Chris Anderson: This is such a strange thing. Your software, Linux, is in millions of computers, it probably powers much of the Internet. And I think that there are, like, a billion and a half active Android devices out there. Your software is in every single one of them. It's kind of amazing. You must have some amazing software headquarters driving all this. That's what I thought -- and I was shocked when I saw a picture of it. I mean, this is -- this is the Linux world headquarters.
Chris Anderson: C'è una cosa che mi colpisce: Il tuo software, Linux, è in milioni di computer e probabilmente fa funzionare gran parte di Internet. E penso ci siano un miliardo e mezzo di dispositivi Android attivi in giro. Il tuo software è in ognuno di questi. Sono numeri enormi, e pensavo ci fosse un enorme quartier generale, dietro tutto ciò. Lo pensavo, poi ho visto questa foto scioccante. Ecco il quartier generale mondiale di Linux.
(Laughter)
(Risate)
(Applause)
(Applausi)
Linus Torvalds: It really doesn't look like much. And I have to say, the most interesting part in this picture, that people mostly react to, is the walking desk. It is the most interesting part in my office and I'm not actually using it anymore. And I think the two things are related.
Linus Torvalds : Lo ammetto, non sembra un granché. E devo dire che la parte più interessante di questa foto, quella che la gente nota maggiormente è il piano di lavoro in piedi. È la parte più interessante nel mio ufficio, e in realtà non la sto più usando. Penso che le due cose siano collegate.
The way I work is ... I want to not have external stimulation. You can kind of see, on the walls are this light green. I'm told that at mental institutions they use that on the walls.
Il mio modo di lavorare è ... non voglio avere stimoli esterni. Avete notato il verde chiaro dei muri? Mi han detto che usano lo stesso colore sui muri degli ospedali psichiatrici.
(Laughter)
(Risate)
It's like a calming color, it's not something that really stimulates you.
Perché è un colore rilassante, che smorza la tensione.
What you can't see is the computer here, you only see the screen, but the main thing I worry about in my computer is -- it doesn't have to be big and powerful, although I like that -- it really has to be completely silent. I know people who work for Google and they have their own small data center at home, and I don't do that. My office is the most boring office you'll ever see. And I sit there alone in the quiet. If the cat comes up, it sits in my lap. And I want to hear the cat purring, not the sound of the fans in the computer.
Qui non vedete il computer, ma solo lo schermo. Quando scelgo un computer, l'aspetto più importante è - non deve essere per forza grande e potente, anche se mi piace. Deve essere però assolutamente silenzioso. Conosco persone che lavorano per Google e hanno a casa un loro piccolo centro dati. Ma io non faccio così: il mio è l'ufficio più noioso che potrete mai vedere. Mi siedo lì da solo, in pace. Se il gatto mi salta sopra, si accomoda sul mio grembo e voglio sentire le sue fusa, non il rumore delle ventole del computer.
CA: So this is astonishing, because working this way, you're able to run this vast technology empire -- it is an empire -- so that's an amazing testament to the power of open source.
CA: Ed è impressionante come questo approccio dimesso ti permetta di gestire un vasto impero tecnologico. Perché Linux è un impero, ormai. Questa è una straordinaria testimonianza del potere dell'open source.
Tell us how you got to understand open source and how it lead to the development of Linux.
Dicci come sei arrivato a capire l'open source e come ha portato allo sviluppo di Linux.
LT: I mean, I still work alone. Really -- I work alone in my house, often in my bathrobe. When a photographer shows up, I dress up, so I have clothes on.
LT: Io lavoro ancora da solo. Davvero, lavoro da solo, a casa, spesso in accappatoio. Quando arriva un fotografo, mi preparo e mi faccio trovare coi vestiti addosso.
(Laughter)
(Risate)
And that's how I've always worked. I mean, this was how I started Linux, too. I did not start Linux as a collaborative project. I started it as one in a series of many projects I had done at the time for myself, partly because I needed the end result, but even more because I just enjoyed programming. So it was about the end of the journey, which, 25 years later, we still have not reached. But it was really about the fact that I was looking for a project on my own and there was no open source, really, on my radar at all.
E ho lavorato sempre così. È così che ho iniziato anche con Linux. Non ho iniziato Linux come un progetto collaborativo. L'ho iniziato come uno di una lunga serie di progetti che a quel tempo avevo fatto per me stesso, in parte perché volevo un risultato, ma soprattutto perché amavo programmare. Volevo arrivare alla fine di un percorso, che però dopo 25 anni non abbiamo ancora completato. Ma il vero motivo per cui ho iniziato era che cercavo un progetto tutto mio, e nelle mie intenzioni iniziali l'open source non era contemplato.
And what happened is ... the project grows and becomes something you want to show off to people. Really, this is more of a, "Wow, look at what I did!" And trust me -- it was not that great back then. I made it publicly available, and it wasn't even open source at that point. At that point it was source that was open, but there was no intention behind using the kind of open-source methodology that we think of today to improve it. It was more like, "Look, I've been working on this for half a year, I'd love to have comments."
Poi è successo che.. il progetto cresce e diventa qualcosa che vuoi mostrare alla gente. È un po' come dire: "Ehi, guarda cosa sono riuscito a fare!" E credetemi, allora non era un granché. Lo resi disponibile a tutti e nemmeno a quel punto era open source. Avevo sì pubblicato il codice, ma senza l'intenzionalità, dietro a quella metodologia che oggi chiamiamo open source, di lasciarlo migliorare. Era una cosa del tipo: "Guardate, ci ho lavorato per sei mesi, mi piacerebbe avere dei commenti."
And other people approached me. At the University of Helsinki, I had a friend who was one of the open source -- it was called mainly "free software" back then -- and he actually introduced me to the notion that, hey, you can use these open-source licenses that had been around. And I thought about it for a while. I was actually worried about the whole commercial interests coming in. I mean, that's one of the worries I think most people who start out have, is that they worry about somebody taking advantage of their work, right? And I decided, "What the hell?" And --
Altre persone mi contattarono. All'Università di Helsinki, avevo un amico coinvolto nel movimento dell'open source - allora lo chiamavano perlopiù "free software" - e fu lui che mi introdusse all'idea di poter usare queste licenze open source che erano a disposizione. Ci pensai per un po'. Ero seriamente preoccupato per gli interessi commerciali in gioco. Penso sia una delle principali preoccupazioni iniziali, che qualcun altro tragga vantaggio dal loro lavoro, giusto? E decisi: "Al diavolo!" E ...
CA: And then at some point, someone contributed some code that you thought, "Wow, that really is interesting, I would not have thought of that. This could actually improve this."
CA: E a un certo punto, qualcuno ha aggiunto qualche riga di codice e hai pensato: " Wow davvero interessante, non ci avevo pensato. Questo potrà migliorarlo."?
LT: It didn't even start by people contributing code, it was more that people started contributing ideas. And just the fact that somebody else takes a look at your project -- and I'm sure it's true of other things, too, but it's definitely true in code -- is that somebody else takes an interest in your code, looks at it enough to actually give you feedback and give you ideas. That was a huge thing for me.
LT: I contributi esterni, all'inizio, non erano in codice: era più un contributo di idee. Anche il solo fatto che qualcuno dia un occhiata al tuo progetto (son sicuro che succede anche per altre cose, ma di certo è vero per un programma), qualcun altro si interessa al tuo programma, lo segue abbastanza da darti un feedback e delle idee. Questa era una grande cosa per me.
I was 21 at the time, so I was young, but I had already programmed for half my life, basically. And every project before that had been completely personal and it was a revelation when people just started commenting, started giving feedback on your code. And even before they started giving code back, that was, I think, one of the big moments where I said, "I love other people!" Don't get me wrong -- I'm actually not a people person.
All'epoca avevo 21 anni, ero giovane, ma avevo già programmato, in pratica, per metà della mia vita. E ogni progetto precedente era stato completamente personale, e fu una rivelazione quando la gente iniziò a commentare, a dare un feedback sul codice. E prima ancora che iniziassero a contribuire con righe di codice, ci fu un grande momento in cui dissi: "Io adoro gli altri!" Non fraintendetemi: non sono una persona socievole.
(Laughter)
(Risate)
I don't really love other people --
In realtà non amo la gente --
(Laughter)
(Risate)
But I love computers, I love interacting with other people on email, because it kind of gives you that buffer. But I do love other people who comment and get involved in my project. And it made it so much more.
Ma amo i computer, mi piace interagire tramite e-mail, perché ti garantisce una distanza di sicurezza. Però mi piace molto chi si unisce al mio lavoro e lo commenta. E lo migliorano tantissmo.
CA: So was there a moment when you saw what was being built and it suddenly started taking off, and you thought, "Wait a sec, this actually could be something huge, not just a personal project that I'm getting nice feedback on, but a kind of explosive development in the whole technology world"?
CA: C'è stato un momento in cui hai visto cosa si sviluppava e all'improvviso stava decollando, e hai pensato: "Aspetta un secondo, questo potrebbe essere enorme. Non solo un progetto personale che mi dà buoni riscontri, ma una sorta di sviluppo esplosivo nell'intero mondo tecnologico"?
LT: Not really. I mean, the big point for me, really, was not when it was becoming huge, it was when it was becoming little. The big point for me was not being alone and having 10, maybe 100 people being involved -- that was a big point. Then everything else was very gradual. Going from 100 people to a million people is not a big deal -- to me. Well, I mean, maybe it is if you're --
LT: Non proprio. Il momento importante, per me, non fu quando stava diventando enorme, ma quando stava diventando piccolo. La cosa importante per me era non essere solo e avere 10, forse 100 persone coinvolte - questo era il punto principale. Tutto il resto fu graduale. Passare da 100 persone a un milione non è chissà cosa - per me. Beh, voglio dire forse si se ...
(Laughter)
(Risate)
If you want to sell your result then it's a huge deal -- don't get me wrong. But if you're interested in the technology and you're interested in the project, the big part was getting the community. Then the community grew gradually. And there's actually not a single point where I went like, "Wow, that just took off!" because it -- I mean -- it took a long time, relatively.
Se vuoi vendere il tuo prodotto allora è importantissimo - non fraintendetemi. Ma se sei interessato alla tecnologia e sei interessato al progetto, la parte rilevante è avviare un gruppo. Poi il gruppo crescerà gradualmente. In realtà non c'è stato un momento in cui ho pensato: "Wow, adesso è decollato!" perché ... Sì, c'è voluto molto tempo.
CA: So all the technologists that I talk to really credit you with massively changing their work. And it's not just Linux, it's this thing called Git, which is this management system for software development. Tell us briefly about that and your role in that.
CA: Tutti i tecnici con cui parlo ti attribuiscono il merito di aver cambiato totalmente il loro lavoro. E non solo per Linux: c'è questa cosa chiamata Git, che è un sistema di gestione per lo sviluppo del software. Parlaci brevemente del tuo ruolo in questo.
LT: So one of the issues we had, and this took a while to start to appear, is when you ... When you grow from having 10 people or 100 people working on a project to having 10,000 people, which -- I mean, right now we're in the situation where just on the kernel, we have 1,000 people involved in every single release and that's every two months, roughly two or three months. Some of those people don't do a lot. There's a lot of people who make small, small changes.
LT: Un problema che abbiamo avuto, e ci ha messo un po' a manifestarsi, è stato quando... quando si passa da un gruppo iniziale di 10 o 100 persone su un progetto fino a 10.000 ... ora siamo a un punto in cui, solo sul kernel, 1000 persone sono coinvolte in ogni singola versione, e questo circa ogni 2 mesi, ogni 2 o 3 mesi. Alcuni non fanno molto. Molte persone fanno piccole variazioni.
But to maintain this, the scale changes how you have to maintain it. And we went through a lot of pain. And there are whole projects that do only source-code maintenance. CVS is the one that used to be the most commonly used, and I hated CVS with a passion and refused to touch it and tried something else that was radical and interesting and everybody else hated.
Ma per mantenere gestibile tutto questo, gli strumenti devono adeguarsi alla scala. Ci furono un sacco di problemi. Ci sono interi progetti per la sola manutenzione del codice sorgente. CVS era il più usato, ma io io odiavo di tutto cuore e mi rifiutavo di usarlo. Così ho provato qualcosa di inedito, interessante... ... e che tutti gli altri odiavano.
CA: (Laughs)
CA: (Risata)
LT: And we were in this bad spot, where we had thousands of people who wanted to participate, but in many ways, I was the kind of break point, where I could not scale to the point where I could work with thousands of people.
LT: Eravamo in una brutta situazione: migliaia di persone volevano partecipare, ma per molti versi ero giunto ad un punto di rottura, non riuscivo a cambiare al punto da poter lavorare con migliaia di persone.
So Git is my second big project, which was only created for me to maintain my first big project. And this is literally how I work. I don't code for -- well, I do code for fun -- but I want to code for something meaningful so every single project I've ever done has been something I needed and --
Git è stato quindi il mio secondo grande progetto, creato da me al solo scopo di mantenere il mio primo grande progetto. Ed è esattamente così che lavoro. Non programmo per -- be', sì, programmo per divertimento, ma voglio programmare qualcosa di significativo. Ho avviato ogni mio progetto perché avevo bisogno di qualcosa, e --
CA: So really, both Linux and Git kind of arose almost as an unintended consequence of your desire not to have to work with too many people.
CA: Sia Linux che Git, quindi, sono quasi nati come conseguenze inattese del tuo desiderio di non voler lavorare con troppa gente.
LT: Absolutely. Yes.
LT: Assolutamente, si.
(Laughter)
(Risate)
CA: That's amazing. LT: Yeah.
CA: È sbalorditivo. LT: Sì.
(Applause)
(Applausi)
And yet, you're the man who's transformed technology not just once but twice, and we have to try and understand why it is. You've given us some clues, but ... Here's a picture of you as a kid, with a Rubik's Cube. You mentioned that you've been programming since you were like 10 or 11, half your life.
Eppure sei l'uomo che ha trasformato la tecnologia non solo una ma due volte, e dobbiamo provare a capire perché è successo. Ci hai dato qualche indizio, ma ... C'è una foto di te da bambino, con il cubo di Rubik. Hai detto che programmi da quando avevi 10 o 11 anni, metà della tua vita.
Were you this sort of computer genius, you know, übernerd, were you the star at school who could do everything? What were you like as a kid?
Eri una sorta di genio del computer, tipo un super nerd, eri la stella della scuola che poteva fare tutto ? Com'eri da bambino?
LT: Yeah, I think I was the prototypical nerd. I mean, I was ... I was not a people person back then. That's my younger brother. I was clearly more interested in the Rubik's Cube than my younger brother.
LT: Penso di essere stato il prototipo del secchione. Cioè ero ... Non ero socievole neanche allora. Questo è mio fratello minore. Ero sicuramente più interessato al cubo di Rubik che al mio fratellino.
(Laughter)
(Risate)
My younger sister, who's not in the picture, when we had family meetings -- and it's not a huge family, but I have, like, a couple of cousins -- she would prep me beforehand. Like, before I stepped into the room she would say, "OK. That's so-and-so ..." Because I was not -- I was a geek. I was into computers, I was into math, I was into physics. I was good at that. I don't think I was particularly exceptional. Apparently, my sister said that my biggest exceptional quality was that I would not let go.
Mia sorella minore, che non è nella foto, quando c'era una riunione familiare-- e non è una grande famiglia, ma ho un paio di cugini -- mi avvisava prima. Ad esempio, prima di entrare nella stanza diceva: "OK. È così e così ..." Perché non ero -- Ero un fanatico della tecnologia. Pensavo ai computer, pensavo alla matematica, alla fisica e in quello ero bravo. Non penso fossi eccezionale. Mia sorella diceva che la mia più grande qualità era la tenacia.
CA: OK, so let's go there, because that's interesting. You would not let go. So that's not about being a geek and being smart, that's about being ... stubborn?
CA: Ok parliamo di questo, perché è interessante. Tu non mollavi. Non perché sei un secchione o intelligente, ma perché sei ... ostinato ?
LT: That's about being stubborn. That's about, like, just starting something and not saying, "OK, I'm done, let's do something else -- Look: shiny!"
LT: Questo perché sono testardo. Questo perché, non cominci qualcosa e poi dici: "OK, basta, facciamo altro -- Guarda, grandioso! "
And I notice that in many other parts in my life, too. I lived in Silicon Valley for seven years. And I worked for the same company, in Silicon Valley, for the whole time. That is unheard of. That's not how Silicon Valley works. The whole point of Silicon Valley is that people jump between jobs to kind of mix up the pot. And that's not the kind of person I am.
L'ho notato anche in altre situazioni della mia vita. Ho vissuto sette anni nella Silicon Valley. E quand'ero lì, ho lavorato sempre per la stessa azienda, per tutto il tempo. È una cosa inaudita, da quelle parti. Semplicemente non funzionano così. La forza della Silicon Valley è la gente che passa da un lavoro all'altro come se rimestasse una pentola. Io non sono quel tipo di persona.
CA: But during the actual development of Linux itself, that stubbornness sometimes brought you in conflict with other people. Talk about that a bit. Was that essential to sort of maintain the quality of what was being built? How would you describe what happened?
CA: Ma durante lo sviluppo dello stesso Linux, la testardaggine talvolta ti ha messo in conflitto con gli altri. Parlaci un po' di questo. Era essenziale per mantenere la qualità di quello che costruivi? Come potresti descrivere quello che è successo?
LT: I don't know if it's essential. Going back to the "I'm not a people person," -- sometimes I'm also ... shall we say, "myopic" when it comes to other people's feelings, and that sometimes makes you say things that hurt other people. And I'm not proud of that.
LT: Non so se è determinante. Tornando al capitolo: "Non sono una persona socievole"-- qualche volta sono anche... potrei dire, "miope" nei riguardi delle sensazioni altrui, e talvolta dici cose che urtano gli altri. Non ne sono orgoglioso.
(Applause)
(Applausi)
But, at the same time, it's -- I get people who tell me that I should be nice. And then when I try to explain to them that maybe you're nice, maybe you should be more aggressive, they see that as me being not nice.
Ma allo stesso tempo è -- Capisco le persone che mi dicono che dovrei essere gentile. Poi, quando cerco di spiegare che forse dovrebbero essere loro più aggressive, mi guardano come fossi uno scorbutico.
(Laughter)
(Risate)
What I'm trying to say is we are different. I'm not a people person; it's not something I'm particularly proud of, but it's part of me. And one of the things I really like about open source is it really allows different people to work together. We don't have to like each other -- and sometimes we really don't like each other. Really -- I mean, there are very, very heated arguments. But you can, actually, you can find things that -- you don't even agree to disagree, it's just that you're interested in really different things.
Quello che cerco di dire è che siamo diversi. Io non sono socievole; non ne vado particolarmente orgoglioso, ma è una parte di me. E una delle cose che più mi piace dell'open source è il modo in cui permette la collaborazione tra persone diverse. Non dobbiamo piacerci-- e talvolta non ci piacciamo proprio. Veramente -- ci sono sempre polemiche molto accese. Ma è possibile trovare, nel lavoro degli altri, cose che -- con cui non sei d'accordo o in disaccordo, dai solo più importanza ad altre cose.
And coming back to the point where I said earlier that I was afraid of commercial people taking advantage of your work, it turned out, and very quickly turned out, that those commercial people were lovely, lovely people. And they did all the things that I was not at all interested in doing, and they had completely different goals. And they used open source in ways that I just did not want to go. But because it was open source they could do it, and it actually works really beautifully together.
E tornando a quello che ho detto prima, al timore che i commerciali si avvantaggino del tuo lavoro, si è scoperto, in brevissimo tempo, che questi commerciali sono persone molto amabili. E facevano tutto quello che non ero interessato a fare, e avevano obiettivi completamente diversi. E usavano l'open source per strade dove io non volevo andare. Ma essendo un open source lo potevano fare, e in realtà funziona davvero bene insieme.
And I actually think it works the same way. You need to have the people-people, the communicators, the warm and friendly people who like --
Penso funzioni nella stessa direzione. Noi abbiamo bisogno di comunicatori, gente cordiale e amichevole a cui piace --
(Laughter)
(Risate)
really want to hug you and get you into the community. But that's not everybody. And that's not me. I care about the technology. There are people who care about the UI. I can't do UI to save my life. I mean, if I was stranded on an island and the only way to get off that island was the make a pretty UI, I'd die there.
chd vogliano veramente abbracciarti e averti nella comunità. Ma non è da tutti. E non è da me. Io mi interesso di tecnologia. C'è chi si interessa all'interfaccia grafica. Non mi occuperei di UI per tutto l'oro del mondo. Se fossi su un'isola deserta, e l'unica via per lasciarla fosse fare una bella UI, morirei là.
(Laughter)
(Risate)
So there's different kinds of people, and I'm not making excuses, I'm trying to explain.
Ci sono diversi tipi di persone, non sto cercando scuse, sto cercando di spiegare.
CA: Now, when we talked last week, you talked about some other trait that you have, which I found really interesting. It's this idea called taste.
CA: Quando abbiamo parlato la scorsa settimana, abbiamo parlato di altre tue caratteristiche che ho trovato molto interessanti. Una è il "gusto" nel codice.
And I've just got a couple of images here. I think this is an example of not particularly good taste in code, and this one is better taste, which one can immediately see. What is the difference between these two?
Ho portato un coppia di immagini. Penso questo non sia un esempio di buon gusto nella programmazione, e questo è un tratto migliore, si vede immediatamente. Qual è la differenza tra i due?
LT: So this is -- How many people here actually have coded?
LT: Questo è -- Quante persone hanno mai programmato, qui?
CA: Oh my goodness.
CA: Oh mio Dio.
LT: So I guarantee you, everybody who raised their hand, they have done what's called a singly-linked list. And it's taught -- This, the first not very good taste approach, is basically how it's taught to be done when you start out coding. And you don't have to understand the code.
LT: Vi garantisco, tutti quelli che hanno alzato la mano hanno fatto la cosiddetta lista concatenata semplice. E a scuola -- questo modo di scrivere codice, non molto buono, è quello che in sostanza ti insegnano quando inizi a programmare. E non devi capire il software.
The most interesting part to me is the last if statement. Because what happens in a singly-linked list -- this is trying to remove an existing entry from a list -- and there's a difference between if it's the first entry or whether it's an entry in the middle. Because if it's the first entry, you have to change the pointer to the first entry. If it's in the middle, you have to change the pointer of a previous entry. So they're two completely different cases.
La parte più interessante, per me, è l'ultima struttura "if". Perché quel che accade in una lista collegata semplice -- qui si sta cercando di rimuovere un input esistente da un elenco -- e c'è una differenza tra un inserimento in testa o un inserimento successivo. Perché se è in testa, devi cambiare il puntatore del primo inserimento. Se è nel mezzo, devi cambiare il puntatore di un inserimento precedente. Sono due casi completamente differenti.
CA: And that's better.
CA: E questo è migliore.
LT: And this is better. It does not have the if statement. And it doesn't really matter -- I don't want you understand why it doesn't have the if statement, but I want you to understand that sometimes you can see a problem in a different way and rewrite it so that a special case goes away and becomes the normal case. And that's good code. But this is simple code. This is CS 101. This is not important -- although, details are important.
LT: È migliore, perché non ha il blocco "If". E il punto non è -- non voglio che capiate perché non ha il blocco "If": voglio che capiate come talvolta si possa vedere un problema in modo diverso e si possa riscrivere in modo da ricondurre un'apparente eccezione a un caso normale. E questo è un buon codice. Ma è un programma semplice. Questo è CS 101. Non è così importante -- ma i suoi dettagli lo sono.
To me, the sign of people I really want to work with is that they have good taste, which is how ... I sent you this stupid example that is not relevant because it's too small. Good taste is much bigger than this. Good taste is about really seeing the big patterns and kind of instinctively knowing what's the right way to do things.
Per me, la caratteristica della gente con cui voglio lavorare è che abbiano buon gusto, che è come ... ti ho mandato questo stupido esempio che non è significativo perché è troppo piccolo. Il buon gusto è molto più grande di così. Il buon gusto è vedere il quadro d'insieme del progetto e capire istintivamente qual è il modo giusto di fare le cose.
CA: OK, so we're putting the pieces together here now. You have taste, in a way that's meaningful to software people. You're --
CA: Ok, stiamo mettendo i pezzi al loro posto. Tu hai una forma di gusto, che i programmatori apprezzano. Tu sei --
(Laughter)
(Risate)
LT: I think it was meaningful to some people here.
LT: Penso sia significativo anche per alcuni, qui.
CA: You're a very smart computer coder, and you're hellish stubborn. But there must be something else. I mean, you've changed the future. You must have the ability of these grand visions of the future. You're a visionary, right?
CA: .. sei un programmatore molto intelligente, e sei un testardo tremendo. Ma ci deve essere qualcos'altro. Hai cambiato il futuro. Devi avere le capacità di queste grandi visioni del futuro. Sei un visionario, vero?
LT: I've actually felt slightly uncomfortable at TED for the last two days, because there's a lot of vision going on, right? And I am not a visionary. I do not have a five-year plan. I'm an engineer. And I think it's really -- I mean -- I'm perfectly happy with all the people who are walking around and just staring at the clouds and looking at the stars and saying, "I want to go there." But I'm looking at the ground, and I want to fix the pothole that's right in front of me before I fall in. This is the kind of person I am.
LT: In realtà mi sono sentito un po' a disagio, a TED, negli ultimi due giorni, perché ci sono molte visioni del futuro, vero? E io non sono un visionario. Non ho un piano quinquennale. Sono un ingegnere. E penso sia realmente -- sono felice che ci siano persone che passeggiano fissando le nuvole, guardando le stelle e dicendo "voglio andare là". Ma io guardo a terra, voglio sistemare la buca proprio di fronte a me prima di caderci dentro. Io sono così.
(Cheers)
(Segni di approvazione)
(Applause)
(Applausi)
CA: So you spoke to me last week about these two guys. Who are they and how do you relate to them?
CA: Mi hai parlato di questi 2 personaggi la scorsa settimana. Chi sono, e che rapporti hai con loro ?
LT: Well, so this is kind of cliché in technology, the whole Tesla versus Edison, where Tesla is seen as the visionary scientist and crazy idea man. And people love Tesla. I mean, there are people who name their companies after him.
LT: È una specie di cliché nel mondo della tecnologia, la storia di Tesla contro Edison, dove Tesla appare come un visionario con idee pazze. La gente ama Tesla. Ci sono persone che danno il suo nome alla loro azienda.
(Laughter)
(Risate)
The other person there is Edison, who is actually often vilified for being kind of pedestrian and is -- I mean, his most famous quote is, "Genius is one percent inspiration and 99 percent perspiration." And I'm in the Edison camp, even if people don't always like him. Because if you actually compare the two, Tesla has kind of this mind grab these days, but who actually changed the world? Edison may not have been a nice person, he did a lot of things -- he was maybe not so intellectual, not so visionary. But I think I'm more of an Edison than a Tesla.
L'altra persona è Edison, che spesso è denigrato come fosse mediocre ed è -- la sua citazione più famosa è: "Il genio è 1% ispirazione e 99% traspirazione". E io sto dalla parte di Edison, anche se affascina meno la gente. Perché se paragoni i due, Tesla ha il tipo di idee che fanno presa, in questi tempi; ma chi ha realmente cambiato il mondo? Edison può non essere stato simpatico come persona, ma ha fatto molto -- forse non era così cerebrale, cosi visionario. Ma io sono più Edison che Tesla.
CA: So our theme at TED this week is dreams -- big, bold, audacious dreams. You're really the antidote to that.
CA: Il tema di TED questa settimana sono i sogni: sogni grandi, fieri, audaci. Tu ne sei il vero antidoto.
LT: I'm trying to dial it down a bit, yes.
LT: Sto cercando di sgonfiare un po', sì.
CA: That's good.
CA: E va bene.
(Laughter) We embrace you, we embrace you.
(Risate) Sei il benvenuto.
Companies like Google and many others have made, arguably, like, billions of dollars out of your software. Does that piss you off?
Aziende come Google e molti altri hanno fatto, probabilmente, miliardi di dollari con il tuo software. La cosa non ti fa incavolare?
LT: No. No, it doesn't piss me off for several reasons. And one of them is, I'm doing fine. I'm really doing fine.
LT: No. No, non mi fa arrabbiare per alcune ragioni. La prima è che la vita mi sta andando bene. Veramente bene.
But the other reason is -- I mean, without doing the whole open source and really letting go thing, Linux would never have been what it is. And it's brought experiences I don't really enjoy, public talking, but at the same time, this is an experience. Trust me. So there's a lot of things going on that make me a very happy man and thinking I did the right choices.
L'altra ragione è che -- Senza pubblicare l'intero codice e lasciarlo andare, Linux non sarebbe mai stato quello che è. Mi ha fatto fare cose che non amo, come parlare in pubblico; ma allo stesso tempo, questa è un esperienza. Credetemi. Ci sono un sacco di cose in corso che mi rendono molto felice e mi fanno pensare di aver fatto le scelte giuste.
CA: Is the open source idea -- this is, I think we'll end here -- is the open source idea fully realized now in the world, or is there more that it could go, are there more things that it could do?
CA: L'idea dell'open source -- penso finiremo qui -- l'idea dell'open source è pienamente realizzata nel mondo, o si potrebbe andare oltre, ci sono altre cose che potrebbe fare?
LT: So, I'm of two minds there. I think one reason open source works so well in code is that at the end of the day, code tends to be somewhat black and white. There's often a fairly good way to decide, this is done correctly and this is not done well. Code either works or it doesn't, which means that there's less room for arguments. And we have arguments despite this, right? In many other areas -- I mean, people have talked about open politics and things like that -- and it's really hard sometimes to say that, yes, you can apply the same principles in some other areas just because the black and white turns into not just gray, but different colors.
LT: Ho due idee sul punto. Una ragione per cui l'open source funziona cosi bene in un programma è che alla fine il software tende a essere bianco o nero. Spesso c'è un modo abbastanza buono per decidere che quel programma è scritto bene e questo no. I programmi o funzionano o non funzionano, il che significa che c'è meno spazio per le discussioni. E nonostante questo ci sono comunque discussioni! In molte altre aree -- voglio dire, la gente ha parlato di politiche aperte e altre cose così -- e talvolta è difficile stabilire se sia possibile applicare gli stessi principi ad altre aree perché il bianco e il nero possono diventare non solo grigio, ma colori completamente diversi.
So, obviously open source in science is making a comeback. Science was there first. But then science ended up being pretty closed, with very expensive journals and some of that going on. And open source is making a comeback in science, with things like arXiv and open journals. Wikipedia changed the world, too. So there are other examples, I'm sure there are more to come.
Ovviamente nella scienza l'open source sta tornando. La scienza era "aperta", prima. Ma poi ha finito per "chiudersi", con riviste molto costose e altre cose così. L'open source sta tornando nella scienza, con cose come arXiv e riviste ad accesso aperto. Anche Wikipedia ha cambiato il mondo. Ci sono altri esempi, e sono sicuro che ne arriveranno altri.
CA: But you're not a visionary, and so it's not up to you to name them.
CA: Ma tu non sei visionario, e non sta a te citarli.
LT: No.
LT: No.
(Laughter)
(Risate)
It's up to you guys to make them, right?
Sta a voi ragazzi farlo, giusto ?
CA: Exactly.
CA: Esatto.
Linus Torvalds, thank you for Linux, thank you for the Internet, thank you for all those Android phones.
Linus Torvalds, grazie per Linux, grazie per Internet, grazie per tutti i telefoni Android.
Thank you for coming here to TED and revealing so much of yourself.
Grazie per essere venuto qui a TED a parlarci così tanto di te.
LT: Thank you.
LT: Grazie.
(Applause)
(Applausi)