Code is the next universal language. In the seventies, it was punk music that drove the whole generation. In the eighties, it was probably money. But for my generation of people, software is the interface to our imagination and our world. And that means that we need a radically, radically more diverse set of people to build those products, to not see computers as mechanical and lonely and boring and magic, to see them as things that they can tinker and turn around and twist, and so forth.
A kód a jövő világnyelve. A 70-es években a punkzene volt egy egész nemzedék nyelve, a 80-as években pedig valószínűleg a pénz. De az én nemzedékem számára a képzelet és a világ közötti összekötő kapocs a szoftver. Ez azt jelenti, hogy nekünk gyökeresen másféle emberekre van szükségünk a termékek előállításához, akik a számítógépet nem látják gépinek, magányosnak és unalmasnak és csodásnak, hanem olyannak, amelyet össze lehet bütykölni, föl lehet javítani, nyúzni lehet, stb.
My personal journey into the world of programming and technology started at the tender age of 14. I had this mad teenage crush on an older man, and the older man in question just happened to be the then Vice President of the United States, Mr. Al Gore. And I did what every single teenage girl would want to do. I wanted to somehow express all of this love, so I built him a website, it's over here. And in 2001, there was no Tumblr, there was no Facebook, there was no Pinterest. So I needed to learn to code in order to express all of this longing and loving.
Első ismerkedésem a programozás és a technológia világával zsenge 14 éves koromban kezdődött. Tizenévesként őrülten belezúgtam egy idősebb férfiba, történetesen a szóban forgó idősebb férfi az USA akkori alelnöke, Al Gore volt. Azt tettem, amit minden egyes tinilány tenni szokott. Ki akartam nyilvánítani a szerelmemet, ezért csináltam neki egy weboldalt, ezt ni. 2001-ben nem volt se Tumblr, se Facebook, se Pinterest. Meg kellett tanulnom kódolni, hogy kifejezhessem minden vágyódásomat és szerelmemet.
And that is how programming started for me. It started as a means of self-expression. Just like when I was smaller, I would use crayons and legos. And when I was older, I would use guitar lessons and theater plays. But then, there were other things to get excited about, like poetry and knitting socks and conjugating French irregular verbs and coming up with make-believe worlds and Bertrand Russell and his philosophy. And I started to be one of those people who felt that computers are boring and technical and lonely.
Hát, számomra ezzel kezdődött a programozás. Az önkifejezés eszközeként indult. Ugyanúgy, mint amikor kisebb voltam, színeseket használtam és legóztam. Ahogy nőttem, gitárleckéket és színdarabokat használtam e célra. De aztán jöttek a fiúk és más dolgok, amikért lelkesedhettem, pl. a költészet és a harisnyakötés, meg a francia rendhagyó igék ragozása, ábrándozás kitalált világokról, Bertrand Russell és filozófiája. Egyike lettem azoknak, akik szerint a számítógépek unalmasak és gépiesek és magányosak.
Here's what I think today. Little girls don't know that they are not supposed to like computers. Little girls are amazing. They are really, really good at concentrating on things and being exact and they ask amazing questions like, "What?" and "Why?" and "How?" and "What if?" And they don't know that they are not supposed to like computers. It's the parents who do. It's us parents who feel like computer science is this esoteric, weird science discipline that only belongs to the mystery makers. That it's almost as far removed from everyday life as, say, nuclear physics.
Most viszont ezt gondolom. A kislányok nem tudják, hogy nem kell szeretniük a számítógépet. A kislányok bámulatosak. Nagyon-nagyon jók abban, ha valamire összpontosítaniuk kell, ha precíznek kell lenniük, és csodásakat kérdeznek, pl. "Mi?" és "Miért?" és "Hogyan" és "Mi van, ha?" Fogalmuk sincs, hogy nem kell szeretniük a számítógépet. Ezt a szüleik gondolják. Mi, szülők gondoljuk úgy, hogy az informatika ezoterikus, furcsa tudományág, amely csak a misztikumok tudóinak a sajátja. Ami olyan távolra került a mindennapi életünktől, mint, mondjuk, a magfizika.
And they are partly right about that. There's a lot of syntax and controls and data structures and algorithms and practices, protocols and paradigms in programming. And we as a community, we've made computers smaller and smaller. We've built layers and layers of abstraction on top of each other between the man and the machine to the point that we no longer have any idea how computers work or how to talk to them. And we do teach our kids how the human body works, we teach them how the combustion engine functions and we even tell them that if you want to really be an astronaut you can become one. But when the kid comes to us and asks, "So, what is a bubble sort algorithm?" Or, "How does the computer know what happens when I press 'play,' how does it know which video to show?" Or, "Linda, is Internet a place?" We adults, we grow oddly silent. "It's magic," some of us say. "It's too complicated," the others say.
Részben igazuk van. A programozásban van egy csomó szintaxis, vezérlés, adatstruktúra, algoritmus, szokás, protokoll és paradigma. Egyre inkább miniatürizáltuk a számítógépeket. Az ember-gép kapcsolat újabb és újabb absztrakciójának rétegeit halmoztuk egymásra, s már ott tartunk, hogy fogalmunk sincs a számítógép működéséről, vagy arról, hogyan beszéljünk vele. Testünk működését ugyan megtanítjuk a srácainknak, azt is megtanítjuk, hogyan működnek a belsőégésű motorok, sőt, még abba is beavatjuk őket, hogyan válhat valaki űrhajóssá. De amikor a srác megkérdezi: "Mi az a buborékrendezési algoritmus?" Vagy: "Honnan tudja a gép, mi a teendője, ha megnyomom a »LEJÁTSZÁS« gombot, honnan tudja, mikor melyik videót indítsa?" Vagy: "Linda, az internet az egy hely?" Mi, felnőttek, ilyenkor furcsamód hallgatásba merülünk. Van, aki így felel: "Ez mágikus", más meg: "Ez túl bonyolult."
Well, it's neither. It's not magic and it's not complicated. It all just happened really, really, really fast. Computer scientists built these amazing, beautiful machines, but they made them very, very foreign to us, and also the language we speak to the computers so that we don't know how to speak to the computers anymore without our fancy user interfaces.
Ami azt illeti, egyik sem igaz. Nem mágikus és nem bonyolult. Csak minden borzasztó gyorsan történt. A számítógéptudósok megépítették e pompás, gyönyörű gépeket, de úgy, hogy nagyon idegenkedünk a gépektől, meg attól a nyelvtől, amelyen beszélgetünk velük. Ezért már nem is tudjuk, hogyan beszéljünk a gépekkel különleges felhasználói felületek nélkül.
And that's why no one recognized that when I was conjugating French irregular verbs, I was actually practicing my pattern recognition skills. And when I was excited about knitting, I actually was following a sequence of symbolic commands that included loops inside of them. And that Bertrand Russell's lifelong quest to find an exact language between English and mathematics found its home inside of a computer. I was a programmer, but no one knew it.
Ezért senki sem jött rá, hogy amikor a francia rendhagyó igéket ragoztam, voltaképpen a mintafölismerő készségemet gyakoroltam. Amikor a kötés iránt lelkesedtem, voltaképpen szimbolikus parancsok sorozatát követem, amely ciklusokat foglal magában. Bertrand Russell egész életében kereste, melyik precíz nyelv teremt kapcsolatot az angol és a matematika között: e nyelv hazája a számítógépben van. Programozó voltam, de ezt senki sem tudta.
The kids of today, they tap, swipe and pinch their way through the world. But unless we give them tools to build with computers, we are raising only consumers instead of creators.
A mai gyerekek kikopogtatják, megszerzik és kitotózzák útjukat a világban. De ha nem adunk nekik eszközöket a számítógéphez, alkotók helyett csak vevőket nevelünk.
This whole quest led me to this little girl. Her name is Ruby, she is six years old. She is completely fearless, imaginative and a little bit bossy. And every time I would run into a problem in trying to teach myself programming like, "What is object-oriented design or what is garbage collection?", I would try to imagine how a six-year-old little girl would explain the problem.
Az egész keresés vezetett el engem e kislányhoz. Rubynak hívják, 6 éves. Bátor, fantáziadús, de egy kissé basáskodó típusú. Amikor egy problémába ütközöm, miközben a programozást tanulom, pl.: "Mi az objektumorientált tervezés vagy mi az a szemétgyűjtés?" Mindig megpróbáltam elképzelni, hogyan magyarázná el egy hatéves a problémát.
And I wrote a book about her and I illustrated it and the things Ruby taught me go like this. Ruby taught me that you're not supposed to be afraid of the bugs under your bed. And even the biggest of the problems are a group of tiny problems stuck together. And Ruby also introduced me to her friends, the colorful side of the Internet culture. She has friends like the Snow Leopard, who is beautiful but doesn't want to play with the other kids. And she has friends like the green robots that are really friendly but super messy. And she has friends like Linux the penguin who's really ruthlessly efficient, but somewhat hard to understand. And idealistic foxes, and so on.
Írtam egy illusztrált könyvet a kislányról. Ruby ilyeneket tanított nekem. Ruby arra tanított, hogy ne féljek az ágy alatti "bogarak"-tól. És hogy még a legnagyobb probléma is egymásba gabalyodott kis problémák csoportjából áll. Ruby összeismertetett a barátaival, az internetkultúra színes világával. Barátjai között van a szép hópárduc, amelyik nem akar más gyerekkel játszani. Ruby barátai a zöld robotok, amik barátságosak, de igen rendetlenek. Barátai közé számítja még Linuxot, a pingvint, aki rettenetesen hatékony, de nehéz megérteni. Meg még az idealista rókákat, meg a többieket.
In Ruby's world, you learn technology through play. And, for instance, computers are really good at repeating stuff, so the way Ruby would teach loops goes like this. This is Ruby's favorite dance move, it goes, "Clap, clap, stomp, stomp clap, clap and jump." And you learn counter loops by repeating that four times. And you learn while loops by repeating that sequence while I'm standing on one leg. And you learn until loops by repeating that sequence until mom gets really mad. (Laughter) And most of all, you learn that there are no ready answers.
Ruby világában játékosan tanuljuk a technológiát. Pl. a számítógépeknek jól megy az ismétlés, ezért Ruby így szokta tanítani a ciklust. Ez Ruby kedvenc táncfigurája: "Taps, taps, dobbant, dobbant, taps, taps és ugrás." A ciklusszámolást úgy tanuljuk, hogy négyszer ismételjük. A sorozat ismétlésével megtanuljuk a ciklusokat, miközben féllábon állok. Addig tanuljuk a sorozat ismétlésével, amíg anya eszét nem veszti. (Nevetés) Legfőként, megtanuljuk, hogy nincsenek kész válaszok.
When coming up with the curriculum for Ruby's world, I needed to really ask the kids how they see the world and what kind of questions they have and I would organize play testing sessions. I would start by showing the kids these four pictures. I would show them a picture of a car, a grocery store, a dog and a toilet. And I would ask, "Which one of these do you think is a computer?" And the kids would be very conservative and go, "None of these is a computer. I know what a computer is: it's that glowing box in front of which mom or dad spends way too much time." But then we would talk and we would discover that actually, a car is a computer, it has a navigation system inside of it. And a dog -- a dog might not be a computer, but it has a collar and the collar might have a computer inside of it. And grocery stores, they have so many different kinds of computers, like the cashier system and the burglar alarms. And kids, you know what? In Japan, toilets are computers and there's even hackers who hack them. (Laughter)
Amikor Ruby világának tananyagáról esett szó, meg kellett kérdeznem a srácokat, milyennek látják a világot, milyen kérdéseik vannak, és játékos vizsgákat szoktam rendezni. Ezt a 4 képet szoktam nekik megmutatni. Egy autó képét, egy élelmiszerboltét, egy kutyáét és egy vécéét. Meg szoktam kérdezni: "Szerintetek közülük melyik egy számítógép?" A gyerekek nagyon maradiak, mert így felelnek: "Á, egyikük sem számítógép. Tudom, milyen egy számítógép: Az egy világító doboz, ami előtt anyu vagy apu túl sok időt tölt." De aztán beszélgetni szoktunk, és fölfedezzük, hogy a kocsi voltaképpen egy számítógép, van benne irányítórendszer. Viszont a kutya semmi esetre sem lehet számítógép, de nyakörve van, és a nyakörvben lehet számítógép. Az élelmiszerboltban annyiféle számítógép lehet, pl. a pénztárgéprendszer, a riasztóberendezés. Gyerekek, azt tudjátok, hogy Japánban a vécék is számítógépek, és hackerek föltörik őket? (Nevetés)
And we go further and I give them these little stickers with an on/off button on them. And I tell the kids, "Today you have this magic ability to make anything in this room into a computer." And again, the kids go, "Sounds really hard, I don't know the right answer for this." But I tell them, "Don't worry, your parents don't know the right answer, either. They've just started to hear about this thing called The Internet of Things. But you kids, you are going to be the ones who are really going to live up in a world where everything is a computer."
Továbbmegyünk, és ilyen kis öntapadókat adok nekik, amiken BE-KI gomb látható. Azt mondom nekik: "Ma varázserőtök van, amivel a szobában bármiből számítógépet csinálhattok." A gyerekek pedig nekifognak. "Elég meredeknek hangzik, nem tudom, mi a helyes válasz." De azt mondom nekik. "Nyugi, a szüleitek sem tudják a helyes választ. Nemrég hallottak életükben először a Dolgok internetjéről. Gyerekek, ti lesztek az elsők, akik olyan világban élnek, ahol minden számítógép."
And then I had this little girl who came to me and took a bicycle lamp and she said, "This bicycle lamp, if it were a computer, it would change colors." And I said, "That's a really good idea, what else could it do?" And she thinks and she thinks, and she goes, "If this bicycle lamp were a computer, we could go on a biking trip with my father and we would sleep in a tent and this biking lamp could also be a movie projector." And that's the moment I'm looking for, the moment when the kid realizes that the world is definitely not ready yet, that a really awesome way of making the world more ready is by building technology and that each one of us can be a part of that change.
Aztán a kislány odalépett hozzám, hozott egy kerékpárlámpát, és azt mondta: "Ha ez a kerékpárlámpa számítógép lenne, változtatná a színét." Erre én: "Ez tényleg jó ötlet, és még mit tudjon csinálni?" Töri-töri a fejét, majd kiböki: "Ha ez a kerékpárlámpa számítógép lenne, biciklitúrára mehetnék a papámmal, sátorban aludnánk, és ez a biciklilámpa filmvetítőgép is lehetne." Na, erre a pillanatra vágytam! Arra, mikor a srác rájön, hogy a világ még félkész állapotú, hogy a világ tökéletesítésének csodálatos módja csakis az, hogy technológiát hozunk létre, és ebben a változtatásban mindegyikünk részt vehet.
Final story, we also built a computer. And we got to know the bossy CPU and the helpful RAM and ROM that help it remember things. And after we've assembled our computer together, we also design an application for it. And my favorite story is this little boy, he's six years old and his favorite thing in the world is to be an astronaut. And the boy, he has these huge headphones on and he's completely immersed in his tiny paper computer because you see, he's built his own intergalactic planetary navigation application. And his father, the lone astronaut in the Martian orbit, is on the other side of the room and the boy's important mission is to bring the father safely back to earth. And these kids are going to have a profoundly different view of the world and the way we build it with technology.
Az utolsó történet: építettünk számítógépet is, Megismertük a basáskodó mikroprocesszort, a segítőkész RAM- és ROM-memóriákat. Miután összeraktuk a számítógépünket, megterveztünk hozzá egy alkalmazást is. Kedvenc történetem erről a kisfiúról szól. Hatéves, kedvenc játéka, hogy ő űrhajós. A fiú óriási fülhallgatót hord a fején, ki se lát a pici papír-számítógépéből, mert — figyeljenek! — a fiú épített egy galaxisok közötti saját földi irányító alkalmazást. Az apja, a Mars körül keringő magányos űrhajós a szoba túlsó sarkában tartózkodik, és a fiú fontos küldetése, hogy az apját épségben visszahozza a Földre. Ezeknek a srácoknak teljesen más képük lesz a világról, és arról is, hogy technikával hogyan hozzuk létre.
Finally, the more approachable, the more inclusive, and the more diverse we make the world of technology, the more colorful and better the world will look like. So, imagine with me, for a moment, a world where the stories we tell about how things get made don't only include the twentysomething-year-old Silicon Valley boys, but also Kenyan schoolgirls and Norwegian librarians. Imagine a world where the little Ada Lovelaces of tomorrow, who live in a permanent reality of 1s and 0s, they grow up to be very optimistic and brave about technology. They embrace the powers and the opportunities and the limitations of the world. A world of technology that is wonderful, whimsical and a tiny bit weird.
Végül, minél elérhetőbbé, minél befogadóbbá és minél változatosabbá tesszük a technológia világát, annál színesebb és jobb lesz a világ. Képzeljünk el egy pillanatra egy világot, amelyben a termékek gyártásáról szóló történetekben nemcsak a 20-as éveikben járó szilíciumvölgyi fiúk szerepelnek, hanem kenyai iskoláslányok és norvég könyvtárosok is. Képzeljünk el egy világot, amelyben a jövő csöpp Ada Lovelace-ei, akiknek a 2-es számrendszer a valóság, úgy nőnek föl, hogy a technikát derűlátón és bátran szemlélik. Magukénak érzik a világ erejét, lehetőségeit és korlátjait. A technológia világát, amely csodálatos, szeszélyes és egy picikét hátborzongató.
When I was a girl, I wanted to be a storyteller. I loved make-believe worlds and my favorite thing to do was to wake up in the mornings in Moominvalley. In the afternoons, I would roam around the Tatooines. And in the evenings, I would go to sleep in Narnia. And programming turned out to be the perfect profession for me. I still create worlds. Instead of stories, I do them with code.
Kislánykoromban mesemondó akartam lenni. Imádtam a kitalált világokat, az volt a kedvenc játékom, hogy reggelente Moominvalley-ban ébredek. Délutánonként pedig a Tatuin bolygón kószálok. Esténként meg Narniában térek nyugovóra. A programozás tökéletes foglalkozásnak bizonyult. Világokat alkotok. Mesék helyett kódokkal alkotom meg őket.
Programming gives me this amazing power to build my whole little universe with its own rules and paradigms and practices. Create something out of nothing with the pure power of logic.
A programozás nyújtja nekem azt a csodás hatalmat, amellyel ezt a kis univerzumot a maga szabályaival, paradigmáival és gyakorlatával fölépíthetem. A semmiből hozhatok létre valamit, pusztán a logika erejével.
Thank you.
Köszönöm.
(Applause)
(Taps)