Chris Anderson: This is such a strange thing. Your software, Linux, is in millions of computers, it probably powers much of the Internet. And I think that there are, like, a billion and a half active Android devices out there. Your software is in every single one of them. It's kind of amazing. You must have some amazing software headquarters driving all this. That's what I thought -- and I was shocked when I saw a picture of it. I mean, this is -- this is the Linux world headquarters.
Chris Anderson: Es una cosa tan curiosa. Tu software, Linux, está en millones de computadoras, probablemente soporta gran parte de Internet. Y creo que hay, como, 1500 millones de dispositivos Android activos por ahí. Tu software está en todos y cada uno de ellos. Es un poco sorprendente. Debes tener una sorprendente sede de software dirigiendo todo esto. Es lo que pensé, y quedé muy sorprendido cuando vi una foto de ello. Es decir, es esto... esta es la sede mundial de Linux.
(Laughter)
(Risas)
(Applause)
(Aplausos)
Linus Torvalds: It really doesn't look like much. And I have to say, the most interesting part in this picture, that people mostly react to, is the walking desk. It is the most interesting part in my office and I'm not actually using it anymore. And I think the two things are related.
Linus Torvalds: Realmente no lo parece mucho. Y tengo que decir, la parte más interesante en esta imagen, a lo que las personas reaccionan, es al escritorio de pie. Es la parte más interesante en mi oficina y no estoy realmente usándola más. Creo que las dos cosas están relacionadas.
The way I work is ... I want to not have external stimulation. You can kind of see, on the walls are this light green. I'm told that at mental institutions they use that on the walls.
Mi forma de trabajar es... No quiero tener estimulación externa. Pueden ver más o menos, las paredes son de color verde claro. Me han dicho que en las instituciones mentales que utilizan las mismas paredes.
(Laughter)
(Risas)
It's like a calming color, it's not something that really stimulates you.
Es como un color calmante, no es algo que realmente te estimula.
What you can't see is the computer here, you only see the screen, but the main thing I worry about in my computer is -- it doesn't have to be big and powerful, although I like that -- it really has to be completely silent. I know people who work for Google and they have their own small data center at home, and I don't do that. My office is the most boring office you'll ever see. And I sit there alone in the quiet. If the cat comes up, it sits in my lap. And I want to hear the cat purring, not the sound of the fans in the computer.
Lo que no pueden ver es el equipo, solo se ve la pantalla, pero lo más me preocupa de mi equipo es... no tiene que ser grande y poderoso, aunque me gusta que... lo que realmente tiene que ser es completamente silencioso. Conozco personas que trabajan para Google y tienen su propio pequeño centro de datos en casa, y yo no hago eso. Mi oficina es la oficina más aburrida que jamás puedan ver. Y me siento allí solo en silencio. Si el gato se acerca, se sienta en mi regazo. Y quiero oír el ronroneo del gato, no el sonido de los ventiladores del equipo.
CA: So this is astonishing, because working this way, you're able to run this vast technology empire -- it is an empire -- so that's an amazing testament to the power of open source.
CA: Es sorprendente, porque trabajando de esta manera, has sido capaz de llevar este vasto imperio de tecnología --es un imperio-- así que eso es un testamento increíble a la potencia del código abierto.
Tell us how you got to understand open source and how it lead to the development of Linux.
Cuéntanos cómo has llegado a entender el código abierto y cómo lleva al desarrollo de Linux.
LT: I mean, I still work alone. Really -- I work alone in my house, often in my bathrobe. When a photographer shows up, I dress up, so I have clothes on.
LT: Sigo trabajando solo. Realmente... trabajo solo en mi casa, a menudo en mi albornoz. Cuando un fotógrafo aparece, me visto, tengo la ropa puesta.
(Laughter)
(Risas)
And that's how I've always worked. I mean, this was how I started Linux, too. I did not start Linux as a collaborative project. I started it as one in a series of many projects I had done at the time for myself, partly because I needed the end result, but even more because I just enjoyed programming. So it was about the end of the journey, which, 25 years later, we still have not reached. But it was really about the fact that I was looking for a project on my own and there was no open source, really, on my radar at all.
Así es como siempre he trabajado. Así fue como empecé Linux, también. No empecé Linux como un proyecto de colaboración. Empecé como parte de una serie de muchos proyectos que había hecho en el tiempo para mí, en parte porque necesitaba el resultado final, pero aún más porque disfrutaba la programación. Por lo tanto, era sobre el final del viaje, el cual, 25 años después, todavía no hemos alcanzado. Pero fue realmente sobre el hecho de que estaba buscando un proyecto por mi cuenta y no había ninguna fuente abierta, en realidad, en mi radar en absoluto.
And what happened is ... the project grows and becomes something you want to show off to people. Really, this is more of a, "Wow, look at what I did!" And trust me -- it was not that great back then. I made it publicly available, and it wasn't even open source at that point. At that point it was source that was open, but there was no intention behind using the kind of open-source methodology that we think of today to improve it. It was more like, "Look, I've been working on this for half a year, I'd love to have comments."
Y lo que pasó es... el proyecto crece y se convierte en algo que uno desea mostrar a la gente. Realmente, esto es más de un, "¡Mira lo que hice!". Y, créanme... no era tan bueno en ese entonces. Lo hice públicamente disponible, y ni siquiera era código abierto entonces. En ese momento era fuente que estaba abierta, pero no había ninguna intención detrás de usar el tipo de metodología de código abierto que pensamos hoy para mejorarlo. Era más como, "Mira, he estado trabajando en esto durante medio año, me gustaría tener comentarios".
And other people approached me. At the University of Helsinki, I had a friend who was one of the open source -- it was called mainly "free software" back then -- and he actually introduced me to the notion that, hey, you can use these open-source licenses that had been around. And I thought about it for a while. I was actually worried about the whole commercial interests coming in. I mean, that's one of the worries I think most people who start out have, is that they worry about somebody taking advantage of their work, right? And I decided, "What the hell?" And --
Y otras personas se acercaron a mí. En la Universidad de Helsinki, tenía un amigo que era uno de los de código abierto --se le llamó "software libre", principalmente en aquel entonces-- y de hecho me introdujo a la idea de que, bueno, puedes utilizar estas licencias de código abierto que han existido. Y pensé en ello durante un tiempo. En realidad, estaba preocupado sobre el interés comercial que llegaba. Es una de preocupación, que creo que tiene la mayoría de los que comienzan, es que les preocupa que alguien se aproveche de su trabajo, ¿verdad? Yo decidí, "¿Qué demonios?". y...
CA: And then at some point, someone contributed some code that you thought, "Wow, that really is interesting, I would not have thought of that. This could actually improve this."
CA: Y después, en algún momento, alguien aportó un código que pensaste, "Esto es realmente interesante, yo no habría pensado en eso. En realidad, podría mejorar esto".
LT: It didn't even start by people contributing code, it was more that people started contributing ideas. And just the fact that somebody else takes a look at your project -- and I'm sure it's true of other things, too, but it's definitely true in code -- is that somebody else takes an interest in your code, looks at it enough to actually give you feedback and give you ideas. That was a huge thing for me.
LT: Ni siquiera comenzó con gente contribuyendo con código, era más aportando ideas. Y el solo hecho de que alguien eche un vistazo a tu proyecto --y estoy seguro de que es cierto para otras cosas, también, pero sin duda es cierto en código-- es que alguien se interese en tu código, mire lo suficiente como para realmente darte retroalimentación y darte ideas. Eso fue algo muy importante para mí.
I was 21 at the time, so I was young, but I had already programmed for half my life, basically. And every project before that had been completely personal and it was a revelation when people just started commenting, started giving feedback on your code. And even before they started giving code back, that was, I think, one of the big moments where I said, "I love other people!" Don't get me wrong -- I'm actually not a people person.
Tenía 21 años en ese momento, así que era joven, pero ya había programado para la mitad de mi vida, básicamente. Y cada proyecto anterior había sido completamente personal y fue una revelación cuando la gente empezó a comentarlo, comenzó a dar retroalimentación sobre tu código. E incluso antes de comenzar a dar vuelta código, que fue, creo, uno de los grandes momentos en los que he dicho, "¡Me encanta la gente!". No me malinterpreten... en realidad, no tengo don de gentes.
(Laughter)
(Risas)
I don't really love other people --
Realmente no me gusta la gente...
(Laughter)
(Risas)
But I love computers, I love interacting with other people on email, because it kind of gives you that buffer. But I do love other people who comment and get involved in my project. And it made it so much more.
Pero me encantan los computadores, me encanta interactuar con otros por mail, debido a que esto te da ese búfer. Pero me gusta que otras personas comenten y participen en mi proyecto. Y se hizo mucho más.
CA: So was there a moment when you saw what was being built and it suddenly started taking off, and you thought, "Wait a sec, this actually could be something huge, not just a personal project that I'm getting nice feedback on, but a kind of explosive development in the whole technology world"?
CA: Así que ¿hubo un momento en que viste lo que se estaba construyendo y de repente empezó a despegar, y pensaste, "Espera un segundo, en realidad, esto podría ser algo enorme, no solo un proyecto personal que recibe buena retroalimentación, sino una especie de desarrollo explosivo en todo el mundo de la tecnología"?
LT: Not really. I mean, the big point for me, really, was not when it was becoming huge, it was when it was becoming little. The big point for me was not being alone and having 10, maybe 100 people being involved -- that was a big point. Then everything else was very gradual. Going from 100 people to a million people is not a big deal -- to me. Well, I mean, maybe it is if you're --
LT: En realidad no. Es decir, el punto para mí, realmente, no fue cuando se estaba convirtiendo enorme, fue cuando se estaba convirtiendo en algo. El punto grande para mí fue que no estaba solo y que tenía 10, tal vez 100 personas involucradas... eso fue un gran punto. A continuación, todo lo demás fue muy gradual. Pasar de 100 personas a un millón de personas no es una gran cosa... para mí. Bueno, quiero decir, tal vez es si estás...
(Laughter)
(Risas)
If you want to sell your result then it's a huge deal -- don't get me wrong. But if you're interested in the technology and you're interested in the project, the big part was getting the community. Then the community grew gradually. And there's actually not a single point where I went like, "Wow, that just took off!" because it -- I mean -- it took a long time, relatively.
Si se quiere vender su resultado entonces es algo grande, no me malinterpreten. Pero si se está interesado en la tecnología y se está interesado en el proyecto, la parte grande estaba en formar comunidad. Después la comunidad creció gradualmente. Y no hay en realidad un único punto en el que fui como, "Uf, ¡acaba de despegar!", porque, quiero decir, tomó mucho tiempo, relativamente.
CA: So all the technologists that I talk to really credit you with massively changing their work. And it's not just Linux, it's this thing called Git, which is this management system for software development. Tell us briefly about that and your role in that.
CA: Todos los técnicos con los que hablo en realidad te dan crédito del masivo cambio en la forma de su trabajo. Y no se trata solo de Linux, es esta cosa llamada Git, que es este sistema de gestión para el desarrollo de software. Cuéntanos brevemente sobre eso y tu papel en eso.
LT: So one of the issues we had, and this took a while to start to appear, is when you ... When you grow from having 10 people or 100 people working on a project to having 10,000 people, which -- I mean, right now we're in the situation where just on the kernel, we have 1,000 people involved in every single release and that's every two months, roughly two or three months. Some of those people don't do a lot. There's a lot of people who make small, small changes.
LT: Uno de los temas que tuvimos, y esto tomó un tiempo para empezar a aparecer, es cuando uno... Cuando creces de tener 10 personas o 100 personas trabajando en un proyecto a tener 10 000 personas, lo que... es decir, en este momento estamos en la situación en la que solo en el núcleo, tenemos 1000 personas que participan en cada lanzamiento y eso es cada dos meses, más o menos dos o tres meses. Algunas de esas personas no hacen mucho. Hay muchas personas que hacen pequeños cambios.
But to maintain this, the scale changes how you have to maintain it. And we went through a lot of pain. And there are whole projects that do only source-code maintenance. CVS is the one that used to be the most commonly used, and I hated CVS with a passion and refused to touch it and tried something else that was radical and interesting and everybody else hated.
Pero para mantener esto, la escala cambia la forma en que hay que mantenerla. Y el proceso lo hicimos muy doloroso. Y hay proyectos completos que hacen solo mantenimiento del código fuente. CVS es el que solía ser el más utilizado, y yo odiaba CVS con pasión y rehusaba tocarlo e intentaba otra cosa que era radical e interesante y todo el mundo la odiaba.
CA: (Laughs)
CA: (Risas)
LT: And we were in this bad spot, where we had thousands of people who wanted to participate, but in many ways, I was the kind of break point, where I could not scale to the point where I could work with thousands of people.
LT: Y estábamos en este mal lugar, en que teníamos miles de personas que querían participar, pero en muchos aspectos, yo era el punto de ruptura, donde no podía escalar hasta el punto en el que podía trabajar con miles de personas.
So Git is my second big project, which was only created for me to maintain my first big project. And this is literally how I work. I don't code for -- well, I do code for fun -- but I want to code for something meaningful so every single project I've ever done has been something I needed and --
Así que Git es mi segundo gran proyecto, que solo fue creado para mí, para mantener mi primer gran proyecto. Y así es literalmente cómo trabajo. Yo no codifico para --bueno, hago código por diversión-- pero quiero codificar para algo significativo por lo que cada uno de los proyectos que he hecho ha sido algo que necesitaba y...
CA: So really, both Linux and Git kind of arose almost as an unintended consequence of your desire not to have to work with too many people.
CA: Así que, en realidad, tanto en Linux como Git surgió de algo así casi como una consecuencia no deseada de tu deseo de no tener que trabajar con mucha gente.
LT: Absolutely. Yes.
LT: Totalmente. Sí.
(Laughter)
(Risas)
CA: That's amazing. LT: Yeah.
CA: Eso es increíble. LT: Sí.
(Applause)
(Aplausos)
And yet, you're the man who's transformed technology not just once but twice, and we have to try and understand why it is. You've given us some clues, but ... Here's a picture of you as a kid, with a Rubik's Cube. You mentioned that you've been programming since you were like 10 or 11, half your life.
Y, sin embargo, eres el hombre que ha transformado la tecnología no solo una sino dos veces, y tenemos que tratar de entender por qué es así Nos has dado algunas pistas, pero ... Aquí hay una foto tuya de niño, con un cubo de Rubik. Has dicho que has estado programando desde que eran como 10 u 11, la mitad de tu vida.
Were you this sort of computer genius, you know, übernerd, were you the star at school who could do everything? What were you like as a kid?
¿Eras ese tipo de genio de la informática, ya sabes, súper nerdo, eras la estrella en la escuela que podría hacer todo? ¿Cómo eras cuando eras niño?
LT: Yeah, I think I was the prototypical nerd. I mean, I was ... I was not a people person back then. That's my younger brother. I was clearly more interested in the Rubik's Cube than my younger brother.
LT: Sí, creo que yo era el nerdo prototípico. Quiero decir, yo era... Yo no era una persona sociable entonces. Ese es mi hermano menor. Yo estaba claramente más interesado en el cubo de Rubik que mi hermano menor.
(Laughter)
(Risas)
My younger sister, who's not in the picture, when we had family meetings -- and it's not a huge family, but I have, like, a couple of cousins -- she would prep me beforehand. Like, before I stepped into the room she would say, "OK. That's so-and-so ..." Because I was not -- I was a geek. I was into computers, I was into math, I was into physics. I was good at that. I don't think I was particularly exceptional. Apparently, my sister said that my biggest exceptional quality was that I would not let go.
Mi hermana menor, que no está en la imagen, cuando teníamos reuniones familiares --y no es una gran familia, pero tengo, como, un par de primos-- ella me preparaba de antemano. Como, antes de que yo entrara en la habitación diría, "Bien. Esto y lo otro..." Porque yo no estaba... yo era un friki. Yo estaba en computadoras, Estaba en matemáticas, Yo estaba en la física. Yo era bueno en eso. No creo que fuera particularmente excepcional. Al parecer, dijo mi hermana que mi mayor cualidad excepcional era que no abandonaba.
CA: OK, so let's go there, because that's interesting. You would not let go. So that's not about being a geek and being smart, that's about being ... stubborn?
CA: Bien, profundicemos, porque eso es interesante. Tú no abandonas. No se trata de ser un geek y ser inteligente, que trata de ser... ¿terco?
LT: That's about being stubborn. That's about, like, just starting something and not saying, "OK, I'm done, let's do something else -- Look: shiny!"
LT: Eso es ser terco. Eso es, al igual que, acabar de empezar algo y no decir: "Está bien, hecho, vamos a hacer algo más... Mira: ¡brillante!".
And I notice that in many other parts in my life, too. I lived in Silicon Valley for seven years. And I worked for the same company, in Silicon Valley, for the whole time. That is unheard of. That's not how Silicon Valley works. The whole point of Silicon Valley is that people jump between jobs to kind of mix up the pot. And that's not the kind of person I am.
Y lo noto que en muchas otras partes de mi vida, también. He vivido en Silicon Valley durante siete años. Y trabajé para la misma empresa, en Silicon Valley, durante todo el tiempo. Eso es inaudito. Así no funciona Silicon Valley. El punto de Silicon Valley es que la gente salta entre puestos de trabajo como mezclar todo. Y ese no es el tipo de persona que soy.
CA: But during the actual development of Linux itself, that stubbornness sometimes brought you in conflict with other people. Talk about that a bit. Was that essential to sort of maintain the quality of what was being built? How would you describe what happened?
CA: Pero durante el desarrollo de Linux en sí mismo, esa terquedad te trajo conflictos con otras personas. Habla de eso un poco. ¿Era esencial para mantener la especie de calidad de lo que estabas construyendo? ¿Cómo describirías lo que pasó?
LT: I don't know if it's essential. Going back to the "I'm not a people person," -- sometimes I'm also ... shall we say, "myopic" when it comes to other people's feelings, and that sometimes makes you say things that hurt other people. And I'm not proud of that.
LT: No sé si es esencial. Volviendo a lo de "No soy una persona sociable", --a veces también soy-- podríamos decir, "miope" cuando se trata de los sentimientos de otras personas, y que a veces te hace decir cosas que perjudican a otras personas. Y no estoy orgulloso de ello.
(Applause)
(Aplausos)
But, at the same time, it's -- I get people who tell me that I should be nice. And then when I try to explain to them that maybe you're nice, maybe you should be more aggressive, they see that as me being not nice.
Pero, al mismo tiempo, es... Hay gente que me dice que debería ser agradable. Y luego cuando trato de explicarles que tal vez usted es agradable, tal vez debería ser más agresivo, ven que como yo no soy agradable.
(Laughter)
(Risas)
What I'm trying to say is we are different. I'm not a people person; it's not something I'm particularly proud of, but it's part of me. And one of the things I really like about open source is it really allows different people to work together. We don't have to like each other -- and sometimes we really don't like each other. Really -- I mean, there are very, very heated arguments. But you can, actually, you can find things that -- you don't even agree to disagree, it's just that you're interested in really different things.
Trato de decir que somos diferentes. No soy una persona sociable; no es algo de lo que estoy particularmente orgulloso, pero es parte de mí. Y una de las cosas que me gusta del código abierto es que realmente permite que diferentes personas trabajen juntas. No tenemos que agradarnos, y, a veces, realmente no nos agradamos. Realmente... quiero decir, hay discusiones muy, muy calientes. Pero se puede, de hecho, se pueden encontrar cosas que... uno ni siquiera está de acuerdo en estar en desacuerdo, es solo que le interesan realmente diferentes cosas.
And coming back to the point where I said earlier that I was afraid of commercial people taking advantage of your work, it turned out, and very quickly turned out, that those commercial people were lovely, lovely people. And they did all the things that I was not at all interested in doing, and they had completely different goals. And they used open source in ways that I just did not want to go. But because it was open source they could do it, and it actually works really beautifully together.
Y volviendo al punto en el que he dicho anteriormente que temía a las personas comerciales que se aprovechan de tu trabajo, se vio después, y muy pronto resultó que, aquellas personas comerciales eran gente encantadora, de verdad. E hicieron todas las cosas que yo no estaba en absoluto interesado en hacer, y tenían objetivos muy diferentes. Y utilizaron el código abierto de una manera que yo no quería. Pero debido a que era código abierto que podían hacer, y que en realidad funcionan muy bien juntos.
And I actually think it works the same way. You need to have the people-people, the communicators, the warm and friendly people who like --
De hecho, creo que funciona de la misma forma. Es necesario tener las personas-personas, los comunicadores, la gente cálida y amigable a quien le gusta...
(Laughter)
(Risas)
really want to hug you and get you into the community. But that's not everybody. And that's not me. I care about the technology. There are people who care about the UI. I can't do UI to save my life. I mean, if I was stranded on an island and the only way to get off that island was the make a pretty UI, I'd die there.
realmente quieren abrazarlo y traerlo a la comunidad. Pero así no es todo el mundo. Y ese no soy yo. Me importa la tecnología. Hay quienes se preocupan por la interfaz de usuario. No puedo hacer la interfaz de usuario para salvar mi vida. Es decir, si yo estuviera varado en una isla y la única manera de salir de esa isla fuera una buena interfaz de usuario, me moriría allí.
(Laughter)
(Risas)
So there's different kinds of people, and I'm not making excuses, I'm trying to explain.
Así que hay diferentes tipos de personas, y no estoy dando excusas, estoy tratando de explicar.
CA: Now, when we talked last week, you talked about some other trait that you have, which I found really interesting. It's this idea called taste.
CA: Cuando hablamos la semana pasada, hablaste de algún otro rasgo que tienes, que me pareció muy interesante. Es esta idea llamada gusto.
And I've just got a couple of images here. I think this is an example of not particularly good taste in code, and this one is better taste, which one can immediately see. What is the difference between these two?
Solo tengo un par de imágenes aquí. Creo que esto es un ejemplo de un no particular buen gusto en el código, y este sabe mejor, la cual se puede ver inmediatamente. ¿Cuál es la diferencia entre estos dos?
LT: So this is -- How many people here actually have coded?
LT: Esto es... ¿Cuántas personas aquí realmente han codificado?
CA: Oh my goodness.
CA: Oh mi Dios.
LT: So I guarantee you, everybody who raised their hand, they have done what's called a singly-linked list. And it's taught -- This, the first not very good taste approach, is basically how it's taught to be done when you start out coding. And you don't have to understand the code.
LT: Les garantizo, a todos los que levantaron su mano, que han hecho lo que se llama una lista enlazada. Y se enseña... Este, el primero no es una muy buena aproximación de gusto, es básicamente cómo se enseña a hacer cuando se empieza la codificación. Y uno no tiene que entender el código.
The most interesting part to me is the last if statement. Because what happens in a singly-linked list -- this is trying to remove an existing entry from a list -- and there's a difference between if it's the first entry or whether it's an entry in the middle. Because if it's the first entry, you have to change the pointer to the first entry. If it's in the middle, you have to change the pointer of a previous entry. So they're two completely different cases.
La parte más interesante para mí es la última sentencia "if" (si). Debido a que lo que pasa en una lista enlazada --esto está tratando de quitar una entrada existente de una lista-- y hay una diferencia entre si es la primera entrada o si se trata de una entrada en el centro. Porque si es la primera entrada, uno tiene que cambiar el puntero a la primera entrada. Si está en el medio, uno tiene que cambiar el puntero de una entrada anterior. Son dos casos completamente diferentes.
CA: And that's better.
CA: Y ese es mejor.
LT: And this is better. It does not have the if statement. And it doesn't really matter -- I don't want you understand why it doesn't have the if statement, but I want you to understand that sometimes you can see a problem in a different way and rewrite it so that a special case goes away and becomes the normal case. And that's good code. But this is simple code. This is CS 101. This is not important -- although, details are important.
LT: Y este es mejor. No tiene la sentencia "if". Y realmente no importa... No quiero que entiendan por qué no tiene la sentencia "if", pero quiero que entiendan que a veces se puede ver un problema de forma diferente y volver a escribir para que un caso especial desaparezca y se convierta en el caso normal. Y eso es un buen código. Pero esto es simple código. Esto es CS 101. Esto no es importante... si bien, los detalles son importantes.
To me, the sign of people I really want to work with is that they have good taste, which is how ... I sent you this stupid example that is not relevant because it's too small. Good taste is much bigger than this. Good taste is about really seeing the big patterns and kind of instinctively knowing what's the right way to do things.
Para mí, el signo de la gente que realmente quiere trabajar con esto es que tienen buen gusto, que es como... Te envié este estúpido ejemplo que no es relevante, porque es muy pequeño. El buen gusto es mucho más grande que esto. El buen gusto es ve realmente los grandes patrones y el tipo de saber instintivamente cuál es la forma correcta de hacer las cosas.
CA: OK, so we're putting the pieces together here now. You have taste, in a way that's meaningful to software people. You're --
CA: OK, así que estamos juntando las piezas aquí ahora. Tú tienes gusto, de una manera que es significativa para la gente de software. Eres...
(Laughter)
(Risas)
LT: I think it was meaningful to some people here.
LT: Creo que fue significativo para algunos aquí.
CA: You're a very smart computer coder, and you're hellish stubborn. But there must be something else. I mean, you've changed the future. You must have the ability of these grand visions of the future. You're a visionary, right?
CA: Eres un programador informático muy inteligente, y eres un terco infernal. Pero tiene que haber algo más. Es decir, has cambiado el futuro. Debes tener la capacidad de estas grandes visiones del futuro. Eres un visionario, ¿verdad?
LT: I've actually felt slightly uncomfortable at TED for the last two days, because there's a lot of vision going on, right? And I am not a visionary. I do not have a five-year plan. I'm an engineer. And I think it's really -- I mean -- I'm perfectly happy with all the people who are walking around and just staring at the clouds and looking at the stars and saying, "I want to go there." But I'm looking at the ground, and I want to fix the pothole that's right in front of me before I fall in. This is the kind of person I am.
LT: Me he sentido un poco incómodo en TED durante los últimos dos días, porque hay una gran cantidad de visión dándose, ¿verdad? Y no soy un visionario. No tengo un plan a cinco años. Soy ingeniero. Y creo que es realmente... Quiero decir... Estoy muy feliz con todas las personas que andan por ahí y solo miran a las nubes y miran las estrellas y dicen, "quiero ir allá". Pero estoy mirando al suelo, y quiero arreglar el bache que está justo en frente de mí antes de que caiga en él Este es el tipo de persona que soy.
(Cheers)
(Aclamaciones)
(Applause)
(Aplausos)
CA: So you spoke to me last week about these two guys. Who are they and how do you relate to them?
CA: Hablaste la semana pasada sobre estos dos chicos. ¿Quiénes son y cómo te relacionas con ellos?
LT: Well, so this is kind of cliché in technology, the whole Tesla versus Edison, where Tesla is seen as the visionary scientist and crazy idea man. And people love Tesla. I mean, there are people who name their companies after him.
LT: Bueno, es una especie de lugar común en la tecnología, todo el Tesla contra Edison, donde Tesla es visto como el visionario científico y el hombre de la idea loca. Y a la gente le encanta Tesla. Es decir, hay personas que nombran sus empresas por él.
(Laughter)
(Risas)
The other person there is Edison, who is actually often vilified for being kind of pedestrian and is -- I mean, his most famous quote is, "Genius is one percent inspiration and 99 percent perspiration." And I'm in the Edison camp, even if people don't always like him. Because if you actually compare the two, Tesla has kind of this mind grab these days, but who actually changed the world? Edison may not have been a nice person, he did a lot of things -- he was maybe not so intellectual, not so visionary. But I think I'm more of an Edison than a Tesla.
La otra persona hay es Edison, que en realidad es a menudo vilipendiado por ser especie de peatón y es... Es decir, su cita más famosa es, "El genio es un 1 % de inspiración y 99 % de transpiración". Y estoy en el campo de Edison, incluso si a la gente no siempre le gusta. Porque si en realidad se comparan los dos, Tesla tiene esa clase de mente que atrapa en estos días, pero ¿realmente cambió el mundo? Edison pudo no haber sido una buena persona, que hizo un montón de cosas... él no era quizá tan intelectual, no era tan visionario. Pero creo que soy más un Edison que un Tesla.
CA: So our theme at TED this week is dreams -- big, bold, audacious dreams. You're really the antidote to that.
CA: Nuestro tema en TED esta semana son los sueños, grandes, audaces sueños. Eres realmente el antídoto para eso.
LT: I'm trying to dial it down a bit, yes.
LT: Trato de apuntar hacia abajo un poco, sí.
CA: That's good.
CA: Eso es bueno.
(Laughter) We embrace you, we embrace you.
(Risas) Los abrazamos, los abrazamos.
Companies like Google and many others have made, arguably, like, billions of dollars out of your software. Does that piss you off?
Empresas como Google y muchas otras han hecho, podría decirse, miles de millones de dólares con tu software. ¿No te molesta?
LT: No. No, it doesn't piss me off for several reasons. And one of them is, I'm doing fine. I'm really doing fine.
LT: No. No, no me molesta por varias razones. Y una es, que los estoy haciéndolo bien. Realmente estoy haciéndolo bien.
But the other reason is -- I mean, without doing the whole open source and really letting go thing, Linux would never have been what it is. And it's brought experiences I don't really enjoy, public talking, but at the same time, this is an experience. Trust me. So there's a lot of things going on that make me a very happy man and thinking I did the right choices.
Pero la otra razón es... Es decir, sin hacer todo el código abierto y realmente dejarlo ir, Linux nunca habría sido lo que es. Y ha traído experiencias que realmente no disfruto, hacerlas públicas, pero al mismo tiempo, es una experiencia. Créeme. Así que hay un montón de cosas que pasan que me hacen un hombre muy feliz y pensando que tomé las decisiones correctas.
CA: Is the open source idea -- this is, I think we'll end here -- is the open source idea fully realized now in the world, or is there more that it could go, are there more things that it could do?
CA: ¿Está la idea de código abierto --creo que terminamos aquí-- está la idea del código abierto completamente realizada ahora en el mundo, o hay algo más que se podría hacer, hay más cosas que se podrían hacer?
LT: So, I'm of two minds there. I think one reason open source works so well in code is that at the end of the day, code tends to be somewhat black and white. There's often a fairly good way to decide, this is done correctly and this is not done well. Code either works or it doesn't, which means that there's less room for arguments. And we have arguments despite this, right? In many other areas -- I mean, people have talked about open politics and things like that -- and it's really hard sometimes to say that, yes, you can apply the same principles in some other areas just because the black and white turns into not just gray, but different colors.
LT: Tengo dos pensamientos. Creo que una de las razones por las que el código abierto funciona tan bien es que al final del día, el código tiende a ser algo blanco y negro. Hay a menudo una forma bastante buena de decidir, esto está hecho correctamente, y esto no está bien hecho. El código funciona o no, lo que significa que hay menos espacio para las discusiones. Y tenemos discusiones a pesar de esto, ¿verdad? En muchas otras áreas... quiero decir, la gente ha hablado de la política abierta y cosas por el estilo y es muy difícil a veces decir sí, pueden aplicar los mismos principios en algunas otras áreas solo porque lo blanco y negro se torna en no solo gris, sino en diferentes colores.
So, obviously open source in science is making a comeback. Science was there first. But then science ended up being pretty closed, with very expensive journals and some of that going on. And open source is making a comeback in science, with things like arXiv and open journals. Wikipedia changed the world, too. So there are other examples, I'm sure there are more to come.
Así que, obviamente, la fuente abierta en la ciencia está reapareciendo. La ciencia estaba allí primero. Pero después la ciencia terminó siendo bastante cerrada, con revistas muy caras y algunos de los que pasa. Y de código abierto está haciendo una reaparición en la ciencia, con cosas como arXiv y revistas abiertas. Wikipedia cambió el mundo, también. Hay otros ejemplos, Estoy seguro de que hay más por venir.
CA: But you're not a visionary, and so it's not up to you to name them.
CA: Pero no eres un visionario, y no depende de ti nombrarlos.
LT: No.
LT: No.
(Laughter)
(Risas)
It's up to you guys to make them, right?
Todo depende de Uds. hacerlo, ¿verdad?
CA: Exactly.
CA: Exactamente.
Linus Torvalds, thank you for Linux, thank you for the Internet, thank you for all those Android phones.
Linus Torvalds, gracias por Linux, gracias a Internet, gracias por todos los teléfonos Android.
Thank you for coming here to TED and revealing so much of yourself.
Gracias por venir aquí a TED y revelarnos tanto de ti.
LT: Thank you.
LT: Gracias.
(Applause)
(Aplausos)