Code is the next universal language. In the seventies, it was punk music that drove the whole generation. In the eighties, it was probably money. But for my generation of people, software is the interface to our imagination and our world. And that means that we need a radically, radically more diverse set of people to build those products, to not see computers as mechanical and lonely and boring and magic, to see them as things that they can tinker and turn around and twist, and so forth.
Kods ir nākamā universālā valoda. Septiņdesmitajos tā bija pankmūzika, kas aizrāva veselu paaudzi. Astoņdesmitajos tā, iespējams, bija nauda. Bet manas paaudzes cilvēkiem programmatūra ir saskarne ar mūsu iztēli un pasauli. Tas nozīmē, ka mums ir nepieciešams izteikti dažādāku cilvēku kopums, kas šos produktus veidotu, kas neuzskatītu datorus par kaut ko mehānisku, vientulīgu, garlaicīgu vai maģisku, kas tos redzētu kā lietas, ar kurām spēlēties, apgriezt, sagrozīt un tā tālāk.
My personal journey into the world of programming and technology started at the tender age of 14. I had this mad teenage crush on an older man, and the older man in question just happened to be the then Vice President of the United States, Mr. Al Gore. And I did what every single teenage girl would want to do. I wanted to somehow express all of this love, so I built him a website, it's over here. And in 2001, there was no Tumblr, there was no Facebook, there was no Pinterest. So I needed to learn to code in order to express all of this longing and loving.
Mans personīgais ceļš programmēšanas un tehnoloģiju pasaulē sākās jau 14 gadu vecumā. Es biju neprātīgi ieķērusies kādā vecākā vīrietī, un šis vīrietis bija neviens cits kā toreizējais ASV viceprezidents Als Gors. Un es darīju to pašu, ko darītu katra pusaugu meitene. Es vēlējos kaut kā izteikt šo mīlestību, tāpēc izveidoju viņam mājaslapu. Lūk, te tā ir. 2001. gadā nebija <i>Tumblr</i>, nebija <i>Facebook</i>, nebija <i>Pinterest</i>. Tādēļ man nācās mācīties programmēt, lai izteiktu visas šīs ilgas un mīlestību.
And that is how programming started for me. It started as a means of self-expression. Just like when I was smaller, I would use crayons and legos. And when I was older, I would use guitar lessons and theater plays. But then, there were other things to get excited about, like poetry and knitting socks and conjugating French irregular verbs and coming up with make-believe worlds and Bertrand Russell and his philosophy. And I started to be one of those people who felt that computers are boring and technical and lonely.
Tā arī sākās mans ceļš programmēšanā. Tas sākās kā pašizpausmes veids. Līdzīgi kā krītiņu un lego izmantošana, kad biju maza. Kad paaugos, tās bija lugas un ģitārspēles stundas. Bet bija arī citas lietas, ar kurām aizrauties, piemēram, dzeja un zeķu adīšana, neregulāro franču valodas darbības vārdu locīšana, fantāzijas pasauļu izgudrošana, Bertrāns Rasels un viņa filosofija. Es sāku kļūt par vienu no tiem cilvēkiem, kam šķita, ka datori ir garlaicīgi, tehniski un vientuļi.
Here's what I think today. Little girls don't know that they are not supposed to like computers. Little girls are amazing. They are really, really good at concentrating on things and being exact and they ask amazing questions like, "What?" and "Why?" and "How?" and "What if?" And they don't know that they are not supposed to like computers. It's the parents who do. It's us parents who feel like computer science is this esoteric, weird science discipline that only belongs to the mystery makers. That it's almost as far removed from everyday life as, say, nuclear physics.
Lūk, ko es domāju šodien. Mazas meitenes nezina, ka aizraušanās ar datoriem neesot domāta viņām. Mazas meitenes ir brīnišķīgas. Viņas ļoti labi spēj koncentrēties, būt precīzas, un viņas uzdod brīnišķīgus jautājumus: "Ko?" un "Kāpēc?", un "Kā?", un "Ja nu?". Un viņas nezina, ka aizraušanās ar datoriem neesot domāta viņām. Tie ir vecāki, kas to zina. Tie esam mēs, vecāki, kas uzskata, ka datorzinātne ir šī ezotēriskā, dīvainā zinātnes nozare, kas pieder tikai mistēriju radītājiem, kas ir gandrīz tikpat tālu no ikdienas dzīves kā, piemēram, kodolfizika.
And they are partly right about that. There's a lot of syntax and controls and data structures and algorithms and practices, protocols and paradigms in programming. And we as a community, we've made computers smaller and smaller. We've built layers and layers of abstraction on top of each other between the man and the machine to the point that we no longer have any idea how computers work or how to talk to them. And we do teach our kids how the human body works, we teach them how the combustion engine functions and we even tell them that if you want to really be an astronaut you can become one. But when the kid comes to us and asks, "So, what is a bubble sort algorithm?" Or, "How does the computer know what happens when I press 'play,' how does it know which video to show?" Or, "Linda, is Internet a place?" We adults, we grow oddly silent. "It's magic," some of us say. "It's too complicated," the others say.
Un daļēji viņiem ir taisnība. Ir daudz visa kā – sintakses un datu struktūras, algoritmi un prakses, protokoli un programmēšanas paradigmas. Un mēs kā sabiedrība esam padarījuši datorus arvien mazākus. Esam izveidojuši abstrakcijas slāņus, vienu otram pa virsu, starp cilvēku un mašīnu tiktāl, ka vairs nesaprotam, kā datori strādā vai kā ar tiem sarunāties. Mēs taču mācām bērniem, kā darbojas cilvēka ķermenis, mēs mācām viņiem, kā darbojas iekšdedzes dzinējs, mēs viņiem stāstām, ka, ja viņi vēlas kļūt par astronautiem, viņi var par tādiem kļūt. Bet, kad bērns atnāk pie mums un jautā, kas ir <i>bubble sort</i> algoritms vai arī kā dators zina, kam jānotiek, kad es nospiežu <i>Atskaņot</i>, kā tas zina, kuru video rādīt, vai arī: "Linda, vai Internets ir vieta?", mēs, pieaugušie, pēkšņi apklustam. "Tā ir burvestība," daži no mums saka. "Tas ir pārāk sarežģīti," saka citi.
Well, it's neither. It's not magic and it's not complicated. It all just happened really, really, really fast. Computer scientists built these amazing, beautiful machines, but they made them very, very foreign to us, and also the language we speak to the computers so that we don't know how to speak to the computers anymore without our fancy user interfaces.
Tā gluži nav. Tā nav ne burvestība, nedz arī tas ir sarežģīti. Tas viss vienkārši notika ļoti, ļoti, ļoti ātri. Datorzinātnieki uzbūvēja šīs brīnišķīgās, skaistās mašīnas, bet viņi tās izveidoja mums ļoti svešas, tāpat kā valodu, ko izmantojam, lai sazinātos ar datoriem, tā ka mēs vairs neprotam ar tiem sarunāties bez mūsu smalkajām lietotāja saskarnēm.
And that's why no one recognized that when I was conjugating French irregular verbs, I was actually practicing my pattern recognition skills. And when I was excited about knitting, I actually was following a sequence of symbolic commands that included loops inside of them. And that Bertrand Russell's lifelong quest to find an exact language between English and mathematics found its home inside of a computer. I was a programmer, but no one knew it.
Tieši tādēļ neviens nesaprata, ka, mācoties locīt neregulāros darbības vārdus franču valodā, es patiesībā trenēju savas modeļu atpazīšanas spējas. Un, kad aizrāvos ar adīšanu, es patiesībā sekoju simbolisko komandu virknei, kas ietvēra cilpas, un ka Bertrāna Rasela centieni mūža garumā atrast precīzu vidusceļu starp angļu valodu un matemātiku savukārt iemājoja datoros. Es biju programmētāja, bet neviens to nezināja.
The kids of today, they tap, swipe and pinch their way through the world. But unless we give them tools to build with computers, we are raising only consumers instead of creators.
Mūsdienu bērni dzīvo pieskaroties, pavelkot un savelkot. Bet, ja vien mēs nedosim instrumentus, lai tie radītu kopā ar datoriem, mēs audzinām tikai patērētājus, nevis jaunradītājus.
This whole quest led me to this little girl. Her name is Ruby, she is six years old. She is completely fearless, imaginative and a little bit bossy. And every time I would run into a problem in trying to teach myself programming like, "What is object-oriented design or what is garbage collection?", I would try to imagine how a six-year-old little girl would explain the problem.
Šie meklējumi aizveda mani līdz kādai mazai meitenei. Viņas vārds ir Rūbija, viņa ir sešus gadus veca. Viņa ir bezbailīga, ar lielisku iztēli un mazliet izrīkotāja. Ikreiz, kad, mācot programmēšanu, es saskaros ar problēmu, – piemēram, kas ir objektorientēts dizains vai kas ir atkritumu savākšana, – es mēģinu iztēloties, kā šo problēmu skaidrotu sešgadīga meitenīte.
And I wrote a book about her and I illustrated it and the things Ruby taught me go like this. Ruby taught me that you're not supposed to be afraid of the bugs under your bed. And even the biggest of the problems are a group of tiny problems stuck together. And Ruby also introduced me to her friends, the colorful side of the Internet culture. She has friends like the Snow Leopard, who is beautiful but doesn't want to play with the other kids. And she has friends like the green robots that are really friendly but super messy. And she has friends like Linux the penguin who's really ruthlessly efficient, but somewhat hard to understand. And idealistic foxes, and so on.
Un es par viņu uzrakstīju un ilustrēju grāmatu. Lūk, lietas, ko Rūbija man iemācīja. Rūbija man iemācīja, ka nevajag baidīties no kukaiņiem zem gultas un ka pat pašas lielākās problēmas ir mazas problēmas, kas salipušas kopā. Rūbija mani iepazīstināja arī ar saviem draugiem, Interneta sabiedrības krāsaino pusi. Viņai ir tādi draugi kā Sniega leopards, kas ir skaists, bet nevēlas spēlēties ar citiem bērniem, un zaļie roboti, kas ir ļoti draudzīgi, bet ārkārtīgi nekārtīgi. Vēl viņa ir draugos ar pingvīnu Linuksu, kas ir nežēlīgi efektīvs, bet ko ir pagrūti izprast, un ideālistiskajām lapsām, un tā tālāk.
In Ruby's world, you learn technology through play. And, for instance, computers are really good at repeating stuff, so the way Ruby would teach loops goes like this. This is Ruby's favorite dance move, it goes, "Clap, clap, stomp, stomp clap, clap and jump." And you learn counter loops by repeating that four times. And you learn while loops by repeating that sequence while I'm standing on one leg. And you learn until loops by repeating that sequence until mom gets really mad. (Laughter) And most of all, you learn that there are no ready answers.
Rūbijas pasaulē tehnoloģijas apgūst caur rotaļām. Datoriem, piemēram, ļoti labi padodas atkārtot lietas, tādēļ Rūbijas atkārtojumu mācība izskatās šādi. Lūk, Rūbijas iemīļotais dejas solis: "Plauksta, plauksta, kāja, kāja, plauksta, plauksta, lēciens." Atkārtojot šo četras reizes, jūs mācāties skaitīt ciklus. Jūs apgūstat cikliskās cilpas, atkārtojot šo secību, stāvot uz vienas kājas, un ierobežotās cikliskās cilpas, atkārtojot šo, līdz mamma kļūst pavisam dusmīga. (Smiekli) Bet galvenokārt jūs iemācāties, ka nav gatavu atbilžu.
When coming up with the curriculum for Ruby's world, I needed to really ask the kids how they see the world and what kind of questions they have and I would organize play testing sessions. I would start by showing the kids these four pictures. I would show them a picture of a car, a grocery store, a dog and a toilet. And I would ask, "Which one of these do you think is a computer?" And the kids would be very conservative and go, "None of these is a computer. I know what a computer is: it's that glowing box in front of which mom or dad spends way too much time." But then we would talk and we would discover that actually, a car is a computer, it has a navigation system inside of it. And a dog -- a dog might not be a computer, but it has a collar and the collar might have a computer inside of it. And grocery stores, they have so many different kinds of computers, like the cashier system and the burglar alarms. And kids, you know what? In Japan, toilets are computers and there's even hackers who hack them. (Laughter)
Kad man bija jāizdomā mācību programma Rūbijas pasaulei, man vajadzēja bērniem jautāt, kā viņi redz pasauli un kāda veida jautājumi viņiem ir. Un tad es organizēju rotaļu izmēģinājuma sesijas. Es sāku ar šo četru attēlu rādīšanu. Es rādīju bērniem automašīnas, veikala, suņa un tualetes attēlus un jautāju: "Kā jūs domājat, kurš no šiem ir dators?" Bērni bija ļoti konservatīvi un teica: "Neviens no šiem nav dators. Es zinu, kas ir dators: tā ir spīdīga kaste, kuras priekšā mamma un tētis pavada par daudz laika." Bet tad mēs parunājām un atklājām, ka patiesībā mašīna ir dators, tajā ir navigācijas sistēma. Bet suns – suns varbūt arī nav dators, bet viņam ir kakla siksna, kurā var būt iebūvēts dators. Un veikalos ir tik daudz dažādu datoru, piemēram, kases sistēma, un signalizācija. Un ziniet ko, bērni? Japānā arī tualetes ir datori, un ir pat hakeri, kas tos uzlauž. (Smiekli)
And we go further and I give them these little stickers with an on/off button on them. And I tell the kids, "Today you have this magic ability to make anything in this room into a computer." And again, the kids go, "Sounds really hard, I don't know the right answer for this." But I tell them, "Don't worry, your parents don't know the right answer, either. They've just started to hear about this thing called The Internet of Things. But you kids, you are going to be the ones who are really going to live up in a world where everything is a computer."
Tālāk es izdalu mazas uzlīmītes, uz kurām ir ieslēgšanas-izslēgšanas poga, un saku bērniem: "Šodien jums ir burvju spējas padarīt par datoru jebko, kas ir šajā istabā." Un bērni atkal saka: "Tas izklausās ļoti sarežģīti, mēs nezinām pareizo atbildi." Taču es viņiem saku: "Neuztraucieties, arī jūsu vecāki nezina pareizo atbildi. Viņi tikai nesen ir padzirdējuši par šo <i>Lietu internetu</i>. Bet jūs, bērni, būsiet tie, kas dzīvos pasaulē, kurā it viss ir dators."
And then I had this little girl who came to me and took a bicycle lamp and she said, "This bicycle lamp, if it were a computer, it would change colors." And I said, "That's a really good idea, what else could it do?" And she thinks and she thinks, and she goes, "If this bicycle lamp were a computer, we could go on a biking trip with my father and we would sleep in a tent and this biking lamp could also be a movie projector." And that's the moment I'm looking for, the moment when the kid realizes that the world is definitely not ready yet, that a really awesome way of making the world more ready is by building technology and that each one of us can be a part of that change.
Tad pie manis pienāca maza meitenīte, paņēma divriteņa lukturi un teica: "Šis lukturis, ja tas būtu dators, mainītu krāsas." Es sacīju: "Tā ir patiešām laba ideja. Ko vēl tas varētu darītu?" Viņa padomāja un teica: "Ja šis lukturis būtu dators, mēs ar tēti dotos izbraucienā ar riteņiem un gulētu teltī, un šis lukturis būtu arī projektors filmu atskaņošanai." Tas bija tas mirklis, ko es meklēju, mirklis, kad bērns saprot, ka pasaule vēl nepavisam nav gatava, ka lielisks veids, kā to darīt gatavāku, ir veidojot jaunas tehnoloģijas un ka mēs katrs varam būt daļa no šī procesa.
Final story, we also built a computer. And we got to know the bossy CPU and the helpful RAM and ROM that help it remember things. And after we've assembled our computer together, we also design an application for it. And my favorite story is this little boy, he's six years old and his favorite thing in the world is to be an astronaut. And the boy, he has these huge headphones on and he's completely immersed in his tiny paper computer because you see, he's built his own intergalactic planetary navigation application. And his father, the lone astronaut in the Martian orbit, is on the other side of the room and the boy's important mission is to bring the father safely back to earth. And these kids are going to have a profoundly different view of the world and the way we build it with technology.
Nobeigumā mēs uzbūvējām arī datoru. Mēs iepazināmies ar izrīkotāju <i>CPU</i>, ar izpalīdzīgajiem <i>RAM</i> un <i>ROM</i>, kas tam palīdz atcerēties lietas. Pēc tam, kad bijām savu datoru salikuši, mēs izveidojām tam arī aplikāciju. Mans mīļākais stāsts ir par kādu mazu zēnu – viņam ir seši gadi, un par visu vairāk pasaulē viņš vēlētos kļūt par astronautu. Viņam ir šīs milzīgās austiņas, un viņš ir pilnībā iegrimis savā mazajā papīra datoriņā, jo, redziet, viņš ir uzbūvējis pats savu starpplanētu navigācijas aplikāciju. Viņa tēvs, vientuļš astronauts Marsa orbītā, ir otrā istabas galā, un zēna svarīgā misija ir atvest savu tēvu atpakaļ uz Zemi. Šiem bērniem būs pilnīgi citāds skatījums uz pasauli un to, kā mēs to veidojam caur tehnoloģijām.
Finally, the more approachable, the more inclusive, and the more diverse we make the world of technology, the more colorful and better the world will look like. So, imagine with me, for a moment, a world where the stories we tell about how things get made don't only include the twentysomething-year-old Silicon Valley boys, but also Kenyan schoolgirls and Norwegian librarians. Imagine a world where the little Ada Lovelaces of tomorrow, who live in a permanent reality of 1s and 0s, they grow up to be very optimistic and brave about technology. They embrace the powers and the opportunities and the limitations of the world. A world of technology that is wonderful, whimsical and a tiny bit weird.
Visbeidzot, jo pieejamākas, iekļaujošākas un dažādākas mēs padarām tehnoloģijas, jo krāsaināka un labāka izskatīsies pasaule. Uz brīdi kopā ar mani iedomājieties pasauli, kur mūsu stāstos par lietu radīšanu, ir ne tikai Silikona ielejas puiši nedaudz virs 20, bet arī skolnieces no Kenijas un bibliotekāres no Norvēģijas. Iedomājieties pasauli, kur rītdienas mazās Adas Lavleisas, kas dzīvo pastāvīgā 0 un 1 realitātē, izaug optimistiskas un drosmīgas attiecībā uz tehnoloģijām. Viņas pieņem šīs pasaules spēkus, iespējas un ierobežojumus – šīs tehnoloģiju pasaules, kas ir brīnišķīga, untumaina un mazliet dīvaina.
When I was a girl, I wanted to be a storyteller. I loved make-believe worlds and my favorite thing to do was to wake up in the mornings in Moominvalley. In the afternoons, I would roam around the Tatooines. And in the evenings, I would go to sleep in Narnia. And programming turned out to be the perfect profession for me. I still create worlds. Instead of stories, I do them with code.
Kad biju maza, es gribēju būt stāstniece. Man patika izdomu pasaules, un visvairāk man patika no rītiem pamosties Muminielejā. Pēcpusdienās es klejoju pa Tatuīnu un vakaros gāju gulēt Nārnijā. Un programmēšana priekš manis izrādījās ideāla profesija. Es vēl arvien radu pasaules. Stāstu vietā es to daru ar kodiem.
Programming gives me this amazing power to build my whole little universe with its own rules and paradigms and practices. Create something out of nothing with the pure power of logic.
Programmēšana dod man šo lielisko spēju radīt pašai savu mazo visumu ar tā likumiem, paradigmām un praksēm. Radīt kaut ko no nekā ar tīru loģikas spēku.
Thank you.
Paldies.
(Applause)
(Aplausi)