Code is the next universal language. In the seventies, it was punk music that drove the whole generation. In the eighties, it was probably money. But for my generation of people, software is the interface to our imagination and our world. And that means that we need a radically, radically more diverse set of people to build those products, to not see computers as mechanical and lonely and boring and magic, to see them as things that they can tinker and turn around and twist, and so forth.
Código é a próxima linguagem universal. Nos anos 70, foi a música "punk" que guiou toda uma geração. Nos anos 80, foi provavelmente o dinheiro. Mas, para a minha geração de pessoas, o software é a interface para nossa imaginação e mundo. E isso significa que precisamos de um grupo de pessoas radicalmente mais diversificado para construir esses produtos, para não enxergarem os computadores como solitários, entediantes e mágicos, mas vê-los como coisas que podem brincar, girar, torcer e assim por diante.
My personal journey into the world of programming and technology started at the tender age of 14. I had this mad teenage crush on an older man, and the older man in question just happened to be the then Vice President of the United States, Mr. Al Gore. And I did what every single teenage girl would want to do. I wanted to somehow express all of this love, so I built him a website, it's over here. And in 2001, there was no Tumblr, there was no Facebook, there was no Pinterest. So I needed to learn to code in order to express all of this longing and loving.
Minha jornada pessoal ao mundo da programação e tecnologia começou na tenra idade de 14 anos. Eu tinha essa queda louca de adolescentes por um homem mais velho, e aconteceu de o homem mais velho ser o então vice presidente dos Estados Unidos, o senhor Al Gore. E fiz o que toda adolescente gostaria de fazer. Queria, de alguma forma, expressar essa paixão, então fiz um site para ele, está aqui. E, em 2001, não havia Tumblr, nem Facebook ou Pinterest. Então aprendi a programar para que pudesse expressar todo esse desejo e amor.
And that is how programming started for me. It started as a means of self-expression. Just like when I was smaller, I would use crayons and legos. And when I was older, I would use guitar lessons and theater plays. But then, there were other things to get excited about, like poetry and knitting socks and conjugating French irregular verbs and coming up with make-believe worlds and Bertrand Russell and his philosophy. And I started to be one of those people who felt that computers are boring and technical and lonely.
E foi assim que a programação me envolveu. Começou como um meio de autoexpressão. Como quando eu era pequena e utilizava gizes de cera e Legos. E quando era mais velha, usava aulas de violão e peças de teatro. Mas então, havia outras coisas com o que me empolgar, como poesia, tricotar meias, conjugar verbos irregulares franceses, inventar mundos imaginários e Bertrand Russell e sua filosofia. E comecei a ser uma dessas pessoas que sentiam que computadores eram entediantes, técnicos e solitários.
Here's what I think today. Little girls don't know that they are not supposed to like computers. Little girls are amazing. They are really, really good at concentrating on things and being exact and they ask amazing questions like, "What?" and "Why?" and "How?" and "What if?" And they don't know that they are not supposed to like computers. It's the parents who do. It's us parents who feel like computer science is this esoteric, weird science discipline that only belongs to the mystery makers. That it's almost as far removed from everyday life as, say, nuclear physics.
Eis o que sinto hoje. Meninas pequenas não sabem que não deveriam gostar de computadores. Garotas são incríveis! Elas são muito, muito boas em se concentrar em coisas e serem precisas e fazer perguntas incríveis como: "O quê?", "Por quê?", "Como" e "E se?" E elas não sabem que não deveriam gostar de computadores. São os pais que sabem. Somos nós, pais, que enxergamos a ciência da computação como uma disciplina científica esotérica, estranha que só pertence aos misteriosos. Que ela está tão longe do dia a dia quanto, digamos, a física nuclear.
And they are partly right about that. There's a lot of syntax and controls and data structures and algorithms and practices, protocols and paradigms in programming. And we as a community, we've made computers smaller and smaller. We've built layers and layers of abstraction on top of each other between the man and the machine to the point that we no longer have any idea how computers work or how to talk to them. And we do teach our kids how the human body works, we teach them how the combustion engine functions and we even tell them that if you want to really be an astronaut you can become one. But when the kid comes to us and asks, "So, what is a bubble sort algorithm?" Or, "How does the computer know what happens when I press 'play,' how does it know which video to show?" Or, "Linda, is Internet a place?" We adults, we grow oddly silent. "It's magic," some of us say. "It's too complicated," the others say.
E eles estão parcialmente certos quanto a isso. Há muita sintaxe, controles, estruturas de dados, algoritmos, práticas, protocolos e paradigmas na programação. E nós, como comunidade, fizemos computadores cada vez menores. Construímos camadas e mais camadas de abstração umas sobre as outras entre o homem e a máquina ao ponto de não termos mais nenhuma ideia de como os computadores funcionam ou de como falarmos com eles. E ensinamos às nossas crianças como o corpo humano funciona, ensinamo-lhes como o motor a combustão funciona e até dizemo-lhes que se quiserem realmente ser astronautas, poderão ser. Mas quando uma criança vem até nós e pergunta: "Então, o que é o algoritmo 'bubble sort'?" Ou: "Como o computador sabe o que acontece quando clico em 'play', como ele sabe qual vídeo exibir?" Ou: "Linda, a Internet é um lugar?" Nós adultos, ficamos estranhamente calados. "É mágica", alguns de nós dizem. "É muito complicado", dizem outros.
Well, it's neither. It's not magic and it's not complicated. It all just happened really, really, really fast. Computer scientists built these amazing, beautiful machines, but they made them very, very foreign to us, and also the language we speak to the computers so that we don't know how to speak to the computers anymore without our fancy user interfaces.
Bem, não é nenhum dos dois. Não é nem magia nem complicado. Só aconteceu muito, muito, muito rápido. Cientistas da computação fizeram essas incríveis, belas máquinas, mas fizeram-nas muito, muito exóticas a nós, e também a linguagem que falamos com os computadores para que não soubéssemos mais como falar com os computadores sem nossas interfaces extravagantes.
And that's why no one recognized that when I was conjugating French irregular verbs, I was actually practicing my pattern recognition skills. And when I was excited about knitting, I actually was following a sequence of symbolic commands that included loops inside of them. And that Bertrand Russell's lifelong quest to find an exact language between English and mathematics found its home inside of a computer. I was a programmer, but no one knew it.
É por isso que ninguém percebeu que quando eu conjugava verbos irregulares franceses, estava, realmente, praticando minha habilidade de reconhecer padrões. E que quando estava empolgada com o tricô, estava, no fim, seguindo uma sequência de comandos simbólicos que incluíam laços dentro deles. E que a jornada vitalícia de Bertrand Russel para encontrar uma linguagem exata entre o inglês e a matemática encontrou seu lar dentro de um computador. Eu era uma programadora, mas ninguém sabia.
The kids of today, they tap, swipe and pinch their way through the world. But unless we give them tools to build with computers, we are raising only consumers instead of creators.
As crianças de hoje, elas tocam, deslizam, e apertam seu caminho pelo mundo. Mas se não lhes dermos ferramentas para construírem com computadores, só estaremos educando consumidores, em vez de criadores.
This whole quest led me to this little girl. Her name is Ruby, she is six years old. She is completely fearless, imaginative and a little bit bossy. And every time I would run into a problem in trying to teach myself programming like, "What is object-oriented design or what is garbage collection?", I would try to imagine how a six-year-old little girl would explain the problem.
Toda essa jornada me levou a essa pequena garota. Seu nome é Ruby, ela tem seis anos. Ela é totalmente destemida, imaginativa e um pouco mandona. E toda vez que deparava-me com um problema ao tentar ensinar-me programação, como: "O que é design orientado a objetos ou o que é a coleta de lixo?" eu tentava imaginar como uma menina de seis anos explicaria o problema.
And I wrote a book about her and I illustrated it and the things Ruby taught me go like this. Ruby taught me that you're not supposed to be afraid of the bugs under your bed. And even the biggest of the problems are a group of tiny problems stuck together. And Ruby also introduced me to her friends, the colorful side of the Internet culture. She has friends like the Snow Leopard, who is beautiful but doesn't want to play with the other kids. And she has friends like the green robots that are really friendly but super messy. And she has friends like Linux the penguin who's really ruthlessly efficient, but somewhat hard to understand. And idealistic foxes, and so on.
Escrevi um livro sobre ela e ilustrei-o e as coisas que a Ruby me ensinava eram assim: Ruby me ensinou que não se deve ter medo dos "bugs" debaixo da cama. E que até o maior dos problemas é uma coleção de pequenos problemas amontoados. E Ruby também apresentou-me aos seus amigos, o lado colorido da cultura da Internet. Ela tem amigos como o "Snow Leopard", que é magnífico, mas não quer brincar com as outras crianças. E ela tem amigos como os dróides verdes que são super amigáveis, mas bagunceiros. E tem amigos como Linux, o pinguim que é mesmo de eficiência implacável, mas um pouco difícil de entender. E raposas idealistas, e assim vai.
In Ruby's world, you learn technology through play. And, for instance, computers are really good at repeating stuff, so the way Ruby would teach loops goes like this. This is Ruby's favorite dance move, it goes, "Clap, clap, stomp, stomp clap, clap and jump." And you learn counter loops by repeating that four times. And you learn while loops by repeating that sequence while I'm standing on one leg. And you learn until loops by repeating that sequence until mom gets really mad. (Laughter) And most of all, you learn that there are no ready answers.
No mundo da Ruby você aprende a tecnologia brincando. E, por exemplo, computadores são excelentes com repetições, então o jeito como Ruby ensinaria laços seria assim: o passo de dança favorito de Ruby é: "Palma, palma, pisa, pisa, palma, palma e pula." Aprende-se laços "contadores" ao repetir isso quatro vezes. Aprende-se laços de "enquanto" ao repetir essa sequência enquanto fico sobre uma só perna. E aprende-se laços de "até" ao repetir essa sequência, até que a mamãe fique muito brava. (Risos) E, acima de tudo, aprende-se que não há respostas prontas.
When coming up with the curriculum for Ruby's world, I needed to really ask the kids how they see the world and what kind of questions they have and I would organize play testing sessions. I would start by showing the kids these four pictures. I would show them a picture of a car, a grocery store, a dog and a toilet. And I would ask, "Which one of these do you think is a computer?" And the kids would be very conservative and go, "None of these is a computer. I know what a computer is: it's that glowing box in front of which mom or dad spends way too much time." But then we would talk and we would discover that actually, a car is a computer, it has a navigation system inside of it. And a dog -- a dog might not be a computer, but it has a collar and the collar might have a computer inside of it. And grocery stores, they have so many different kinds of computers, like the cashier system and the burglar alarms. And kids, you know what? In Japan, toilets are computers and there's even hackers who hack them. (Laughter)
Quando elaborava o currículo do mundo de Ruby, eu precisava perguntar às crianças como elas enxergavam o mundo e que tipo de perguntas elas tinham e eu organizaria sessões lúdicas experimentais. Começaria mostrando às crianças essas quatro fotos. Mostraria a elas a foto de um carro, uma mercearia, um cachorro e uma privada. E perguntaria: "Qual desses vocês acham que é um computador?" E as crianças seriam conservadoras e diriam: "Nenhum desses é um computador, eu sei o que é um computador: é aquela caixa brilhante em que o papai e a mamãe passam muito tempo à frente." Então conversávamos e descobríamos que, na verdade, o carro é um computador, ele tem um sistema de navegação embutido. E o cachorro pode não ser um computador, mas possui uma coleira e essa coleira pode ter um computador embutido. E as mercearias têm tantos tipos distintos de computadores, como os caixas e os alarmes antifurto. E crianças, querem saber? No Japão, privadas são computadores e existem até "hackers" que as invadem. (Risos)
And we go further and I give them these little stickers with an on/off button on them. And I tell the kids, "Today you have this magic ability to make anything in this room into a computer." And again, the kids go, "Sounds really hard, I don't know the right answer for this." But I tell them, "Don't worry, your parents don't know the right answer, either. They've just started to hear about this thing called The Internet of Things. But you kids, you are going to be the ones who are really going to live up in a world where everything is a computer."
Vamos mais longe e dou-lhes um desses adesivos com um botão de liga/desliga. Digo às crianças: "Hoje, vocês tem a mágica habilidade de tornar qualquer coisa nessa sala um computador." E, novamente, elas reagem: "Parece difícil, não sei a resposta certa para isso." Então digo a elas: "Não se preocupem, seus pais também não sabem. Eles acabaram de começar a ouvir sobre aquilo chamado "Internet das Coisas". Mas vocês, crianças, serão as que viverão em um mundo onde tudo é um computador."
And then I had this little girl who came to me and took a bicycle lamp and she said, "This bicycle lamp, if it were a computer, it would change colors." And I said, "That's a really good idea, what else could it do?" And she thinks and she thinks, and she goes, "If this bicycle lamp were a computer, we could go on a biking trip with my father and we would sleep in a tent and this biking lamp could also be a movie projector." And that's the moment I'm looking for, the moment when the kid realizes that the world is definitely not ready yet, that a really awesome way of making the world more ready is by building technology and that each one of us can be a part of that change.
E então essa menininha veio até mim, pegou um farol de bicicleta e disse: "Se esse farol de bicicleta fosse um computador, ele mudaria de cor." Eu disse: "Essa é uma ótima ideia, o que mais ela faria?" E ela pensa por algum tempo e diz: "Se esse farol de bicicleta fosse um computador, poderíamos fazer uma trilha de bicicleta com o meu pai e poderíamos dormir numa barraca e esse farol de bicicleta poderia ser, também, um projetor de filmes." E é esse momento que busco, o momento em que a criança vê que o mundo ainda não está pronto, definitivamente, que uma maneira incrível de terminá-lo é construindo tecnologia e que cada um de nós pode ser parte dessa mudança.
Final story, we also built a computer. And we got to know the bossy CPU and the helpful RAM and ROM that help it remember things. And after we've assembled our computer together, we also design an application for it. And my favorite story is this little boy, he's six years old and his favorite thing in the world is to be an astronaut. And the boy, he has these huge headphones on and he's completely immersed in his tiny paper computer because you see, he's built his own intergalactic planetary navigation application. And his father, the lone astronaut in the Martian orbit, is on the other side of the room and the boy's important mission is to bring the father safely back to earth. And these kids are going to have a profoundly different view of the world and the way we build it with technology.
Última história, também construímos um computador. E conhecemos a CPU mandona e as prestativas RAM e ROM que ajudam-na a lembrar das coisas. E após montarmos nosso computador, também criamos uma aplicação para ele. E minha história favorita é desse garotinho de seis anos de idade, e sua coisa preferida no mundo é ser um astronauta. E o menino está com enormes fones de ouvido, completamente imerso em seu pequeno computador de papel, porque, como podem ver, ele construiu a própria aplicação de navegação planetária intergaláctica. E seu pai, o astronauta solitário em órbita marciana, está do outro lado da sala e a importante missão do garoto é trazer o seu pai em segurança para a Terra. E essas crianças terão uma visão profundamente diferente do mundo e da maneira que o construímos com a tecnologia.
Finally, the more approachable, the more inclusive, and the more diverse we make the world of technology, the more colorful and better the world will look like. So, imagine with me, for a moment, a world where the stories we tell about how things get made don't only include the twentysomething-year-old Silicon Valley boys, but also Kenyan schoolgirls and Norwegian librarians. Imagine a world where the little Ada Lovelaces of tomorrow, who live in a permanent reality of 1s and 0s, they grow up to be very optimistic and brave about technology. They embrace the powers and the opportunities and the limitations of the world. A world of technology that is wonderful, whimsical and a tiny bit weird.
Finalmente, quanto mais acessível, inclusivo e diverso fizermos o mundo da tecnologia, melhor e mais colorido o mundo parecerá. Então imaginem comigo, por um momento, um mundo onde as histórias que contamos sobre como as coisas são feitas não incluem apenas meninos de vinte e poucos anos do Vale do Silício, mas também estudantes quenianas e bibliotecárias norueguesas. Imaginem um mundo onde as pequenas Ada Lovelaces de amanhã, que vivem numa realidade permanente de zeros e uns, cresçam otimistas e bravas frente à tecnologia. Elas compreendam os poderes, oportunidades e limitações do mundo. Um mundo de tecnologias encantadoras, extravagantes e um pouquinho estranhas.
When I was a girl, I wanted to be a storyteller. I loved make-believe worlds and my favorite thing to do was to wake up in the mornings in Moominvalley. In the afternoons, I would roam around the Tatooines. And in the evenings, I would go to sleep in Narnia. And programming turned out to be the perfect profession for me. I still create worlds. Instead of stories, I do them with code.
Quando eu era menina, queria ser contadora de histórias. Adorava mundos imaginários e minha coisa predileta era acordar de manhã no "Moominvalley". À tarde, eu vagava por "Tatooine". E à noite, dormia em "Nárnia". E programar acabou se tornando a minha profissão ideal. Ainda crio mundos. Em vez de histórias, faço-os com código.
Programming gives me this amazing power to build my whole little universe with its own rules and paradigms and practices. Create something out of nothing with the pure power of logic.
Programar me dá esse incrível poder de construir todo o meu pequeno universo com suas próprias regras, paradigmas e práticas. Criar algo à partir do nada, com o poder puro da lógica.
Thank you.
Obrigada.
(Applause)
(Aplausos)