Chris Anderson: This is such a strange thing. Your software, Linux, is in millions of computers, it probably powers much of the Internet. And I think that there are, like, a billion and a half active Android devices out there. Your software is in every single one of them. It's kind of amazing. You must have some amazing software headquarters driving all this. That's what I thought -- and I was shocked when I saw a picture of it. I mean, this is -- this is the Linux world headquarters.
Chris Anderson: To niepojęte. Twoje oprogramowanie, Linux, działa na milionach komputerów i prawdopodobnie opiera się na nim spora część Internetu. Na świecie jest, o ile się nie mylę, około półtora miliarda aktywnych urządzeń z Androidem. Każde z nich zawiera twoje oprogramowanie. To niezwykłe. Musisz mieć ogromną siedzibę, w której to oprogramowanie powstaje. Tak mi się wydawało, dopóki nie zobaczyłem jej zdjęć. Oto światowa siedziba Linuxa.
(Laughter)
(Śmiech)
(Applause)
(Brawa)
Linus Torvalds: It really doesn't look like much. And I have to say, the most interesting part in this picture, that people mostly react to, is the walking desk. It is the most interesting part in my office and I'm not actually using it anymore. And I think the two things are related.
Linus Torvalds: Rzeczywiście, wygląda niepozornie. Muszę przyznać, że najciekawsza rzecz na tym zdjęciu, na którą większość ludzi zwraca uwagę, to biurko do pracy na stojąco. To najciekawsza część mojego biura, choć już jej nie używam. Dwie sprawy się z tym łączą.
The way I work is ... I want to not have external stimulation. You can kind of see, on the walls are this light green. I'm told that at mental institutions they use that on the walls.
Pracuję w taki sposób, że nie chcę być zewnętrznie pobudzany. Jak widzicie, ściany mam w jasnozielonym kolorze. Podobno w instytucjach dla umysłowo chorych używają podobnego.
(Laughter)
(Śmiech)
It's like a calming color, it's not something that really stimulates you.
Ten kolor uspokaja, nie pobudza.
What you can't see is the computer here, you only see the screen, but the main thing I worry about in my computer is -- it doesn't have to be big and powerful, although I like that -- it really has to be completely silent. I know people who work for Google and they have their own small data center at home, and I don't do that. My office is the most boring office you'll ever see. And I sit there alone in the quiet. If the cat comes up, it sits in my lap. And I want to hear the cat purring, not the sound of the fans in the computer.
Nie widać na zdjęciu komputera, tylko sam monitor. Parametrem, na który zwracam uwagę, wybierając komputer, nie jest wielkość czy prędkość, choć i to lubię, ale musi on być całkowicie niesłyszalny. Znam ludzi pracujących w Google, w domach mają własne małe centra danych. Ja tak nie robię. Moje biuro jest najnudniejszym, jakie kiedykolwiek widzieliście. Siadam w nim sam, w ciszy. Jeśli kot do mnie przyjdzie, siada mi na kolanach. Chcę słyszeć jego mruczenie, nie szum wentylatorów komputera.
CA: So this is astonishing, because working this way, you're able to run this vast technology empire -- it is an empire -- so that's an amazing testament to the power of open source.
CA: To zdumiewające, że pracując w ten sposób, kierujesz imperium technologicznym, bo to jest imperium. To wspaniałe świadectwo potęgi open source.
Tell us how you got to understand open source and how it lead to the development of Linux.
Powiedz, jak przekonałeś się do otwartego kodu i jak doprowadziło to do rozwoju Linuxa.
LT: I mean, I still work alone. Really -- I work alone in my house, often in my bathrobe. When a photographer shows up, I dress up, so I have clothes on.
LT: Cały czas pracuję sam. Naprawdę, pracuję sam w domu, często w szlafroku. Kiedy pojawia się fotograf, przebieram się.
(Laughter)
(Śmiech)
And that's how I've always worked. I mean, this was how I started Linux, too. I did not start Linux as a collaborative project. I started it as one in a series of many projects I had done at the time for myself, partly because I needed the end result, but even more because I just enjoyed programming. So it was about the end of the journey, which, 25 years later, we still have not reached. But it was really about the fact that I was looking for a project on my own and there was no open source, really, on my radar at all.
Zawsze tak pracowałem. Tak też zaczął się Linux. Nie powstał jako owoc współpracy. Był jednym z wielu projektów, nad którymi wtedy pracowałem na własny użytek, bo były mi potrzebne, ale bardziej dlatego, że po prostu lubiłem programować. Projekt już miał się skończyć, ale od 25 lat wciąż się rozwija. Po prostu chodziło mi o własny projekt, open source jeszcze wtedy nie istniało, a przynajmniej ja o tym nie wiedziałem.
And what happened is ... the project grows and becomes something you want to show off to people. Really, this is more of a, "Wow, look at what I did!" And trust me -- it was not that great back then. I made it publicly available, and it wasn't even open source at that point. At that point it was source that was open, but there was no intention behind using the kind of open-source methodology that we think of today to improve it. It was more like, "Look, I've been working on this for half a year, I'd love to have comments."
A wyszło z tego to, że projekt rośnie i staje się czymś, czym można się pochwalić. Takie: "Wow, patrzcie, co zrobiłem!". Wierzcie mi, nie było to tak dobre jak teraz. Oddałem to do dyspozycji ludziom i nie było to nawet open source. Wprawdzie było to źródło otwartego kodu, ale nie chodziło o wykorzystanie open source tak, jak to rozumiemy dziś, do ulepszenia go. Raczej to było coś takiego: "Patrzcie, pracowałem nad tym pół roku, jestem ciekawy waszych komentarzy".
And other people approached me. At the University of Helsinki, I had a friend who was one of the open source -- it was called mainly "free software" back then -- and he actually introduced me to the notion that, hey, you can use these open-source licenses that had been around. And I thought about it for a while. I was actually worried about the whole commercial interests coming in. I mean, that's one of the worries I think most people who start out have, is that they worry about somebody taking advantage of their work, right? And I decided, "What the hell?" And --
I ludzie kontaktowali się ze mną. Na Uniwersytecie Helsińskim miałem przyjaciela zajmującego się open source, co wtedy nazywało się "darmowym oprogramowaniem". On mnie zaznajomił z tym, że przecież mogę użyć licencji open source. Trochę się nad tym zastanawiałem. Obawiałem się komercjalizacji. To jedna z obaw, które, jak myślę, trapią wszystkich zaczynających biznes, czy ktoś nie wykorzysta ich pracy. Pomyślałem: "A niech to!". I...
CA: And then at some point, someone contributed some code that you thought, "Wow, that really is interesting, I would not have thought of that. This could actually improve this."
CA: ...i jakimś sposobem ktoś dorzucił swój kod i pomyślałeś: "Wow, nie wiedziałem, że to takie ciekawe. To naprawdę może rozwinąć projekt".
LT: It didn't even start by people contributing code, it was more that people started contributing ideas. And just the fact that somebody else takes a look at your project -- and I'm sure it's true of other things, too, but it's definitely true in code -- is that somebody else takes an interest in your code, looks at it enough to actually give you feedback and give you ideas. That was a huge thing for me.
LT: Właściwie ludzie nie zaczęli od wrzucania kodu, częściej podrzucali nowe pomysły. Sam fakt, że ktoś spojrzał na projekt, co pewnie w innych dziedzinach też działa, ale w przypadku kodu na pewno, że ktoś się nim zainteresował, przejrzał go na tyle dokładnie, żeby powiedzieć coś konstruktywnego i zasugerować coś nowego. Dla mnie to dużo znaczyło.
I was 21 at the time, so I was young, but I had already programmed for half my life, basically. And every project before that had been completely personal and it was a revelation when people just started commenting, started giving feedback on your code. And even before they started giving code back, that was, I think, one of the big moments where I said, "I love other people!" Don't get me wrong -- I'm actually not a people person.
Miałem wtedy 21 lat, byłem młody, ale kodowałem już prawie pół życia. Każdy wcześniejszy projekt był całkowicie osobisty. Rewelacją było to, że ktoś zaczął komentować, wyrażał opinię o moim kodzie. Nawet zanim inni zaczęli dołączać kod, to był punkt zwrotny, kiedy powiedziałem: "Uwielbiam ludzi!". Nie zrozumcie mnie źle, raczej nie jestem towarzyski.
(Laughter)
(Śmiech)
I don't really love other people --
W sumie nie uwielbiam innych ludzi.
(Laughter)
(Śmiech)
But I love computers, I love interacting with other people on email, because it kind of gives you that buffer. But I do love other people who comment and get involved in my project. And it made it so much more.
Kocham komputery, lubię kontaktować się z innymi przez maila, ponieważ mam bezpieczny bufor. Uwielbiam ludzi, którzy komentują i angażują się w mój projekt. Zdecydowanie go to ulepszyło.
CA: So was there a moment when you saw what was being built and it suddenly started taking off, and you thought, "Wait a sec, this actually could be something huge, not just a personal project that I'm getting nice feedback on, but a kind of explosive development in the whole technology world"?
CA: Był taki moment, kiedy zdałeś sobie sprawę, że to, co budowałeś, zaczyna naprawdę się kręcić? Czy myślałeś: "Chwila, to może być coś wielkiego, nie tylko projekt, który ma kilka pozytywnych opinii, ale coś w stylu skoku technologicznego"?
LT: Not really. I mean, the big point for me, really, was not when it was becoming huge, it was when it was becoming little. The big point for me was not being alone and having 10, maybe 100 people being involved -- that was a big point. Then everything else was very gradual. Going from 100 people to a million people is not a big deal -- to me. Well, I mean, maybe it is if you're --
LT: Nawet nie. Ważnym momentem nie była chwila, gdy stawał się wielki, raczej ta, gdy raczkował. Liczyło się dla mnie to, że nie jestem sam, że pracuję z dziesiątką czy setką innych ludzi. To była wielka chwila. Potem to były tylko kolejne stopnie. Przejście ze stu do miliona ludzi nie jest, według mnie, wielkim wyczynem. (Śmiech)
(Laughter)
W pewnym sensie może jest,
If you want to sell your result then it's a huge deal -- don't get me wrong. But if you're interested in the technology and you're interested in the project, the big part was getting the community. Then the community grew gradually. And there's actually not a single point where I went like, "Wow, that just took off!" because it -- I mean -- it took a long time, relatively.
gdy chcesz sprzedać efekt pracy, wtedy jest to wyczyn, nie zrozumcie mnie źle. Gdy interesujesz się technologią, projektem, ważnym elementem jest zyskanie odbiorców. Stopniowo ich liczba się zwiększa. Nie ma takiego jednego punktu, w którym projekt odniósł sukces, to trwało stosunkowo długo.
CA: So all the technologists that I talk to really credit you with massively changing their work. And it's not just Linux, it's this thing called Git, which is this management system for software development. Tell us briefly about that and your role in that.
CA: Wszyscy eksperci od technologii, z którymi rozmawiam, uważają, że miałeś ogromny wpływ na ich pracę. To nie tylko zasługa Linuxa, ale również platformy Git, systemu zarządzania dla twórców oprogramowania. Opowiedz krótko o niej i twoim wkładzie.
LT: So one of the issues we had, and this took a while to start to appear, is when you ... When you grow from having 10 people or 100 people working on a project to having 10,000 people, which -- I mean, right now we're in the situation where just on the kernel, we have 1,000 people involved in every single release and that's every two months, roughly two or three months. Some of those people don't do a lot. There's a lot of people who make small, small changes.
LT: Jedna z kwestii, z którą się zmagaliśmy i która pojawiła się po jakimś czasie, była... Kiedy się rozwijasz i zamiast pracować nad projektem z 10 czy 100 ludźmi, pracujesz z 10 000, na przykład, nad każdą edycją kernela, czyli jądra systemu operacyjnego, pracuje 1000 osób, a jest ona wypuszczana na rynek co dwa, trzy miesiące. Niektórzy z tych ludzi nie robią wiele. Wielu z nich dokonuje minimalnych zmian.
But to maintain this, the scale changes how you have to maintain it. And we went through a lot of pain. And there are whole projects that do only source-code maintenance. CVS is the one that used to be the most commonly used, and I hated CVS with a passion and refused to touch it and tried something else that was radical and interesting and everybody else hated.
Jednak żeby nad tym panować, trzeba wysiłku na większą skalę. Kosztowało nas to wiele trudu. Są całe projekty poświęcone tylko konserwacji kodu źródłowego. CVS był jednym z najpopularniejszych, ale nienawidziłem go z całego serca i odmówiłem korzystania z niego. Spróbowałem czegoś innego, co było nowe i zajmujące, i czego wszyscy inni nienawidzili.
CA: (Laughs)
CA: (Śmiech)
LT: And we were in this bad spot, where we had thousands of people who wanted to participate, but in many ways, I was the kind of break point, where I could not scale to the point where I could work with thousands of people.
LT: Byliśmy w martwym punkcie, tysiące ludzi chciało współpracować z nami, ale w wielu przypadkach to przeze mnie tak się nie działo, bo nie mogłem się przestawić na pracę z tyloma ludźmi.
So Git is my second big project, which was only created for me to maintain my first big project. And this is literally how I work. I don't code for -- well, I do code for fun -- but I want to code for something meaningful so every single project I've ever done has been something I needed and --
Mój drugi duży projekt, Git, stworzyłem dla siebie, dla utrzymania mojego pierwszego dużego projektu. Właśnie tak działam. Nie piszę, dobra, piszę dla przyjemności, ale głównie tworzę przydatny kod, mam poczucie, że potrzebowałem wszystkiego, co do tej pory zrobiłem.
CA: So really, both Linux and Git kind of arose almost as an unintended consequence of your desire not to have to work with too many people.
CA: Czyli Linux i Git powstały jako niezamierzona konsekwencja wyboru niewspółpracowania ze zbyt dużą grupą ludzi?
LT: Absolutely. Yes.
LT: Dokładnie tak.
(Laughter)
(Śmiech)
CA: That's amazing. LT: Yeah.
CA: Niesamowite.
(Applause)
LT: Tak.
And yet, you're the man who's transformed technology not just once but twice, and we have to try and understand why it is. You've given us some clues, but ... Here's a picture of you as a kid, with a Rubik's Cube. You mentioned that you've been programming since you were like 10 or 11, half your life.
CA: Obecnie jesteś osobą, która odmieniła oblicze technologii nie raz, a już dwukrotnie. Zastanawiamy się, jak do tego doszło. Naprowadzałeś nas na pewne tropy. Na tym zdjęciu widzimy cię z kostką Rubika. Wspomniałeś, że piszesz kod od wieku 10 czy 11 lat, pół życia.
Were you this sort of computer genius, you know, übernerd, were you the star at school who could do everything? What were you like as a kid?
Czy byłeś takim rodzajem geniusza, wiesz, super-nerda, kujona, czy byłeś gwiazdą w szkole, która potrafiła zrobić wszystko? Jakim byłeś dzieckiem?
LT: Yeah, I think I was the prototypical nerd. I mean, I was ... I was not a people person back then. That's my younger brother. I was clearly more interested in the Rubik's Cube than my younger brother.
LT: Sądzę, że byłem prototypem nerda. To znaczy... Nie byłem wtedy duszą towarzystwa. To mój młodszy brat. Byłem zdecydowanie bardziej zajęty kostką Rubika niż nim.
(Laughter)
(Śmiech)
My younger sister, who's not in the picture, when we had family meetings -- and it's not a huge family, but I have, like, a couple of cousins -- she would prep me beforehand. Like, before I stepped into the room she would say, "OK. That's so-and-so ..." Because I was not -- I was a geek. I was into computers, I was into math, I was into physics. I was good at that. I don't think I was particularly exceptional. Apparently, my sister said that my biggest exceptional quality was that I would not let go.
Moja młodsza siostra, której nie ma na zdjęciu, gdy spotykaliśmy się z rodziną, niezbyt dużą, choć mam kuzynów i kuzynki, przygotowywała mnie zawczasu. Na przykład, zanim wszedłem do pokoju, ona miała powiedzieć to czy tamto. Ponieważ nie byłem... byłem geekiem. Siedziałem w komputerach, interesowałem się matematyką i fizyką. Byłem w tym dobry. Nie sądzę, żebym się wyróżniał. Moja siostra mówiła, że moją cechą szczególną było to, że nie odpuszczałem.
CA: OK, so let's go there, because that's interesting. You would not let go. So that's not about being a geek and being smart, that's about being ... stubborn?
CA: Pomówmy jeszcze o tym, bo to ciekawe. Nie odpuszczałeś. Czyli to wszystko nie przez to, że byłeś geekiem czy bystry, ale przez twoją... upartość?
LT: That's about being stubborn. That's about, like, just starting something and not saying, "OK, I'm done, let's do something else -- Look: shiny!"
LT: Przez upartość. Mam na myśli, że jeśli się za coś wziąłem, to nie mówiłem: "Dobra, mam dość, zrobię coś innego. Patrz, jak tam się błyszczy!".
And I notice that in many other parts in my life, too. I lived in Silicon Valley for seven years. And I worked for the same company, in Silicon Valley, for the whole time. That is unheard of. That's not how Silicon Valley works. The whole point of Silicon Valley is that people jump between jobs to kind of mix up the pot. And that's not the kind of person I am.
Zauważyłem to również w innych dziedzinach życia. Mieszkałem 7 lat w Dolinie Krzemowej. Pracowałem tam w jednej i tej samej firmie przez cały czas. Niesłychane. Dolina Krzemowa nie działa w ten sposób. Jej sekret tkwi w tym, że ludzie zmieniają pracę, żeby była wymiana. To nie mój styl.
CA: But during the actual development of Linux itself, that stubbornness sometimes brought you in conflict with other people. Talk about that a bit. Was that essential to sort of maintain the quality of what was being built? How would you describe what happened?
CA: Zdarzało się, że podczas prac nad Linuxem upartość czasami przysparzała ci wrogów. Opowiedz o tym. Było to niezbędne, żeby utrzymać porządek w projekcie? Co się wydarzyło?
LT: I don't know if it's essential. Going back to the "I'm not a people person," -- sometimes I'm also ... shall we say, "myopic" when it comes to other people's feelings, and that sometimes makes you say things that hurt other people. And I'm not proud of that.
LT: Nie wiem, czy było to niezbędne. Wracając do "nie jestem towarzyski", czasem jestem też, jak by to powiedzieć, krótkowzroczny, jeśli chodzi o uczucia innych. Czasem przez to mówię coś, co może zranić ludzi. Nie jestem z tego dumny.
(Applause)
(Brawa)
But, at the same time, it's -- I get people who tell me that I should be nice. And then when I try to explain to them that maybe you're nice, maybe you should be more aggressive, they see that as me being not nice.
Jednak również... rozumiem ludzi, którzy mi mówią, że powinienem być miły. Kiedy próbuję im wytłumaczyć, że może oni, ci mili, nie powinni obawiać się konfrontacji, oni to odbierają jako niemiłe z mojej strony.
(Laughter)
(Śmiech)
What I'm trying to say is we are different. I'm not a people person; it's not something I'm particularly proud of, but it's part of me. And one of the things I really like about open source is it really allows different people to work together. We don't have to like each other -- and sometimes we really don't like each other. Really -- I mean, there are very, very heated arguments. But you can, actually, you can find things that -- you don't even agree to disagree, it's just that you're interested in really different things.
Chcę powiedzieć, że jesteśmy różni. Nie jestem towarzyski, nie szczycę się tym, ale to jest część mnie. Jedną z rzeczy, które lubię w open source jest to, że dzięki niemu różni ludzie mogą współpracować. Nie musimy się lubić, czasem nawet bardzo się nie lubimy. Naprawdę, czasami idzie na noże. Jednak są takie rzeczy, że nawet nie mamy sprzecznych opinii, po prostu interesujemy się czymś innym.
And coming back to the point where I said earlier that I was afraid of commercial people taking advantage of your work, it turned out, and very quickly turned out, that those commercial people were lovely, lovely people. And they did all the things that I was not at all interested in doing, and they had completely different goals. And they used open source in ways that I just did not want to go. But because it was open source they could do it, and it actually works really beautifully together.
Wracając do tego, co mówiłem wcześniej, że ktoś może wykorzystać czyjąś pracę. Okazało się, dość szybko zresztą, że ci ludzie biznesu są świetni. Robili to, czym ja się nie interesowałem, mieli zupełnie inne cele. Używali open source w innym celu, niż ja bym to robił. To było open source, więc mogli tak robić. Razem to pięknie współgrało.
And I actually think it works the same way. You need to have the people-people, the communicators, the warm and friendly people who like --
Tak powinno być. Potrzeba mediatorów między ludźmi, ciepłych i otwartych ludzi, którzy...
(Laughter)
(Śmiech)
really want to hug you and get you into the community. But that's not everybody. And that's not me. I care about the technology. There are people who care about the UI. I can't do UI to save my life. I mean, if I was stranded on an island and the only way to get off that island was the make a pretty UI, I'd die there.
naprawdę chcą cię przytulić i włączyć do społeczności. Nie każdy taki jest. Ja taki nie jestem. Ja zajmuję się technologią, a inni - interfejsem użytkownika. Nie umiałbym go zrobić, nawet jeśli by to miało uratować mi życie. Gdybym był rozbitkiem na bezludnej wyspie i jedynym sposobem opuszczenia jej byłoby stworzenie ładnego interfejsu, zginąłbym tam.
(Laughter)
(Śmiech)
So there's different kinds of people, and I'm not making excuses, I'm trying to explain.
Są różne typy ludzi i nie szukam tu wymówek, tylko próbuję to wytłumaczyć.
CA: Now, when we talked last week, you talked about some other trait that you have, which I found really interesting. It's this idea called taste.
CA: Gdy rozmawialiśmy w zeszłym tygodniu, wspomniałeś o innej swojej cesze, która mnie bardzo zainteresowała. Chodzi mi o gust, smak.
And I've just got a couple of images here. I think this is an example of not particularly good taste in code, and this one is better taste, which one can immediately see. What is the difference between these two?
Mam tu kilka slajdów. Sądzę, że ten nie jest przykładem dobrego gustu w kodowaniu. Ten wygląda lepiej, widać na pierwszy rzut oka. Co je różni?
LT: So this is -- How many people here actually have coded?
LT: Chodzi o to: ilu ludzi na sali cokolwiek programowało?
CA: Oh my goodness.
CA: O rany.
LT: So I guarantee you, everybody who raised their hand, they have done what's called a singly-linked list. And it's taught -- This, the first not very good taste approach, is basically how it's taught to be done when you start out coding. And you don't have to understand the code.
LT: Zapewniam was, że każdy, kto podniósł rękę, napisał kiedyś listę jednokierunkową. Tak się uczy. Ten niezbyt subtelny sposób pisania to przykład, jak uczy się pisać kod. Nie trzeba go rozumieć.
The most interesting part to me is the last if statement. Because what happens in a singly-linked list -- this is trying to remove an existing entry from a list -- and there's a difference between if it's the first entry or whether it's an entry in the middle. Because if it's the first entry, you have to change the pointer to the first entry. If it's in the middle, you have to change the pointer of a previous entry. So they're two completely different cases.
Najciekawszą częścią dla mnie jest ostatnie wyrażenie warunkowe, if. Co się dzieje w liście jednokierunkowej, to próba zmiany elementu listy. Jest różnica, czy zmieni się pierwszy element, czy któryś ze środka. Jeśli to pierwszy element, trzeba ustawić na niego wskaźnik. Jeśli któryś ze środka, trzeba zmodyfikować wskaźnik w poprzednim elemencie listy. To są dwa różne przypadki.
CA: And that's better.
CA: I ten jest lepszy.
LT: And this is better. It does not have the if statement. And it doesn't really matter -- I don't want you understand why it doesn't have the if statement, but I want you to understand that sometimes you can see a problem in a different way and rewrite it so that a special case goes away and becomes the normal case. And that's good code. But this is simple code. This is CS 101. This is not important -- although, details are important.
LT: Tak, ten jest lepszy. Nie ma wyrażenia warunkowego. To nie gra roli, nie chodzi mi o to, żebyście wiedzieli, czemu tam go nie ma, ważniejsze jest, że czasem można spojrzeć na problem inaczej, napisać coś tak, że wyjątek staje się normalnym przypadkiem. To jest dobry kod. To prosty kod. Pochodzi z kursu CS 101. To nieważne, ale niektóre detale już tak.
To me, the sign of people I really want to work with is that they have good taste, which is how ... I sent you this stupid example that is not relevant because it's too small. Good taste is much bigger than this. Good taste is about really seeing the big patterns and kind of instinctively knowing what's the right way to do things.
Chcę pracować z ludźmi, którzy mają dobre poczucie smaku. Pokazałem ten głupi przykład, który nie jest odpowiedni, bo jest zbyt krótki. Dobry smak to coś więcej niż to. Gust to zdolność widzenia wielkich zależności, to pewien rodzaj instynktu podpowiadającego, jak dalej coś zrobić.
CA: OK, so we're putting the pieces together here now. You have taste, in a way that's meaningful to software people. You're --
CA: Zbierzmy teraz wszystko. Masz gust, który ma znaczenie dla programistów. Jesteś...
(Laughter)
(Śmiech)
LT: I think it was meaningful to some people here.
LT: Myślę, że nawet dla niektórych na tej sali.
CA: You're a very smart computer coder, and you're hellish stubborn. But there must be something else. I mean, you've changed the future. You must have the ability of these grand visions of the future. You're a visionary, right?
CA: Jesteś mądrym programistą, upartym jak osioł. Musi być coś jeszcze. Zmieniłeś przyszłość. Musisz mieć zdolność widzenia tego, co będzie. Jesteś wizjonerem, nie?
LT: I've actually felt slightly uncomfortable at TED for the last two days, because there's a lot of vision going on, right? And I am not a visionary. I do not have a five-year plan. I'm an engineer. And I think it's really -- I mean -- I'm perfectly happy with all the people who are walking around and just staring at the clouds and looking at the stars and saying, "I want to go there." But I'm looking at the ground, and I want to fix the pothole that's right in front of me before I fall in. This is the kind of person I am.
LT: W TED czułem się ciut niekomfortowo przez ostanie dwa dni, bo tu jest sporo wizji, nieprawdaż? Nie znam przyszłości. Nie mam planu na pięć lat w przód. Jestem inżynierem. Nie mam nic przeciwko ludziom, którzy patrzą w chmury czy na gwiazdy i mówią: "Chcę tam być". Ja patrzę w ziemię, chcę coś zrobić z dziurą, która jest zaraz przede mną, zanim do niej wpadnę. Takim typem człowieka jestem.
(Cheers)
(Wiwaty)
(Applause)
(Brawa)
CA: So you spoke to me last week about these two guys. Who are they and how do you relate to them?
CA: Mówiłeś mi o tej dwójce w ubiegłym tygodniu. Kim są i jak czujesz się z nimi związany?
LT: Well, so this is kind of cliché in technology, the whole Tesla versus Edison, where Tesla is seen as the visionary scientist and crazy idea man. And people love Tesla. I mean, there are people who name their companies after him.
LT: To jest już bardzo oklepane w świecie technologii, ta licytacja Tesla kontra Edison, w której to Tesla jest uznawany za wizjonera i niezwykłego naukowca. I ludzie go kochają. Nawet nazywają swoje firmy na jego pamiątkę.
(Laughter)
(Śmiech)
The other person there is Edison, who is actually often vilified for being kind of pedestrian and is -- I mean, his most famous quote is, "Genius is one percent inspiration and 99 percent perspiration." And I'm in the Edison camp, even if people don't always like him. Because if you actually compare the two, Tesla has kind of this mind grab these days, but who actually changed the world? Edison may not have been a nice person, he did a lot of things -- he was maybe not so intellectual, not so visionary. But I think I'm more of an Edison than a Tesla.
Drugą osobą jest Edison, którego często jest oczerniany za bycie raczej kimś zwykłym. Jego najbardziej znane powiedzenie to: "Geniusz to w 1% inspiracja, a w 99% perspiracja". Jestem w drużynie Edisona, mimo że ludzie nie zawsze go lubią. Gdyby ich porównać, Tesla miał niezwykły umysł, ale kto właściwie zmienił świat? Edison mógł nie być miłą osobą, ale zrobił wiele rzeczy. chociaż może nie był tak wybitnym intelektualistą, tak wielkim wizjonerem. Myślę, że bliżej mi do niego niż do Tesli.
CA: So our theme at TED this week is dreams -- big, bold, audacious dreams. You're really the antidote to that.
CA: Tematem TED w tym tygodniu są marzenia. Wielkie, odważne, śmiałe marzenia. Doskonale do tego pasujesz.
LT: I'm trying to dial it down a bit, yes.
LT: Próbuję trochę zejść z tego tonu.
CA: That's good.
CA: Dobrze, dobrze.
(Laughter) We embrace you, we embrace you.
(Śmiech) Przygarniemy cię.
Companies like Google and many others have made, arguably, like, billions of dollars out of your software. Does that piss you off?
Firmy takie jak Google zarabiają miliardy dolarów na twoim oprogramowaniu. Nie denerwuje cię to?
LT: No. No, it doesn't piss me off for several reasons. And one of them is, I'm doing fine. I'm really doing fine.
LT: Nie. Nie denerwuje mnie to z kilku powodów. Po pierwsze, dobrze sobie radzę. Naprawdę dobrze mi idzie.
But the other reason is -- I mean, without doing the whole open source and really letting go thing, Linux would never have been what it is. And it's brought experiences I don't really enjoy, public talking, but at the same time, this is an experience. Trust me. So there's a lot of things going on that make me a very happy man and thinking I did the right choices.
Po drugie, gdybym nie wybrał open source i nie pozwolił mu iść swoją drogą, Linux nigdy nie byłby tym, czym jest. Przyniosło to nowe doświadczenia, których nie lubię, przemówienia. Jednak to także prawdziwe przeżycie. Wierzcie mi. Wiele rzeczy mnie uszczęśliwia i sprawia, że myślę, że dobrze wybrałem.
CA: Is the open source idea -- this is, I think we'll end here -- is the open source idea fully realized now in the world, or is there more that it could go, are there more things that it could do?
CA: Czy koncepcja open source, bo na tym skończyliśmy, jest już kompletna, czy może się jeszcze rozwinąć? Móc więcej?
LT: So, I'm of two minds there. I think one reason open source works so well in code is that at the end of the day, code tends to be somewhat black and white. There's often a fairly good way to decide, this is done correctly and this is not done well. Code either works or it doesn't, which means that there's less room for arguments. And we have arguments despite this, right? In many other areas -- I mean, people have talked about open politics and things like that -- and it's really hard sometimes to say that, yes, you can apply the same principles in some other areas just because the black and white turns into not just gray, but different colors.
LT: Zdania są podzielone. Jednym z powodów, dla których ten sposób działa dla kodu, jest fakt, że, finalnie, kod jest czymś czarno-białym. Łatwo ocenić, czy coś jest zrobione dobrze czy źle. Kod albo działa, albo nie. Nie ma tyle miejsca na spory. Mimo tego i tak się kłócimy. W wielu innych dziedzinach, ktoś mówił na przykład o otwartej polityce, czasem bardzo trudno powiedzieć, że te same schematy zadziałają gdzie indziej, bo biały i czarny nie tworzą tylko szarego, ale inne kolory.
So, obviously open source in science is making a comeback. Science was there first. But then science ended up being pretty closed, with very expensive journals and some of that going on. And open source is making a comeback in science, with things like arXiv and open journals. Wikipedia changed the world, too. So there are other examples, I'm sure there are more to come.
Oczywiście, open source wraca do nauki. Nauka pierwsza na to wpadła. Później jednak zamknęła się w sobie przez drogie czasopisma i tym podobne. Open source wraca do łask wśród naukowców, przykładem może być arXiv czy otwarte czasopisma. Wikipedia też zmieniła świat. Istnieje wiele innych przykładów, a nowe się jeszcze pojawią.
CA: But you're not a visionary, and so it's not up to you to name them.
CA: Skoro nie jesteś wizjonerem, to pewnie nie dookreślisz ich?
LT: No.
LT: Nie.
(Laughter)
(Śmiech)
It's up to you guys to make them, right?
To wy się tym zajmiecie, prawda?
CA: Exactly.
CA: Otóż to.
Linus Torvalds, thank you for Linux, thank you for the Internet, thank you for all those Android phones.
Linus Torvalds. Dziękujemy za Linuxa, za Internet, za wszystkie telefony z Androidem.
Thank you for coming here to TED and revealing so much of yourself.
Dziękujemy za przybycie tutaj, za odkrycie tylu rzeczy o sobie.
LT: Thank you.
LT: Dziękuję.
(Applause)
(Brawa)