Alright, let's get this kicked off.
さぁ 始めましょう
(Music)
(音楽)
(Singing) It's OK to be gay. We are different in many ways. Doesn't matter if you're a boy, girl or somewhere in between, we all are part of one big family. Gay means "happy." Queer Kid Stuff. You are enough here at Queer Kid Stuff.
(歌)ゲイだっていいじゃない みんな違っていいんだよ 男の子 女の子 どっちでもない そんなの気にしなくていいのさ 私たちはみんな 大きな家族の一員なんだから ゲイは「楽しい」って意味だよ Queer Kid Stuff 君は君のままでいい ここ Queer Kid Stuff ではね
(Applause)
(拍手)
Opening a performance with lyrics like "It's OK to be gay" for a roomful of adults is one thing, but it's entirely different for a roomful of kindergartners. What you've just heard is the theme song for my web series "Queer Kid Stuff," where I make LGBTQ+ and social justice videos for all ages. And when I say all ages, I mean literal babies to your great-great-grandma.
「ゲイだっていいじゃない」 という歌詞で始まる歌を こんな風に大人の前で歌うのと 幼稚園児の前で歌うのとでは 全く異なります この曲は私のウェブ番組 『Queer Kid Stuff』のテーマソングです 番組では LGBTQ+や 社会正義について 幅広い世代の方へお届けします 「幅広い世代の方」というのは 文字通り 赤ちゃんから ひいひいおばあちゃんまで みんなです
Now, I know what you're thinking: "Whoa, they're talking about gay stuff with kids." But talking to kids about gay stuff is actually crucial. The American Academy of Pediatrics has found that children have a solid understanding of their gender identity by the age of four. This is when children are developing their sense of self. They're observing the world around them, absorbing that information and internalizing it. Now, most parents want their children to become kind, empathetic, self-confident adults, and exposure to diversity is an important part of that social and emotional development. And -- gender nonconforming kids and trans kids and kids with trans and nonbinary and queer parents are everywhere.
今 みなさんが 何を考えているかわかります 「ええっ ゲイについて 子供に話しているの?」 しかし セクシュアリティについて 子供達に話すことは重要なのです 米国小児科学会によると 子供は4歳までに はっきりと自分の性自認を持つと 明らかになっています 4歳というのは 自我が成長する時期です 子供達は 自分の周りの世界を観察し たくさんの情報を吸収し 自分の中に取り込みます 多くの親は 我が子に優しく 人の気持ちが分かり 自信に満ちた大人に なってほしいと願います 多様性に触れることは 社会性と感情を育む上で 重要なことなのです 既存の性別に当てはまらない子や トランスジェンダーの子 トランスジェンダーや 既存の性別に 当てはまらないクィアの親を持つ子は どこにでもいます
In the series, my stuffed bear cohost and I talk about the LGBT community, activism, gender and pronouns, consent and body positivity. We tackle these topics through songs, not unlike the one you just heard, simple definitions and metaphors. We approach these ideas, to steal a phrase from an old professor of mine, from "under the doorknob" -- getting down to toddler height and looking up at the great big world through their tiny little eyes, taking these seemingly complex ideas and simplifying them -- not dumbing them down, but homing in on the core concept. Gender is about how we feel and how we express ourselves. Sexuality is about love and gender and family, not about sex. And these are all ideas children can grasp. In one of my earliest episodes about gender, I used the idea of pronouns to underscore the definition and introduce gender-neutral pronouns like "they" and "them." I encourage children to think about their own pronouns and to ask others for theirs. In later episodes, I build on this foundation and introduce big fancy words like "nonbinary" and "transgender." I get emails from viewers in their 20s who use my videos to explain nonbinary gender to their grandparents.
番組では 私はテディベアと一緒に LGBTのコミュニティや政治活動 ジェンダーと代名詞についてや 同意や体型についての 自己肯定について話します こうした話題を 歌で紹介します 先程 歌った曲のように 分かりやすい定義や 比喩を使ったものです 私たちは こうした話題について 恩師の言葉を借りると― 「ドアノブの下」から語ります よちよち歩きの幼児の目線になって 幼児の小さな目で とても大きな世界を見上げ 一見 複雑に思える考えを 単純にするのです 易しくするのではなく 中心となる概念に 注意を向けるのです ジェンダーとは 自分の感じ方であり 自分自身を表現するものです セクシュアリティとは 愛情やジェンダーや家族であり セックスのことではありません これらはすべて 子供でも理解できるものです ジェンダーについての 初期のエピソードでは 代名詞とは何かを語ることで その定義を強調し ジェンダーにとらわれない― “they” や “them” を紹介しました 子供達には 自分の使いたい 代名詞について考え 他の子にも尋ねるよう促しました その後のエピソードでは この知識を元にして 「ノンバイナリー」や「トランスジェンダー」 といった大事な言葉を紹介しました 20代の視聴者から 私の番組を使って 祖父母にノンバイナリージェンダーの 説明をしたとメールをもらうこともあります
But, I get one comment over and over again: "Let kids be kids."
でも 何度も何度も言われる コメントがあります 「子供は子供のままで いさせるべきだ」と
Well, that's a nice sentiment and all, but only if it actually includes all kids. Just a few weeks ago, a 15-year-old in Huntsville, Alabama died by suicide after being bullied for being gay. In 2018, it was a seven-year-old in Denver, Colorado. There have been and will be many more. Lesbian, gay and bisexual teens are more than three times more likely to attempt suicide than their heterosexual peers, and transgender teens are almost six times more likely. According to one study, roughly one third of homeless youth identify as lesbian, gay, bisexual or questioning, and about four percent of homeless youth identify as transgender, compared with one percent of the general youth population surveyed. According to the Human Rights Campaign, there have been 128 killings of trans people in 87 cities across 32 states since 2013. And those are the only the reported cases. And 80 percent of those killings were of trans women of color. The queer situation is bleak, to say the least.
それは素敵な気持ちだと思いますが その「子供」にすべての子供が 含まれているのでしょうか? ほんの数週間前に アラバマ州ハンツビルに住む 15歳の子が ゲイであることを理由に いじめられ 自殺しました 2018年にはコロラド州デンバーに住む 7歳の子供も亡くなりました このような子供はこれまでも これからも多く出てくるはずです レズビアンやゲイ バイセクシュアルの若者が ヘテロセクシュアルの若者に比べて 自殺を試みる確率は 3倍も高く トランスジェンダーの若者では 約6倍にもなります ある調査によると ホームレスの若者の約3分の1が レズビアン ゲイ バイセクシュアル または どの性別にも属さず ホームレスの若者の約4%が トランスジェンダーですが 若者の人口全体での調査では 1%です ヒューマン・ライツ・ キャンペーン財団(HRC)によると トランスジェンダーの人々の 殺人事件が 実に128件も 2013年以来 32州 87都市でありました しかも 報告された事例のみです そのうち 80%の被害者は 有色人種の トランスジェンダー女性でした クィアの人々を取り巻く状況は 控えめに言っても 絶望的なのです
The YouTube comments on my videos are not much better. I'm used to the harassment. I get messages daily telling me I'm a pedophile and that I should kill myself in a number of increasingly creative ways. I once had to put the word "truck" on my block list because someone wanted me to get run over by a truck. "Shower" and "oven" are in there, too, for the less creative and more disturbing Holocaust reference. When neo-Nazis marched in Charlottesville, I was unsurprised to learn that the creator of a violent Reddit meme about one of my episodes was in the tiki torch crowd. This barrage of negativity is what we're up against: the crushing statistics, the violence, the mental health risks, the well-meaning but flawed response my parents gave me when I came out, that they didn't want me to have a harder life. That's what we're up against.
私の YouTube動画への コメントも 同じような状況です 嫌がらせには慣れました 毎日のように 「お前はロリコンだ」とか 実に様々な方法での自殺を促す メッセージを受け取ります 「トラック」という単語を ブロックしたこともあります トラックにひかれて死ねと 言った人がいたからです 「シャワー」や 「オーブン」もそうです ホロコーストをほのめかす 気分の悪い嫌がらせに使われていました シャーロッツビルでネオナチが デモ行進を行った時には Redditという掲示板に 番組についての攻撃的なミームを 投稿した人物が松明の一団に参加しており さして驚きませんでした 私たちはこのような否定的な 一斉攻撃に直面しています 心が痛むような統計 暴力行為や精神的リスク 私がカミングアウトした時に両親が よかれと思って言った残念なひと言もそうです 「辛い人生を歩ませたくなかった」と これらに立ち向かっているのです
But in the face of all that, I choose joy. I choose rainbows and unicorns and glitter, and I sing that it's OK to be gay with my childhood stuffed teddy bear. I make queer media for kids because I wish I had this when I was their age. I make it so others don't have to struggle through what I did, not understanding my identity because I didn't have any exposure to who I could be. I teach and spread this message through joy and positivity instead of framing it around the hardships of queer life. I want kids to grow up and into themselves with pride for who they are and who they can be, no matter who they love or what they wear or what pronouns they use. And I want them to love others for their differences, not in spite of them. I think fostering this pride and empathy will make the world a kinder and more equal place and combat the bigotry and hate that festers in our world.
でも そんな苦悩に直面しても 私は 楽しむことを選びます レインボーやユニコーン グリッターを選びます 「ゲイだっていいじゃない」と昔から 持っているテディベアと一緒に歌うのです 子供向けにクィアについて語るのは 私自身が子供の頃に そういう情報を求めていたからです 私が経験したような苦しみを 他の人に味わってほしくありません どんな人になれるのかが 公に語られなかったために 私はアイデンティティを理解できませんでした 私はこの思いを 楽しく前向きに届け クィアとして生きることが困難だと 決めつけることはしません 子供達には 自分が自分であることや 何にでもなれることに誇りを持って 成長してほしいのです 誰を愛そうと 何を着ようと 代名詞が何であろうと関係ありません そして 人と違うのに ではなく違うからこそ 人を愛せるようになってほしいです このような誇りや 共感を高めることで もっと優しく もっと平等な世界に 変えていけると思います そして 世界をむしばむ偏見や嫌悪に 立ち向かえるでしょう
So, talk to a kid about gender. Talk to a kid about sexuality. Teach them about consent. Tell them it is OK for boys to wear dresses and for girls to speak up. Let's spread radical queer joy.
ですから ジェンダーについて 子供と話してみてください セクシュアリティについて 子供と話してください 同意について教えましょう 男の子がワンピースを着てもいいし 女の子が声をあげてもいいと 教えてください 自分らしくクィアに生きる喜びを 広めましょう
Thank you.
ありがとうございました
(Applause)
(拍手)