Code is the next universal language. In the seventies, it was punk music that drove the whole generation. In the eighties, it was probably money. But for my generation of people, software is the interface to our imagination and our world. And that means that we need a radically, radically more diverse set of people to build those products, to not see computers as mechanical and lonely and boring and magic, to see them as things that they can tinker and turn around and twist, and so forth.
קוד היא השפה האוניברסלית הבאה. בשנות השבעים, זה היה מוזיקת פאנק שהניעה את הדור. בשנות השמונים, זה כנראה היה כסף. אבל לדור שלי של אנשים, תוכנה היא הממשק לדמיון ולעולם שלנו. וזה אומר שאנחנו צריכים סט אנשים מגוון יותר באופן קיצוני כדי לבנות את המוצרים האלו, כדי לא לראות מחשבים כמכאניים ובודדים ומשעמים וקסומים, כדי לראות אותם כדברים שהם יכולים לשחק איתם ולהתהפך ולהתפתל, וכך הלאה.
My personal journey into the world of programming and technology started at the tender age of 14. I had this mad teenage crush on an older man, and the older man in question just happened to be the then Vice President of the United States, Mr. Al Gore. And I did what every single teenage girl would want to do. I wanted to somehow express all of this love, so I built him a website, it's over here. And in 2001, there was no Tumblr, there was no Facebook, there was no Pinterest. So I needed to learn to code in order to express all of this longing and loving.
המסע הפרטי שלי לעולם התכנות והטכנולוגיה התחיל בגיל צעיר של 14. היה לי התאהבות נעורים משוגעת בבחור מבוגר יותר, והבחור המבוגר יותר המדובר פשוט היה במקרה סגן הנשיא של ארצות הברית, מר אל גור. ועשיתי מה שכל נערה בת עשרה היתה רוצה לעשות. רציתי איכשהו להביע את אהבתי, אז בניתי לו אתר, הוא פה. וב 2001, לא היה טאמבלר, לא היה פייסבוק, לא היה פינטרסט. אז הייתי צריכה ללמוד לקודד כדי להביע את כל הערגה והאהבה.
And that is how programming started for me. It started as a means of self-expression. Just like when I was smaller, I would use crayons and legos. And when I was older, I would use guitar lessons and theater plays. But then, there were other things to get excited about, like poetry and knitting socks and conjugating French irregular verbs and coming up with make-believe worlds and Bertrand Russell and his philosophy. And I started to be one of those people who felt that computers are boring and technical and lonely.
וכך תכנות התחיל בשבילי. זה התחיל כדרך להשגת הבעה עצמית. ממש כמו כשהייתי קטנה יותר, הייתי משתמשת בעפרונות צבעוניים ולגו. וכשהייתי מבוגרת יותר, הייתי משתמשת בגיטרה שלי ומחזות תאטרון. אבל אז, היו דברים אחרים להתרגש מהם, כמו שירה וסריגת גרביים ולמידת הטיית פעלים חריגים בצרפתית ולהמציא עולמות וברטראנד ראסל והפילוסופיה שלו. והתחלתי להיות אחד האנשים האלו והרגשתי שמחשבים הם משעממים וטכניים ובודדים.
Here's what I think today. Little girls don't know that they are not supposed to like computers. Little girls are amazing. They are really, really good at concentrating on things and being exact and they ask amazing questions like, "What?" and "Why?" and "How?" and "What if?" And they don't know that they are not supposed to like computers. It's the parents who do. It's us parents who feel like computer science is this esoteric, weird science discipline that only belongs to the mystery makers. That it's almost as far removed from everyday life as, say, nuclear physics.
הנה מה שאני חושבת היום. ילדות קטנות לא יודעות שהן לא אמורות לאהוב מחשבים. ילדות קטנות הן מדהימות. הן באמת באמת טובות בלהתרכז בדברים ולהיות מדוייקות והן שואלות שאלות מדהימות כמו, "מה?" ו "למה?" ו"איך?" ו"מה אם?" והן לא יודעות שהן לא אמורות לאהוב מחשבים. זה ההורים שעושים זאת. זה אנחנו ההורים שמרגישים שמדעי המחשב הם דיסיפלינה מדעית אזוטרית, מוזרה שרק שייכת ליוצרי המסתורין. שזה כאילו הכי רחוק מהחיים היום יומיים כמו, נגיד, פיזיקה גרעינית.
And they are partly right about that. There's a lot of syntax and controls and data structures and algorithms and practices, protocols and paradigms in programming. And we as a community, we've made computers smaller and smaller. We've built layers and layers of abstraction on top of each other between the man and the machine to the point that we no longer have any idea how computers work or how to talk to them. And we do teach our kids how the human body works, we teach them how the combustion engine functions and we even tell them that if you want to really be an astronaut you can become one. But when the kid comes to us and asks, "So, what is a bubble sort algorithm?" Or, "How does the computer know what happens when I press 'play,' how does it know which video to show?" Or, "Linda, is Internet a place?" We adults, we grow oddly silent. "It's magic," some of us say. "It's too complicated," the others say.
והם חלקית צודקים לגבי זה. יש הרבה תחביר ומבני שליטה ומידע ואלגוריתמים ואימונים, פרוטוקולים ופרדיגמות בתכנות. ואנחנו כקהילה, עשינו את המחשבים קטנים יותר ויותר. בנינו שכבות על שכבות של הפשטה אחת על השניה בין האיש למכונה עד לנקודה שלא היה לנו מושג יותר איך מחשבים עובדים או איך לדבר איתם. ואנחנו מלמדים את הילדים שלנו איך הגוף האנושי עובד, אנחנו מלמדים אותם איך מנוע הבעירה הפנימי עובד ואנחנו אפילו מספרים להם שאם הם באמת רוצים להיות אסטרונאוטים הם באמת יכולים להיות. אבל כשהילדים באים אלינו ושואלים, אז, מה זה אלגוריתם סידור בועה?" או, "איך המחשב יודע מה קורה כשאתם לוחצים 'פליי', איך הוא יודע איזה סרטון להראות?" או, "לינדה, האם האינטרנט מקום?" אנחנו המבוגרים, אנחנו הופכים לשקטים באופן מוזר. "זה קסם," כמה מאיתנו אומרים. "זה מסובך מדי," האחרים אומרים.
Well, it's neither. It's not magic and it's not complicated. It all just happened really, really, really fast. Computer scientists built these amazing, beautiful machines, but they made them very, very foreign to us, and also the language we speak to the computers so that we don't know how to speak to the computers anymore without our fancy user interfaces.
ובכן, זה אף אחד מהם. זה לא קסם וזה לא מורכב. זה הכל פשוט קרה באמת באמת באמת מהר. מדעני מחשב בנו את המכונות המדהימות והיפיפיות האלו, אבל הם עשו אותן מאוד מאוד זרות לנו, וגם השפה שאנחנו מדברים למחשבים כך שאנחנו לא יודעים איך לדבר למחשבים יותר בלי ממשקי המשתמש המהודרים שלנו.
And that's why no one recognized that when I was conjugating French irregular verbs, I was actually practicing my pattern recognition skills. And when I was excited about knitting, I actually was following a sequence of symbolic commands that included loops inside of them. And that Bertrand Russell's lifelong quest to find an exact language between English and mathematics found its home inside of a computer. I was a programmer, but no one knew it.
ולכן אף אחד לא זיהה שכשאני הטיתי פעלים לא רגילים בצרפתית, למעשה אימנתי את כישורי זיהוי התבניות שלי. וכשהתרגשתי מסריגה, למעשה עקבתי אחרי סדרה של פקודות סימבוליות שכללו לולאות בתוכן. ושהמסע הארוך של ברטרנד ראסל לגלות שפה מדוייקת בין אנגלית למתמטיקה גילה את ביתו בתוך מחשב. הייתי מתכנתת, אבל אף אחד לא ידע את זה.
The kids of today, they tap, swipe and pinch their way through the world. But unless we give them tools to build with computers, we are raising only consumers instead of creators.
הילדים של היום, הם לוחצים, מזיזים וצובטים את הדרך שלהם בעולם. אבל אלא אם ניתן להם כלים כדי לבנות עם מחשבים, אנחנו מגדלים רק צרכנים במקום יוצרים.
This whole quest led me to this little girl. Her name is Ruby, she is six years old. She is completely fearless, imaginative and a little bit bossy. And every time I would run into a problem in trying to teach myself programming like, "What is object-oriented design or what is garbage collection?", I would try to imagine how a six-year-old little girl would explain the problem.
כל המסע הזה הוביל אותי לילדה הקטנה הזו. השם שלה הוא רובי, היא בת שש. היא לגמרי חסרת פחד, מלאת דמיון ומעט שטלתנית. וכל פעם שהייתי נתקלת בבעיה בלנסות ללמד את עצמי תכנות כמו, "מה זה תכנות מונחה עצמים או מה זה איסוף זבל?", הייתי מנסה לדמיין איך ילדה קטנה בת שש היתה מסבירה את הבעיה.
And I wrote a book about her and I illustrated it and the things Ruby taught me go like this. Ruby taught me that you're not supposed to be afraid of the bugs under your bed. And even the biggest of the problems are a group of tiny problems stuck together. And Ruby also introduced me to her friends, the colorful side of the Internet culture. She has friends like the Snow Leopard, who is beautiful but doesn't want to play with the other kids. And she has friends like the green robots that are really friendly but super messy. And she has friends like Linux the penguin who's really ruthlessly efficient, but somewhat hard to understand. And idealistic foxes, and so on.
וכתבתי ספר עליה ואיירתי אותו והדברים שרובי לימדה אותי הולכים ככה. רובי לימדה אותי שאתם לא אמורים לפחד מהבאגים מתחת למיטה שלכם. ואפילו הגדולות שבבעיות הן קבוצה של בעיות קטנות שדבוקות יחד. ורובי גם הציגה אותי לחבריה, הצד הצבעוני של תרבות האינטרנט. יש לה חברים כמו נמר השלג, שהוא יפהפה אבל לא רוצה לשחק עם הילדים האחרים. ויש לה חברים כמו הרובוטים הירוקים שהם באמת חברותיים אבל מאוד מבולגנים. ויש לה חברים כמו לינוקס הפינגווין שבאמת יעיל בצורה קשוחה, אבל מעט קשה להבנה. ושועלים אידיאליסטים, וכך הלאה.
In Ruby's world, you learn technology through play. And, for instance, computers are really good at repeating stuff, so the way Ruby would teach loops goes like this. This is Ruby's favorite dance move, it goes, "Clap, clap, stomp, stomp clap, clap and jump." And you learn counter loops by repeating that four times. And you learn while loops by repeating that sequence while I'm standing on one leg. And you learn until loops by repeating that sequence until mom gets really mad. (Laughter) And most of all, you learn that there are no ready answers.
בעולם רובי, אתם לומדים טכנולוגיה דרך משחק. ולדוגמה, מחשבים הם באמת טובים בלחזור על דברים, אז הדרך בה רובי מלמדת לולאות עובדת כך. זו תנועת הריקוד האהובה על רובי, היא הולכת, "קלאפ, קלאפ, סטומפ, סטומפ קלאפ קלאפ וקפיצה." ואתם לומדים לולאות מנוגדות על חזרה על כך ארבע פעמים. ואתם לומדים לולאות "בזמן" על ידי חזרה על הרצף בעודי עומדת על רגל אחת. ואתם לומדים לולאות "עד" על ידי חזרה על הרצף הזה עד שאמא נעשית באמת עצבנית. (צחוק) ובעיקר, אתם לומדים שאין תשובות מוכנות.
When coming up with the curriculum for Ruby's world, I needed to really ask the kids how they see the world and what kind of questions they have and I would organize play testing sessions. I would start by showing the kids these four pictures. I would show them a picture of a car, a grocery store, a dog and a toilet. And I would ask, "Which one of these do you think is a computer?" And the kids would be very conservative and go, "None of these is a computer. I know what a computer is: it's that glowing box in front of which mom or dad spends way too much time." But then we would talk and we would discover that actually, a car is a computer, it has a navigation system inside of it. And a dog -- a dog might not be a computer, but it has a collar and the collar might have a computer inside of it. And grocery stores, they have so many different kinds of computers, like the cashier system and the burglar alarms. And kids, you know what? In Japan, toilets are computers and there's even hackers who hack them. (Laughter)
כשהעלתי את תוכנית הלימוד לעולם של רובי, הייתי צריכה באמת לשאול את הילדים איך הם רואים את העולם ואיזה סוג של שאלות יש להם והייתי מארגנת פגישות משחק לנסיון. היייתי מתחילה בלהראות לילדים את ארבע התמונות האלו. הייתי מראה להם תמונה של מכונית, חנות מכולת, כלב ושרותים. והייתי שואלת, "איזה מאלו אתם חושבים שהוא מחשב?" והילדים היו מאוד שמרנים ואומרים, "אף אחד מאלה הוא לא מחשב. אני יודע מה זה מחשב: זו הקופסה הזוהרת הזו מולה אמא ואבא מבלים הרבה יותר מדי זמן." אבל אז היינו מדברים והיינו מגלים שלמעשה, מכונית היא מחשב, יש לה מערכת ניווט בתוכה. וכלב -- כלב הוא אולי לא מחשב, אבל יש לו קולר ובקולר אולי יש מחשב. וחנויות מכולת, יש להן כל כך הרבה סוגי מחשבים, כמו מערכת הקופה והאזעקה. וילדים, אתם יודעים מה? ביפן, שרותים הם מחשבים ויש אפילו האקרים שפורצים אותם. (צחוק)
And we go further and I give them these little stickers with an on/off button on them. And I tell the kids, "Today you have this magic ability to make anything in this room into a computer." And again, the kids go, "Sounds really hard, I don't know the right answer for this." But I tell them, "Don't worry, your parents don't know the right answer, either. They've just started to hear about this thing called The Internet of Things. But you kids, you are going to be the ones who are really going to live up in a world where everything is a computer."
ואנחנו ממשיכים ואני נותנת להם את המדבקות הקטנות האלו עם כפתורים קטנים עליהן. ואני אומרת לילדים, "היום יש לכם את יכולת הקסם הזו להפוך כל מה שבחדר הזה למחשב." ושוב, הילדים אומרים, זה נשמע ממש קשה, אנחנו לא יודעים את התשובה הנכונה לזה." ואבל אני אומרת להם, "אל תדאגו, גם ההורים שלכם לא יודעים את התשובה הנכונה. הם רק התחילו לשמוע על הדבר הזה שנקרא האינטרנט של הדברים. אבל אתם הילדים, אתם תהיו אלה שבאמת תחיו בעולם בו הכל הוא מחשב."
And then I had this little girl who came to me and took a bicycle lamp and she said, "This bicycle lamp, if it were a computer, it would change colors." And I said, "That's a really good idea, what else could it do?" And she thinks and she thinks, and she goes, "If this bicycle lamp were a computer, we could go on a biking trip with my father and we would sleep in a tent and this biking lamp could also be a movie projector." And that's the moment I'm looking for, the moment when the kid realizes that the world is definitely not ready yet, that a really awesome way of making the world more ready is by building technology and that each one of us can be a part of that change.
ואז הייתה לי הילדה הקטנה הזו שבאה אלי ולקחה פנס אופניים ואמרה, "פנס האופניים הזה, אם זה היה מחשב, הוא היה משנה צבעים." ואמרתי, "זה באמת רעיון טוב, מה עוד הוא יכול לעשות?" והיא חושבת וחושבת, והיא אומרת, "אם פנס האופניים היה מחשב, היינו הולכים לטיול אופניים עם אבא שלי והיינו ישנים באוהל ופנס האופניים הזה יכול היה להיות מקרן סרטים." וזה הרגע שאני מחפשת, הרגע בו הילדים מבינים שהעולם בהחלט לא מוכן עדיין, שדרך באמת מדהימה ללעשות את העולם יותר מוכן היא על ידי בניית טכנולוגיה ושכל אחד מאיתנו יכול להיות חלק מהשינוי הזה.
Final story, we also built a computer. And we got to know the bossy CPU and the helpful RAM and ROM that help it remember things. And after we've assembled our computer together, we also design an application for it. And my favorite story is this little boy, he's six years old and his favorite thing in the world is to be an astronaut. And the boy, he has these huge headphones on and he's completely immersed in his tiny paper computer because you see, he's built his own intergalactic planetary navigation application. And his father, the lone astronaut in the Martian orbit, is on the other side of the room and the boy's important mission is to bring the father safely back to earth. And these kids are going to have a profoundly different view of the world and the way we build it with technology.
סיפור אחרון, אנחנו גם בונים מחשב. ואנחנו מכירים את המעבד הבוסי והזכרון העוזר והרום שיכול לעזור לו לזכור דברים. ואחרי שהרכבנו את המחשב שלנו יחד, תכננו גם אפליקציה בשבילו. והסיפור האהוב עלי הוא הילד הקטן הזה, הוא בן שש והדבר האהוב עליו בעולם זה להיות אסטרונאוט. והילד, יש עליו אוזניות עצומות והוא לגמרי שקוע במחשב הנייר הזעיר שלו מפני שאתם מבינים, הוא בנה אפליקציית ניווט בין גלקטית משלו. ואביו, האסטרונאוט הבודד במסלול סביב מאדים, בצד השני של החדר והמשימה החשובה של הילד היא להביא את האב בבטחה חזרה לכדור הארץ. ולילדים האלה יהיה מבט שונה לגמרי על העולם והדרךבה אנחנו בונים אותו עם טכנולוגיה.
Finally, the more approachable, the more inclusive, and the more diverse we make the world of technology, the more colorful and better the world will look like. So, imagine with me, for a moment, a world where the stories we tell about how things get made don't only include the twentysomething-year-old Silicon Valley boys, but also Kenyan schoolgirls and Norwegian librarians. Imagine a world where the little Ada Lovelaces of tomorrow, who live in a permanent reality of 1s and 0s, they grow up to be very optimistic and brave about technology. They embrace the powers and the opportunities and the limitations of the world. A world of technology that is wonderful, whimsical and a tiny bit weird.
לבסוף, ככל שנעשה את עולם הטכנולוגיה יותר יותר נגיש, יותר כוללני ויותר מגוון, העולם יראה טוב וצבעוני יותר. אז, דמיינו איתי, לרגע, עולם בו הסיפורים שאנחנו מספרים בנוגע לאיך דברים נעשים לא רק כוללים את ילדי סיליקון ואלי בני העשרים ומשהו, אלא גם בנות קנייתיות וספרניות נורווגיות. דמיינו עולם בו עדה לאבלייס הקטנה של מחר, שחיה במציאות קבועה של אחד ואפס, הם גדלים להיות אופטימיים ואמיצים בנוגע לטכנולוגיה. הם מאמצים את הכוחות וההזדמנויות והמיגבלות של העולם. ועולם של טכנולוגיה שהוא נפלא, שובבי, ומעט מוזר.
When I was a girl, I wanted to be a storyteller. I loved make-believe worlds and my favorite thing to do was to wake up in the mornings in Moominvalley. In the afternoons, I would roam around the Tatooines. And in the evenings, I would go to sleep in Narnia. And programming turned out to be the perfect profession for me. I still create worlds. Instead of stories, I do them with code.
כשהייתי ילדה, רציתי להיות מספרת סיפורים. אהבתי ליצור עולמות מומצאים והדבר האהוב עלי לעשות היה להתעורר בבוקר בעמק המומינים. אחרי הצהריים, הייתי משוטטת סביב טטואינים. ובערבים, הייתי הולכת לישון בנרניה. ותיכנות הפך להיות המקצוע המושלם בשבילי. אני עדיין יוצרת עולמות. במקום סיפורים, אני יוצרת אותם עם קוד.
Programming gives me this amazing power to build my whole little universe with its own rules and paradigms and practices. Create something out of nothing with the pure power of logic.
תכנות נותן לי כוח אדיר לבנות את כל העולם הקטן שלי עם חוקים משלו ופרדיגמות וצורות התנהגות. ליצור משהו משום דבר עם הכוח הטהור של הלוגיקה.
Thank you.
תודה לכם.
(Applause)
(מחיאות כפיים)