Code is the next universal language. In the seventies, it was punk music that drove the whole generation. In the eighties, it was probably money. But for my generation of people, software is the interface to our imagination and our world. And that means that we need a radically, radically more diverse set of people to build those products, to not see computers as mechanical and lonely and boring and magic, to see them as things that they can tinker and turn around and twist, and so forth.
Kod är vårt nästa universella språk. På sjuttiotalet var punken den kraft som drev en hel generation. På åttiotalet var det förmodligen pengar. Men för min generation är mjukvara gränssnittet för vår föreställning av världen omkring oss. Det betyder att vi behöver en mycket mer blandad grupp människor som utvecklar dessa produkter, och som inte ser datorer som tekniska, tråkiga, konstiga och magiska, utan som något de kan mixtra med och vrida och vända på och så vidare.
My personal journey into the world of programming and technology started at the tender age of 14. I had this mad teenage crush on an older man, and the older man in question just happened to be the then Vice President of the United States, Mr. Al Gore. And I did what every single teenage girl would want to do. I wanted to somehow express all of this love, so I built him a website, it's over here. And in 2001, there was no Tumblr, there was no Facebook, there was no Pinterest. So I needed to learn to code in order to express all of this longing and loving.
Min egen resa in i programmeringens och teknikens värld började vid den späda åldern fjorton år. Jag var galet förälskad i en äldre man, och mannen i fråga råkade vara USA:s dåvarande vicepresident, Al Gore. Jag gjorde vad varenda tonårsflicka skulle velat göra. På något sätt ville jag visa min kärlek, så jag byggde den här webbplatsen till honom. 2001 fanns inget Tumblr, inget Facebook och inget Pinterest. Jag behövde alltså lära mig koda för att kunna uttrycka all min längtan och kärlek.
And that is how programming started for me. It started as a means of self-expression. Just like when I was smaller, I would use crayons and legos. And when I was older, I would use guitar lessons and theater plays. But then, there were other things to get excited about, like poetry and knitting socks and conjugating French irregular verbs and coming up with make-believe worlds and Bertrand Russell and his philosophy. And I started to be one of those people who felt that computers are boring and technical and lonely.
Så kom programmeringen in i mitt liv. Den startade som ett uttryck för mina känslor. Ungefär som när jag var liten, och använde kritor och lego. När jag blev lite äldre, blev det genom gitarrlektioner och teater. Men sedan fanns det annat att bli uppfylld av, som poesi och strumpstickning, böjning av franska oregelbundna verb, att skapa låtsasvärldar, och Bertrand Russell och hans filosofi. Jag började bli en av dessa som tyckte att datorer var tråkiga och tekniska.
Here's what I think today. Little girls don't know that they are not supposed to like computers. Little girls are amazing. They are really, really good at concentrating on things and being exact and they ask amazing questions like, "What?" and "Why?" and "How?" and "What if?" And they don't know that they are not supposed to like computers. It's the parents who do. It's us parents who feel like computer science is this esoteric, weird science discipline that only belongs to the mystery makers. That it's almost as far removed from everyday life as, say, nuclear physics.
Idag tycker jag annorlunda. Småflickor vet inte att de förväntas ogilla datorer. Småflickor är fantastiska. De är väldigt bra på att fokusera på saker, de är konkreta och de ställer fantastiska frågor som, "Vad?" och "Varför?" och "Hur?" och "Men om?" Och de vet inte att de bör tycka illa om datorer. Det är föräldrarna som gör det. Vi föräldrar tycker att datorvetenskap är en mystisk, knepig disciplin som bara nördar kan hålla på med. Att det nästan är lika världsfrånvänt som, säg, kärnfysik.
And they are partly right about that. There's a lot of syntax and controls and data structures and algorithms and practices, protocols and paradigms in programming. And we as a community, we've made computers smaller and smaller. We've built layers and layers of abstraction on top of each other between the man and the machine to the point that we no longer have any idea how computers work or how to talk to them. And we do teach our kids how the human body works, we teach them how the combustion engine functions and we even tell them that if you want to really be an astronaut you can become one. But when the kid comes to us and asks, "So, what is a bubble sort algorithm?" Or, "How does the computer know what happens when I press 'play,' how does it know which video to show?" Or, "Linda, is Internet a place?" We adults, we grow oddly silent. "It's magic," some of us say. "It's too complicated," the others say.
De har ju delvis rätt. Det finns en hel del syntax, kontroller och datastrukturer algoritmer och metoder, protokoll och paradigm i programmering. Och vi bygger mindre och mindre datorer. Vi har byggt abstrakta lager på lager mellan människa och maskin till den grad att vi inte längre vet hur datorer fungerar eller hur man kommunicerar med dem. Vi lär våra barn hur människokroppen fungerar, vi lär dem hur förbränningsmotorer fungerar och vi säger till och med att om du verkligen vill bli astronaut så kan du bli det. Men när barnet frågar oss, "Vad är en bubbelsorteringsalgoritm?" Eller, "Hur vet datorn vad den ska göra när jag trycker på "Start", eller vilken video den ska spela upp? " "Linda, är Internet en plats? " Då blir vi vuxna märkligt tysta. "Det är magi," svarar en del av oss. "Det är alldeles för komplicerat,"
Well, it's neither.
säger andra.
It's not magic and it's not complicated. It all just happened really, really, really fast. Computer scientists built these amazing, beautiful machines, but they made them very, very foreign to us, and also the language we speak to the computers so that we don't know how to speak to the computers anymore without our fancy user interfaces.
Tja, det är ingetdera. Det är inte magi och det är inte komplicerat. Allt bara hände väldigt, väldigt snabbt. Ingenjörerna byggde dessa fantastiska maskiner, men de gjorde dem främmande för oss, liksom det språk vi talar till datorer så att vi inte längre vet hur vi talar till datorer utan att ha häftiga användargränssnitt.
And that's why no one recognized that when I was conjugating French irregular verbs, I was actually practicing my pattern recognition skills. And when I was excited about knitting, I actually was following a sequence of symbolic commands that included loops inside of them. And that Bertrand Russell's lifelong quest to find an exact language between English and mathematics found its home inside of a computer. I was a programmer, but no one knew it.
Det är därför ingen märkte att då jag konjugerade franska verb, övade jag egentligen min förmåga att se mönster. När jag var exalterad över stickning, följde jag egentligen en sekvens av symboliska kommandon vilka innefattade loopar. Och att Bertrand Russells livslånga sökande efter ett språk mellan engelska och matematik, fann sin hemvist i en dator. Jag var programmerare men ingen förstod det.
The kids of today, they tap, swipe and pinch their way through the world. But unless we give them tools to build with computers, we are raising only consumers instead of creators.
Dagens ungar, de klickar, swipar och trycker sig genom världen. Men om vi inte ger dem verktygen att skapa med datorer kommer vi bara att uppfostra konsumenter istället för skapare.
This whole quest led me to this little girl. Her name is Ruby, she is six years old. She is completely fearless, imaginative and a little bit bossy. And every time I would run into a problem in trying to teach myself programming like, "What is object-oriented design or what is garbage collection?", I would try to imagine how a six-year-old little girl would explain the problem.
Frågeställningen ledde mig till denna lilla flicka. Hon heter Ruby och är sex år. Hon är totalt orädd, fantasifull och lite bossig. Varje gång jag sprang på ett problem - när jag försökte programmera - som, "Vad är objekt-orienterad design eller vad är minneshanteringsmetoder?", försökte jag föreställa mig
And I wrote a book about her and I illustrated it
hur en sexårig flicka skulle beskrivit problemet.
and the things Ruby taught me go like this. Ruby taught me that you're not supposed to be afraid of the bugs under your bed. And even the biggest of the problems are a group of tiny problems stuck together. And Ruby also introduced me to her friends, the colorful side of the Internet culture. She has friends like the Snow Leopard, who is beautiful but doesn't want to play with the other kids. And she has friends like the green robots that are really friendly but super messy. And she has friends like Linux the penguin who's really ruthlessly efficient, but somewhat hard to understand. And idealistic foxes, and so on.
Jag skrev en bok om henne som jag illustrerade och det Ruby lärde mig var följande: Man behöver inte vara rädd för småkrypen under sängen. Även det största problem består av en mängd mindre problem. Ruby presenterade mig också för sina vänner, den färgstarka sidan av Internet-kulturen. Hon har vänner som Snöleoparden, som är vacker men inte vill leka med de andra barnen. Hon har vänner som de gröna robotarna som är vänliga men röriga. Och hon har vänner som Linux-pingvinen som är otroligt effektiv, men ibland svår att förstå sig på Och de idealistiska rävarna, med flera.
In Ruby's world, you learn technology through play. And, for instance, computers are really good at repeating stuff, so the way Ruby would teach loops goes like this. This is Ruby's favorite dance move, it goes, "Clap, clap, stomp, stomp clap, clap and jump." And you learn counter loops by repeating that four times. And you learn while loops by repeating that sequence while I'm standing on one leg. And you learn until loops by repeating that sequence until mom gets really mad. (Laughter) And most of all, you learn that there are no ready answers.
I Rubys värld lär man sig teknik genom lek. Till exempel, att datorer är bra på att repetera saker, så Ruby skulle lära sig loopar är så här, det här är Rubys favoritdanssteg: "Klapp, klapp, stamp, stamp, klapp, klapp och hopp." Du lär dig "räkne"-loopar genom att repetera det fyra gånger. Du lär dig "while"-loopar genom att repetera sekvensen medan jag står på ett ben. Du lär dig "until"-loopar genom att repetera sekvensen om och om igen tills mamma blir riktigt arg. (Skratt) Men framförallt lär du dig att det inte finns några färdiga svar.
When coming up with the curriculum for Ruby's world, I needed to really ask the kids how they see the world and what kind of questions they have and I would organize play testing sessions. I would start by showing the kids these four pictures. I would show them a picture of a car, a grocery store, a dog and a toilet. And I would ask, "Which one of these do you think is a computer?" And the kids would be very conservative and go, "None of these is a computer. I know what a computer is: it's that glowing box in front of which mom or dad spends way too much time." But then we would talk and we would discover that actually, a car is a computer, it has a navigation system inside of it. And a dog -- a dog might not be a computer, but it has a collar and the collar might have a computer inside of it. And grocery stores, they have so many different kinds of computers, like the cashier system and the burglar alarms. And kids, you know what? In Japan, toilets are computers and there's even hackers who hack them. (Laughter)
För att ta fram en läroplan för Rubys värld, behövde jag fråga barnen hur de ser på världen, och vilken typ av frågor de har och jag anordnade speltester. Jag började med att visa barnen fyra bilder. Jag visade en bild på en bil, en livsmedelsbutik, en hund och en toalett. Jag frågade, "Vilken av dessa tror ni är en dator?" Barnen var konservativa och svarade, "Inget av det där är en dator. Jag vet vad en dator är: Det är en skimrande låda som mamma och pappa sitter framför alldeles för länge." Sedan diskuterade vi och upptäckte att till exempel en bil är en dator, för den har ett navigationssystem inbyggt. En hund - en hund är kanske inte en dator, men den har ett halsband och det har kanske en inbyggd dator. Livsmedelsbutiker, har många olika datorsystem, som kassasystem och inbrottslarm. Barn, vet ni vad? I Japan är toaletterna datorer och det finns personer som hackar dem. (Skratt)
And we go further and I give them these little stickers with an on/off button on them. And I tell the kids, "Today you have this magic ability to make anything in this room into a computer." And again, the kids go, "Sounds really hard, I don't know the right answer for this." But I tell them, "Don't worry, your parents don't know the right answer, either. They've just started to hear about this thing called The Internet of Things. But you kids, you are going to be the ones who are really going to live up in a world where everything is a computer."
Och vi fortsätter barnen får de här små klisterlapparna med en av- och på-knapp. Jag säger, "Idag har ni den fantastiska möjligheten att göra om allt i det här rummet till en dator." Återigen, säger barnen, "Det låter jättesvårt, jag kan inte." Jag svarar, "Var inte oroliga, era föräldrar kan inte heller. De har precis börjat höra talas om Sakernas Internet. Men ni barn, ni är de som kommer att leva i den här världen där allting är en dator."
And then I had this little girl who came to me and took a bicycle lamp and she said, "This bicycle lamp, if it were a computer, it would change colors." And I said, "That's a really good idea, what else could it do?" And she thinks and she thinks, and she goes, "If this bicycle lamp were a computer, we could go on a biking trip with my father and we would sleep in a tent and this biking lamp could also be a movie projector." And that's the moment I'm looking for, the moment when the kid realizes that the world is definitely not ready yet, that a really awesome way of making the world more ready is by building technology and that each one of us can be a part of that change.
En liten flicka kom till mig tog en cykellampa och sade, "Om den här cykellampan var en dator, skulle den kunna byta färg". Jag svarade, "Bra idé! Vad skulle den mer kunna?" Hon tänkte och tänkte, och sade, "Om den här lampan var en dator, skulle vi kunna göra en cykelutflykt med min pappa, vi skulle sova i tält och cykellampan skulle också vara en videoprojektor." Det är såna ögonblick jag letar efter, tillfällena då barnen förstår att världen långt ifrån är färdig, att ett riktigt häftigt sätt att göra den mer färdig är genom att bygga teknik och att vi alla kan vara en del av detta.
Final story, we also built a computer. And we got to know the bossy CPU and the helpful RAM and ROM that help it remember things. And after we've assembled our computer together, we also design an application for it. And my favorite story is this little boy, he's six years old and his favorite thing in the world is to be an astronaut. And the boy, he has these huge headphones on and he's completely immersed in his tiny paper computer because you see, he's built his own intergalactic planetary navigation application. And his father, the lone astronaut in the Martian orbit, is on the other side of the room and the boy's important mission is to bring the father safely back to earth. And these kids are going to have a profoundly different view of the world and the way we build it with technology.
Slutligen byggde vi också en dator. Vi lärde känna den bussiga CPU:n och de hjälpsamma RAM och ROM som minns saker. När vi tillsammans monterat ihop datorn, byggde vi också en applikation till den. Min favorithistoria rör den lille killen, som är sex år gammal och som drömmer om att bli en astronaut. Pojken har enorma hörlurar på sig och han är helt absorberad av sin lilla pappersdator för ni förstår, han har byggt sitt eget intergalaktiska planetnavigationssystem. Hans pappa, den ensamma astronauten i omloppsbana runt Mars, finns på andra sidan av rummet och pojkens viktiga uppdrag är att få ner pappan till jorden igen. De här barnen kommer att ha en väsensskild bild av världen och hur vi bygger den med teknik.
Finally, the more approachable, the more inclusive, and the more diverse we make the world of technology, the more colorful and better the world will look like. So, imagine with me, for a moment, a world where the stories we tell about how things get made don't only include the twentysomething-year-old Silicon Valley boys, but also Kenyan schoolgirls and Norwegian librarians. Imagine a world where the little Ada Lovelaces of tomorrow, who live in a permanent reality of 1s and 0s, they grow up to be very optimistic and brave about technology. They embrace the powers and the opportunities and the limitations of the world. A world of technology that is wonderful, whimsical and a tiny bit weird.
Slutligen, ju mer tillgänglig och ju mer inkluderande, och varierande vi utvecklar tekniken, desto mer färgrik och bra kommer världen att bli. Föreställ er för en stund följande, en värld där de historier vi berättar om hur saker och ting skapas inte bara innefattar killar-runt-tjugo-nånting i Silicon Valley, utan också kenyanska skolflickor och norska bibliotekarier. Föreställ er en värld där morgondagens unga Ada Lovelaces, som lever i en värld av ettor och nollor, kommer att växa upp till modiga och optimistiska teknikkramare. De tar tillvara både styrkan och möjligheterna samt också begränsningarna. En värld av teknik som är fantastisk, nyckfull, och en smula galen.
When I was a girl, I wanted to be a storyteller. I loved make-believe worlds and my favorite thing to do was to wake up in the mornings in Moominvalley. In the afternoons, I would roam around the Tatooines. And in the evenings, I would go to sleep in Narnia. And programming turned out to be the perfect profession for me. I still create worlds. Instead of stories, I do them with code.
När jag var liten flicka, ville jag bli historieberättare. Jag älskade fantasivärldar och min favoritsysselsättning var att vakna i Mumindalen. På eftermiddagarna strövade jag omkring på planeten Tatooine. På kvällarna somnade jag i Narnia. Programmering visade sig vara det perfekta yrket för mig. Jag skapar fortfarande världar. Men istället för att skriva, skapar jag dem med kod.
Programming gives me this amazing power to build my whole little universe with its own rules and paradigms and practices. Create something out of nothing with the pure power of logic.
Programmering ger mig den fantastiska möjligheten att bygga små universum med sina egna regler, paradigm och sätt att fungera. Att skapa något av ingenting med enbart logikens kraft.
Thank you.
Tack.
(Applause)
(Applåder)