It was a Thursday, June the 23rd, 1994.
Bir Perşembe günüydü, 23 Haziran 1994.
(Sighs)
(İç çekiyor)
"Collect your belongings. You are free to go. When escorted outside, go directly to your car. Do not talk to reporters."
"Eşyalarını topla. Gitmekte özgürsün. Dışarıya çıkarıldığında, doğrudan arabana git. Muhabirlerle konuşma."
My head is spinning, my heart is racing, I can't get a breath. I just want out of there. When I get to my car, I throw everything on the back, and I just collapse into the driver's seat. "I can't do this. I can't go home to my family that I haven't seen in a week and pretend to be happy." Not even their love and support could help me at this particular time.
Başım dönüyor, kalbim hızla atıyor, nefes alamıyorum. Sadece oradan çıkmak istiyorum. Arabama gittiğimde her şeyi arkaya atıyorum ve sürücü koltuğuna çöküyorum. "Bunu yapamam. Bir haftadır görmediğim aileme, evime gidip de mutluymuş gibi yapamam." Onların sevgisi ve desteği bile bana bu anda yardım edemez.
We had just sentenced a man to death. Now what? Just go home and wash dishes?
Az önce bir adama idam cezası verdik. Şimdi ne olacak? Eve gidip bulaşık mı yıkayacağım?
You see, in Mississippi, the death penalty is like a part of our unspoken culture. The basic logic is, if you murder someone, then you're going to receive the death penalty. So when the jury selection process took place, they asked me, "Could you, if the evidence presented justified the death penalty, could you deliver, rationally and without reservations, a penalty of death?" My answer was an astounding "yes," and I was selected as Juror Number 2.
Yani, Mississippi'de idam cezası dile getirilmeyen kültürümüzün bir parçası. Basit mantık şu, eğer birini öldürürseniz, o zaman idam cezası alırsınız. Jüri seçme süreci gerçekleştiğinde bana şunu sordular, "Gösterilen kanıt eğer idam cezasını meşru kılarsa, mantıkla ve tereddüt etmeksizin bir idam cezası verebilir miydiniz?" Cevabım şaşırtıcı bir "evet" idi ve 2 Numaralı Jüri olarak seçildim.
The trial started. From the evidence being presented and from the pictures of the victim, my first response was, "Yes, this man is a monster, and he deserves the death penalty." For days, I sat and looked at his hands, the ones that yielded the knife, and against his pasty white skin, his eyes ... Well, he spent endless days in his cell, no sunlight, so his eyes were as black as his hair and his mustache. He was very intimidating, and there was absolutely no doubt in his guilt.
Duruşma başladı. Gösterilen kanıtlara ve kurbanın resimlerine verdiğim ilk karşılık şuydu, "Evet, bu adam bir canavar ve idam cezasını hak ediyor." Günlerce oturdum ve ellerine baktım, bıçağı tutan o ellere ve solgun beyaz tenine, gözlerine... Hücresinde sonsuz günler geçirdi, güneş ışığı yoktu, bu yüzden gözleri de saçları ve sakalı kadar siyahtı. Göz korkutucuydu ve suçunda kesinlikle şüphe yoktu.
But regardless of his guilt, as the days passed, I began to see this monster as a human being. Something inside of me was changing that I just didn't understand. I was beginning to question myself as to whether or not I wanted to give this man the death penalty.
Fakat suçuna bakmaksızın, günler geçtikçe bu canavarı bir insan olarak görmeye başladım. İçimde bir şeyler değişiyordu ve ben anlayamıyordum. O adama idam cezası vermeyi isteyip istemediğim konusunda kendimi sorgulamaya başlıyordum.
Jury deliberations began, and the judge gave us jury instructions and it was to be used as a tool in how to reach a verdict. Well, using this tool only led to one decision, and that was the death penalty. I felt backed into a corner. My head and my heart were in conflict with each other, and the thought of the death penalty made me sick. However, following the judge's instructions, being a law-abiding person, I gave up. I gave up and voted along with the other 11 jurors. And there it was: our broken judicial system at work.
Jüri düşünmeleri başladı ve hakim bize jüri talimatlarını verdi ve bu, bir karara varma biçimi için bir araç olarak kullanılacaktı. Bu aracı kullanmanın sonu tek bir karara çıkıyordu ve o da idam cezasıydı. Bir köşeye çekildim. Kafam ve kalbim birbiriyle çelişiyordu ve idam cezası düşüncesi beni hasta ediyordu. Ancak, jüri talimatlarını takip ederek, yasaya saygı gösteren bir insan olarak pes ettim. Pes ettim ve diğer 11 jüriyle birlikte oy verdim. İşte buydu: Çökmüş yargı sistemimiz iş üzerindeydi.
So here I am in my car, and I'm wondering: How is my life ever going to be the same? My life was kids, work, church, ball games -- just your average, normal, everyday life. Now everything felt trivial. I was going down this rabbit hole. The anger, the anxiety, the guilt, the depression ... it just clung to me. I knew that my life had to resume, so I sought counseling. The counselor diagnosed me with PTSD and told me that the best way to overcome the PTSD was to talk about the trauma. However, if I talked or tried to talk about the trauma outside her office, I was shut down. No one wanted to hear about it. He was just a murderer. Get over it. It was then that I decided to become a silent survivor.
Orada arabadayım ve merak ediyorum: Hayatım aynı olmaya nasıl devam edecek? Hayatım; çocuklarım, işim, kilise, top oyunlarıydı -- ortalama, normal, günlük hayatınız. Artık her şey önemsiz hissettiriyordu. Tavşan deliğine giriyordum. Sinir, endişe, suç, depresyon... Üzerime yapışmışlardı. Hayatımın devam etmesi gerektiğini biliyordum, bir danışmanlık hizmeti aradım. Danışmanım bana travma sonrası stres bozukluğu teşhisi koydu ve bunu yenmenin en iyi yolunun travma hakkında konuşmak olduğunu söyledi. Ancak, onun ofisi haricinde travmadan bahsettiğimde veya bahsetmeyi denediğimde birden susturuluyordum. Hiç kimse bu konuyu duymak istemiyordu. O bir katildi. Aş artık bunu. Ben de daha sonra sessiz bir kazazede olmaya karar verdim.
Twelve years later, 2006, I learned that Bobby Wilcher had dropped all of his appeals, and his execution date was approaching. That was like a punch in the stomach. All of those buried feelings just started coming back. To try and find peace, I called Bobby's attorney, and I said, "Can I see Bobby before he's executed?"
On iki yıl sonra, 2006'da Bobby Wilcher'ın tüm temyizlerinin düştüğünü ve idam gününün yaklaştığını öğrendim. Bu karnıma atılmış bir yumruk gibiydi. Örtülü hislerin tamamı geri gelmeye başlamıştı. Huzur bulmayı denemek için Bobby'nin avukatını aradım ve dedim ki, "İdamdan önce Bobby'i görebilir miyim?"
Driving to the penitentiary on the day of his execution, in my mind, Bobby was going to be manic. But, surprisingly, he was very calm. And for two hours, he and I sat there and talked about life, and I got to ask him to forgive me for my hand in his death. His words to me were: "You don't have to apologize. You didn't put me here. I did this myself. But if it'll make you feel better, I forgive you."
İdam gününde hapishaneye doğru giderken zihnimin içinde Bobby deliye dönüyordu. Fakat şaşırtıcı bir biçimde, çok sakindi. İki saat boyunca o ve ben orada oturduk ve yaşamdan bahsettik ve ölümünde parmağım olduğu için beni affetmesini istedim. Bana söyledikleri şunlardı: "Özür dilemek zorunda değilsin. Beni oraya sen koymadın. Bunu kendim yaptım. Fakat daha iyi hissettirecekse, seni affediyorum."
On my way home, I stopped by a restaurant and bought a margarita.
Eve dönerken bir restoranda durdum ve bir margarita aldım.
(Laughter)
(Gülüşmeler)
I don't think I could get one big enough --
Bir tanesinin sakin olmayı denememe --
(Laughter)
(Gülüşmeler)
to try and calm down. My phone rang. It was Bobby's attorney. Within two minutes of his execution, they had given him a stay. This stay gave me time to reach out to Bobby. And as crazy as it may sound, we became friends. Three months later, he was executed by the State of Mississippi.
yetecek kadar büyük olmadığını düşünüyorum. Telefonum çaldı. Bobby'nin avukatıydı. İdamının iki dakikası içerisinde, ona biraz zaman vermişlerdi. Bu zaman da Bobby'e ulaşmam için bana süre verdi. Kulağa ne kadar çılgınca gelse de biz arkadaş olduk. Üç ay sonra, Mississippi Eyaleti tarafından idam edildi.
I'm here to tell you my story, because it was precisely 22 years later that I even wanted to open up enough to talk about it, when a friend encouraged me. "Hey, perhaps you need to talk to the other jurors. You've been through the same experience."
Sizlere hikayemi anlatmak için buradayım, çünkü tam olarak 22 yıl sonra, bir arkadaşım beni cesaretlendirdiğinde bu konu hakkında konuşabilecek kadar açıldım. "Hey, belki de diğer jürilerle konuşman gerekiyordur. Hepiniz aynı tecrübeyi yaşadınız."
Uncertain of what I was after, I did need to talk to them. So I set out on my quest, and I actually found most of them. The first juror I met thought that Bobby got what he deserved. Another juror -- well, they just kind of regretted that it took so long to carry the sentence out. Then one juror, and I don't know what was wrong with him, but he didn't remember anything about the trial.
Neyin peşinde olduğumdan emin olmayarak onlarla konuşmam gerekiyordu. Araştırmak için yola koyuldum ve aslında çoğunu da buldum. Buluştuğum ilk jüri, Bobby'nin hak ettiğini bulduğunu düşünüyordu. Diğer jüri -- şey, idamın gerçekleşmesinin bu kadar uzun sürmesine biraz pişmanlık duyuyordu. Bir sonraki jüri, sorunu neydi bilmiyorum, ama duruşma hakkında hiçbir şey hatırlamıyordu.
(Laughter)
(Gülüşmeler)
Well, I'm thinking in my mind, "Jeez, is this the response I'm gonna get from everybody else?"
Pekala, zihnimin içinde düşünüyorum, "Vay, herkesten bu tepkiyi mi alacağım?"
Well, thank God for Allen. Allen was a gentle soul. And when I talked to him, he was genuinely upset about our decision. And he told me about the day that the devastation really set in on him and hit him. He was listening to the radio, and the radio had a list of names of men to be executed at Parchman Penitentiary. He heard Bobby's name, and he then truly realized what he had done. And he said, "You know, I had a responsibility in that man's death." Now here it is, 20-something years later, and Allen is still dealing with that issue. And he's never told anyone about it, not even his wife. He also told me that if the State of Mississippi wanted to keep the death penalty, then hey, they needed to provide counseling for the jurors.
Allen için Tanrı'ya şükürler olsun. Allen kibar bir ruha sahipti. Onunla konuştuğumda kararımız konusunda canıgönülden üzgündü. Bana o gün hakkında, perişanlığın içine oturduğunu ve bunun onu çarptığını anlattı. Radyo dinliyordu ve radyoda Parchman Hapishanesi'nde idam edilecek adamların bir listesi vardı. Bobby'nin adını duydu ve ondan sonra, gerçekten ne yaptığını fark etti. Dedi ki, "Biliyorsun, o adamın ölümünde sorumluluğum vardı." Şimdi işte burada, 20 bilmem kaç yıl sonra ve Allen hala bu konuyla uğraşıyor. Hiç kimseye de asla bundan bahsetmedi, eşine bile. Ayrıca bana Mississippi Eyaleti idam cezasını muhafaza etmek isteseydi, o zaman hey, jüriler için danışmanlık sağlamak zorundaydı dedi.
Then the next juror I met was Jane. Jane is now totally against the death penalty, And there was Bill. Bill said he had this crushing depression for weeks, and when he went back to work, his colleagues would say things to him like, "Hey, did you fry him?" To them, it was just a joke. Then there was Jon. Jon said his decision weighed on him, and it burdened him daily.
Buluştuğum sonraki jüri Jane'di. Jane şu anda idam cezasına tamamen karşı. Sonraki de Bill. Bill haftalarca bu yıkıcı depresyonu yaşadığını ve sonra işe döndüğünü söyledi, iş arkadaşları ona şöyle şeyler söylüyormuş, "Hey, onu kızarttın mı?" Onlar için bu yalnızca bir şakaydı. Daha sonra Jon var. Jon, kararının ona ağır geldiğini ve her gün sıkıntı çektiğini söyledi.
The final juror that I spoke to was Ken. Ken was the foreman of the jury. When we sat down to talk, it was apparent that he was deeply saddened by what we were required to do. He relived the day that he left the courthouse and he drove home and he went to put his key in his door and unlock it, and he said he literally broke down. He said he knew that Bobby was guilty, but the decision he made, he did not know if it was the right decision. And he said that he played it over and over in his head. Did we do the right thing? Did we do the right thing? Did we do the right thing?
Konuştuğum son jüri Ken'di. Ken jüri başkanıydı. Konuşmak için oturduğumuzda yapmamız gereken şey konusunda derinden üzgün olduğu belliydi. Adliyeyi terk ettiği gün rahatlamıştı ve arabasıyla eve döndü ve anahtarı kapıya götürüp kilidini açtı ve gerçekten yıkılmıştı. Bobby'nin suçlu olduğunu bildiğini, fakat aldığı kararın doğru karar olup olmadığını bilmediğini söyledi. Bunu kafasında defalarca canlandırdığını söyledi. Doğru şeyi mi yapmıştık? Doğru şeyi mi yapmıştık? Doğru şeyi mi yapmıştık?
(Sighs)
(İç çekiyor)
All those years, and I finally realized that I was not the only disillusioned juror. And we talked about sharing our experience with potential jurors to give them some insight into what to expect, and to tell them do not be complacent; to know what you believe; to know where you stand and be prepared, because you don't want to walk in one morning as a juror and leave at the end of the trial feeling like a murderer.
Onca yıl geçti ve ben sonunda tek üzgün jüri olmadığımı fark ettim. Potansiyel jürilerle, tecrübemizi paylaşmak konusunda konuştuk, onlara bekleyecekleri şey hakkında öngörü vermek için ve ilgisiz olmayın demek için; inandığınız şeyi bilin demek için; durduğunuz yeri bilin ve hazırlıklı olun demek için, çünkü bir sabah jüri olarak içeriye girip, duruşma sonunda bir katil gibi hissederek çıkmayı istemezsiniz.
Now, through this storm in my life, I did find some inspiration, and it came in the form of my granddaughters. My 14-year-old granddaughter, Maddie, was writing an essay on the death penalty for school, and she was asking me questions. Well, it dawned on me that this child was being raised in the same eye-for-an-eye culture as I was, or had been. And so I explained my experience to her this way: that I had sentenced someone to death as I served on a jury. And I asked her, "Did that make me a murderer?" She couldn't answer.
Hayatımdaki bu fırtına boyunca, biraz ilham bulabildim ve bu ilham bana, torunlarımla geldi. 14 yaşındaki torunum Maddie okul için idam cezasıyla ilgili bir kompozisyon yazıyordu ve bana sorular soruyordu. Bu çocuğun da benim gibi aynı kısasa kısas kültüründe büyüyor olduğu fikri kafama dank etti. Ona tecrübemi şöyle açıkladım: Bir jüri olarak görev yaparken birisine idam cezası vermiştim. Ona sordum, "Bu beni katil yapar mı?" Cevap veremedi.
I knew then that this topic needed to be open for discussion. And guess what happened? I got invited to speak, just recently, in an abolitionist community. While I was there, I got a T-shirt. It says, "Stop Executions." Well, when I get home, my 16-year-old granddaughter was there, Anna, and she says, "Can I have that shirt?" Well, I looked at her dad -- her dad is my son -- and I knew that he is still dealing with this death penalty issue. So I turned around and I looked at her, and I said, "Are you gonna wear this?" So she turned and she looked at her dad, and she said, "Dad, I know how you feel, but I don't believe in the death penalty." My son looked at me, shook his head, and said, "Thanks, Mom." And I knew it wasn't a nice "Thanks, Mom."
Daha sonra bu konunun tartışmaya açık olması gerektiğini biliyordum. Bilin bakalım ne oldu? Geçenlerde kölelik karşıtı bir topluluk beni konuşmaya davet etti. Oradayken bir tişörtüm vardı. Üzerinde "İdamları Durdurun" yazıyordu. Eve gittiğimde 16 yaşındaki torunum Anna oradaydı ve dedi ki "Bu tişörtü alabilir miyim?" Babasına baktım -- babası benim oğlum -- ve onun hala bu idam meselesiyle uğraştığını biliyordum. Anna'ya döndüm ve ona şöyle dedim, "Bunu giyecek misin?" Döndü ve babasına baktı ve dedi ki, "Baba, hislerini anlıyorum, ama ben idam cezasına inanmıyorum." Oğlum bana baktı, kafasını salladı ve şöyle dedi, "Teşekkürler anne." Bunun güzel bir "teşekkürler anne" olmadığını biliyordum.
(Laughter)
(Gülüşmeler)
So I learned that life had taught me some lessons. It taught me, if I had not served on that jury, that I would still be of the same mindset. It also gave me confidence to be able to see through the eyes of my granddaughters, that this younger generation, they're capable and they're willing to tackle these difficult social issues. And because of my experience, my granddaughters, they're now more equipped to stand on their own and to think for themselves than to rely on cultural beliefs.
Hayatın bana bazı dersler öğrettiğini öğrenmiştim. O jüride görev almamış olsaydım, hâlâ aynı zihniyette olabileceğimi öğretti. Bana, torunlarımın gözünden bakabilme güvenini de verdi, genç jenerasyonun bu zor, sosyal meselelerle mücadele etmeye istekli ve yetenekli olduklarını gösterdi. Tecrübemden ötürü de torunlarım artık kendi ayakları üzerinde durma konusunda ve kültürel inançlara güvenmek yerine kendileri için düşünmek konusunda daha donanımlı.
So: being from a conservative, Christian family from a very conservative state in the United States, I am here to tell you that the death penalty has new opponents.
Yani: Tutucu, Hristiyan bir aileden, Birleşik Devletler'in çok tutucu bir eyaletinden gelen birisi olarak burada sizlere idam cezasının yeni düşmanları olduğunu söylemek için bulunuyorum.
Thank you.
Teşekkürler.
(Applause)
(Alkış)