterística que tem, que acho muito interessante. É esta ideia chamada 'gosto'. Tenho aqui algumas imagens.
And I've just got a couple of images here. I think this is an example of not particularly good taste in code, and this one is better taste, which one can immediately see. What is the difference between these two?
Este é um exemplo exemplo de um mau gosto em código E este tem um melhor gosto, o que podemos ver imediatamente. Qual é a diferença entre os dois?
LT: So this is -- How many people here actually have coded?
LT: É o seguinte: Quantas pessoas aqui já programaram?
CA: Oh my goodness.
CA: Meu Deus.
LT: So I guarantee you, everybody who raised their hand, they have done what's called a singly-linked list. And it's taught -- This, the first not very good taste approach, is basically how it's taught to be done when you start out coding. And you don't have to understand the code.
LT: Eu garanto pra vocês que todos os que ergueram a mão fizeram o que se chama uma lista simplesmente ligada. Isso é ensinado. Esta primeira abordagem de um gosto não muito bom é basicamente o que se aprende quando se começa a programar. Não precisamos entender o código.
The most interesting part to me is the last if statement. Because what happens in a singly-linked list -- this is trying to remove an existing entry from a list -- and there's a difference between if it's the first entry or whether it's an entry in the middle. Because if it's the first entry, you have to change the pointer to the first entry. If it's in the middle, you have to change the pointer of a previous entry. So they're two completely different cases.
Para mim, a parte mais interessante, é a última condição "if". O que acontece numa lista simplesmente ligada... isto tenta remover um elemento de uma lista... é que há uma diferença entre ser o primeiro elemento ou um do meio da lista. Se é o primeiro elemento, temos que alterar o apontador para o primeiro elemento. Se é um elemento do meio, temos que alterar o apontador de um elemento anterior. São dois casos completamente diferentes.
CA: And that's better.
CA: Há uma forma melhor.
LT: And this is better. It does not have the if statement. And it doesn't really matter -- I don't want you understand why it doesn't have the if statement, but I want you to understand that sometimes you can see a problem in a different way and rewrite it so that a special case goes away and becomes the normal case. And that's good code. But this is simple code. This is CS 101. This is not important -- although, details are important.
LT: Esta é melhor. Não tem a condição "if". E não tem importância. Não quero que entendam por que razão não tem a condição "if", mas quero que entendam que por vezes podemos ver um problema de outra forma, e reescrevê-lo de modo a que um caso especial desaparece e torna-se o caso normal. Isso é código bom. Mas isto é código simples. Isto é o básico. Não é importante, embora todos os detalhes sejam importantes.
To me, the sign of people I really want to work with is that they have good taste, which is how ... I sent you this stupid example that is not relevant because it's too small. Good taste is much bigger than this. Good taste is about really seeing the big patterns and kind of instinctively knowing what's the right way to do things.
Para mim, a característica das pessoas com quem quero trabalhar é terem bom gosto. Por isso te enviei este exemplo estúpido que não é relevante por ser muito pequeno. O bom gosto é muito mais do que isto. É ver realmente os padrões importantes e saber instintivamente a forma correta de fazer as coisas.
CA: OK, so we're putting the pieces together here now. You have taste, in a way that's meaningful to software people. You're --
CA: Então vamos juntar as peças. Você tem bom gosto, de um modo significativo para as pessoas do "software". (Risos)
(Laughter)
LT: I think it was meaningful to some people here.
LT: Penso que foi significativo para algumas pessoas aqui.
CA: You're a very smart computer coder, and you're hellish stubborn. But there must be something else. I mean, you've changed the future. You must have the ability of these grand visions of the future. You're a visionary, right?
CA: É um programador muito inteligente e um teimoso dos diabos. Mas deve haver algo mais. Você alterou o futuro. Você deve ter a capacidade de ter grandes visões do futuro. É um visionário, certo?
LT: I've actually felt slightly uncomfortable at TED for the last two days, because there's a lot of vision going on, right? And I am not a visionary. I do not have a five-year plan. I'm an engineer. And I think it's really -- I mean -- I'm perfectly happy with all the people who are walking around and just staring at the clouds and looking at the stars and saying, "I want to go there." But I'm looking at the ground, and I want to fix the pothole that's right in front of me before I fall in. This is the kind of person I am.
LT: Senti-me um pouco desconfortável no TED, nos últimos dois dias, porque existem uma série de visões acontecendo, certo? E eu não sou um visionário. Não tenho um plano de cinco anos. Sou um engenheiro. Fico perfeitamente feliz com todas as pessoas que andam por aí olhando para as nuvens e para as estrelas e a dizer "Quero ir lá". Mas eu olho para o chão e quero consertar os buracos que tenho pela frente, antes de cair neles. É este o tipo de pessoa que eu sou.
(Cheers)
(Aplausos)
(Applause)
CA: So you spoke to me last week about these two guys. Who are they and how do you relate to them?
CA: Na semana passada você me falou sobre esses dois caras Quem são eles, e que relação têm com você?
LT: Well, so this is kind of cliché in technology, the whole Tesla versus Edison, where Tesla is seen as the visionary scientist and crazy idea man. And people love Tesla. I mean, there are people who name their companies after him.
LT: É uma espécie de "clichê" na tecnologia, a questão de Tesla contra Edison, em que Tesla é visto como um cientista visionário e homem das ideias malucas. As pessoas adoram o Tesla. Há pessoas que dão o nome de Tesla às suas empresas.
(Laughter)
(Risos)
The other person there is Edison, who is actually often vilified for being kind of pedestrian and is -- I mean, his most famous quote is, "Genius is one percent inspiration and 99 percent perspiration." And I'm in the Edison camp, even if people don't always like him. Because if you actually compare the two, Tesla has kind of this mind grab these days, but who actually changed the world? Edison may not have been a nice person, he did a lot of things -- he was maybe not so intellectual, not so visionary. But I think I'm more of an Edison than a Tesla.
A outra pessoa é Edison. que é com frequência difamado por ser de certo modo vulgar. A sua frase mais famosa é "O gênio é 1% inspiração e 99% transpiração". Estou do lado do Edison, mesmo que as pessoas nem sempre gostem dele. Se realmente comparar os dois, o Tesla captou as imaginações atualmente, mas quem mudou realmente o mundo? O Edison pode não ter sido uma pessoa simpática. Mas fez muitas coisas. Talvez não fosse tão intelectual, não tão visionário. Penso que sou mais um Edison do que um Tesla.
CA: So our theme at TED this week is dreams -- big, bold, audacious dreams. You're really the antidote to that.
CA: O nosso tema desta semana, na TED, são os sonhos, sonhos grandes, corajosos e audaciosos. Você é o oposto disso.
LT: I'm trying to dial it down a bit, yes.
LT: Sim, estou contrabalanceando.
CA: That's good.
CA: Isso é bom.
(Laughter) We embrace you, we embrace you.
(Risos) Estamos contigo.
Companies like Google and many others have made, arguably, like, billions of dollars out of your software. Does that piss you off?
Empresas como Google e muitas outras ganharam milhares de milhões de dólares com o seu software. Isso te deixa chateado?
LT: No. No, it doesn't piss me off for several reasons. And one of them is, I'm doing fine. I'm really doing fine.
LT: Não. Não me chateia por várias razões. Uma delas é eu estar bem. Estou mesmo bem.
But the other reason is -- I mean, without doing the whole open source and really letting go thing, Linux would never have been what it is. And it's brought experiences I don't really enjoy, public talking, but at the same time, this is an experience. Trust me. So there's a lot of things going on that make me a very happy man and thinking I did the right choices.
A outra razão é que sem fazer o código aberto e sem me desligar dele, o Linux nunca seria o que é. Ele me trouxe experiências que eu não aprecio, como falar em público. Mas ao mesmo tempo isto é uma experiência, acredite. Há uma série de coisas acontecendo que me tornam um homem muito feliz, e penso que fiz a escolhas certas.
CA: Is the open source idea -- this is, I think we'll end here -- is the open source idea fully realized now in the world, or is there more that it could go, are there more things that it could do?
CA: Acha que a ideia do código aberto; acho que terminaremos por aqui; já está totalmente realizada no mundo, ou poderá avançar ainda mais, fazer mais coisas?
LT: So, I'm of two minds there. I think one reason open source works so well in code is that at the end of the day, code tends to be somewhat black and white. There's often a fairly good way to decide, this is done correctly and this is not done well. Code either works or it doesn't, which means that there's less room for arguments. And we have arguments despite this, right? In many other areas -- I mean, people have talked about open politics and things like that -- and it's really hard sometimes to say that, yes, you can apply the same principles in some other areas just because the black and white turns into not just gray, but different colors.
LT: Tenho duas opiniões. Penso que o código aberto funciona tão bem porque, no fim de contas, o código tende a ser, de certo modo, preto e branco. Geralmente existe uma boa maneira de decidir que algo está correto e outra coisa não está.. O código ou funciona ou não, o que não deixa espaço para discussões. E temos discussões, apesar disto. Em muitas outras áreas; falou-se de políticas abertas e coisas do gênero; é muito difícil dizer se é possível aplicar os mesmos princípios, porque o preto e branco se transforma não apenas cinzento, mas em diferentes cores.
So, obviously open source in science is making a comeback. Science was there first. But then science ended up being pretty closed, with very expensive journals and some of that going on. And open source is making a comeback in science, with things like arXiv and open journals. Wikipedia changed the world, too. So there are other examples, I'm sure there are more to come.
Obviamente, o código aberto está voltando à ciência. A ciência chegou lá primeiro. Mas depois a ciência tornou-se muito fechada, com publicações muito caras e outras coisas do gênero. O código aberto está voltando à ciência, com coisas como arXiv e publicações livres. A Wikipédia também mudou o mundo. Há outros exemplos e estou certo de que novas coisas surgirão.
CA: But you're not a visionary, and so it's not up to you to name them.
CA: Mas não é um visionário, por isso não lhe compete nomeá-las.
LT: No.
LT: Não.
(Laughter)
(Risos)
It's up to you guys to make them, right?
É a obrigação de vocês aí
CA: Exactly.
CA: Exatamente.
Linus Torvalds, thank you for Linux, thank you for the Internet, thank you for all those Android phones.
Linus Torvalds, obrigado pelo Linux e pela Internet. Obrigado por todos os telefones Android.
Thank you for coming here to TED and revealing so much of yourself.
Obrigado por ter vindo aqui ao TED e revelado tanto sobre você.
LT: Thank you.
LT: Obrigado.
(Applause)
(Aplausos)