It was November 1, 2002, my first day as a principal, but hardly my first day in the school district of Philadelphia.
Tai buvo 2002 metų lapkričio pirma, mano, kaip direktorės, pirmoji diena, bet toli gražu ne pirma diena Filadelfijos rajono mokykloje.
I graduated from Philadelphia public schools, and I went on to teach special education for 20 years in a low-income, low-performing school in North Philadelphia, where crime is rampant and deep poverty is among the highest in the nation.
Aš mokiausi Filadelfijos valstybinėse mokyklose, ir tada 20 metų praleidau mokydama specialiojo ugdymo mažų pajamų, žemo lygio mokykloje šiaurės Filadelfijoje, kur nusikalstamumas nesuvaldomas ir skurdo lygis yra tarp aukščiausių valstybėje.
Shortly after I walked into my new school, a huge fight broke out among the girls. After things were quickly under control, I immediately called a meeting in the school's auditorium to introduce myself as the school's new principal. (Applause)
Netrukus po to, kai įžengiau į savo naująją mokyklą, tarp mergaičių kilo didelės muštynės. Po to, kai situacija buvo suvaldyta, aš nedelsdama paskelbiau susirinkimą mokyklos salėje, tam, kad prisistatyčiau kaip naujoji mokyklos direktorė. (Plojimai.)
I walked in angry, a little nervous -- (Laughter) -- but I was determined to set the tone for my new students. I started listing as forcefully as I could my expectations for their behavior and my expectations for what they would learn in school. When, all of a sudden, a girl way in the back of the auditorium, she stood up and she said, "Miss! Miss!" When our eyes locked, she said, "Why do you keep calling this a school? This is not a school."
Aš įžengiau pikta, šiek tiek nervindamasi – (juokiasi) – bet aš buvau pasiryžusi paaiškinti naująją tvarką savo naujiesiems mokiniams. Ryžtingai, kaip galėjau, pradėjau vardinti savo lūkesčius dėl to, kaip jie turėtų elgtis ir savo lūkesčius dėl to, ko jie turėtų išmokti mokykloje. Kai, staiga, mergaitė mokyklos salės gale, ji atsistojo ir tarė: „Panele! Panele!“ Kai mūsų žvilgsniai susidūrė, ji tarė: „Kodėl Jūs vadinate tai mokykla? Tai ne mokykla.“
In one outburst, Ashley had expressed what I felt and never quite was able to articulate about my own experience when I attended a low-performing school in the same neighborhood, many, many, many years earlier. That school was definitely not a school.
Vienu protrūkiu Ešlė išreiškė tai, ką aš pati jaučiau ir niekada nesugebėjau išreikšti savo pačios patirties, mokantis žemo lygio mokykloje tokioje pačioje kaimynystėje, prieš daug daug metų. Ta mokykla tikrai buvo ne mokykla.
Fast forwarding a decade later to 2012, I was entering my third low-performing school as principal. I was to be Strawberry Mansion's fourth principal in four years. It was labeled "low-performing and persistently dangerous" due to its low test scores and high number of weapons, drugs, assaults and arrests. Shortly as I approached the door of my new school and attempted to enter, and found the door locked with chains, I could hear Ashley's voice in my ears going, "Miss! Miss! This is not a school." The halls were dim and dark from poor lighting. There were tons of piles of broken old furniture and desks in the classrooms, and there were thousands of unused materials and resources. This was not a school. As the year progressed, I noticed that the classrooms were nearly empty. The students were just scared: scared to sit in rows in fear that something would happen; scared because they were often teased in the cafeteria for eating free food. They were scared from all the fighting and all the bullying. This was not a school.
Vėliau po dešimtmečio, 2012 metais aš buvau paskirta direktore į žemo lygio mokyklą, kuri man buvo jau trečia. Turėjau būti „Strawberry Mansion“ mokyklos ketvirta direktorė per ketverius metus. Ji buvo paženklinta kaip „žemo lygio ir nuolatos pavojinga“ dėl jų žemų testų pažymių ir didelio kiekio ginklų, narkotikų, užpuolimų ir areštų. Vos prisiartinau prie savo naujosios mokyklos durų ir pabandžiau įeiti, radau duris užrakintas su grandinėmis, aš galėjau girdėti Ešlės balsą ausyse šaukiantį: „Panele! Panele! Tai ne mokykla.“ Koridoriai buvo pritemę ir tamsūs dėl prasto apšvietimo. Ten buvo krūvos sulaužytų senų baldų ir stalų klasėse, ir ten buvo tūkstančiai nepanaudotų reikmenų ir resursų. Tai nebuvo mokykla. Mokslo metams įsibėgėjus pastebėjau, kad klasės buvo beveik tuščios. Mokiniai tiesiog buvo išsigandę: išsigandę sėdėti eilėmis, nes bijojo, kad kažkas nutiks; išsigandę, nes iš jų buvo dažnai šaipomasi valgykloje dėl nemokamo maitinimo. Jie buvo išsigandę visų muštynių ir visų patyčių. Tai nebuvo mokykla.
And then, there were the teachers, who were incredibly afraid for their own safety, so they had low expectations for the students and themselves, and they were totally unaware of their role in the destruction of the school's culture. This was the most troubling of all. You see, Ashley was right, and not just about her school. For far too many schools, for kids who live in poverty, their schools are really not schools at all. But this can change. Let me tell you how it's being done at Strawberry Mansion High School. Anybody who's ever worked with me will tell you I am known for my slogans. (Laughter) So today, I am going to use three that have been paramount in our quest for change.
Ir tada, ten buvo mokytojai, kurie neįtikėtinai bijojo dėl savo pačių saugumo, tad jų lūkesčiai mokiniams ir jiems patiems buvo maži, ir jie visiškai nenutuokė savo vaidmens mokyklos kultūros naikinime. Tai kėlė daugiausiai nerimo. Matot, Ešlė buvo teisi, ir ne tik dėl savo mokyklos. Pernelyg daug mokyklų vaikams, gyvenantiems skurde, jų mokyklos iš tiesų visiškai nėra mokyklos. Bet tai gali pasikeisti. Leiskite papasakoti, kaip tai daroma „Strawberry Mansion“ vidurinėje mokykloje. Bet kas, kas dirbo su manimi, jums pasakys, kad aš esu žinoma dėl savo šūkių. (Juokas.) Taigi šiandien, aš panaudosiu tris, kurie buvo esminiai mūsų kelionėje į pasikeitimą.
My first slogan is: if you're going to lead, lead. I always believed that what happens in a school and what does not happen in a school is up to the principal. I am the principal, and having that title required me to lead. I was not going to stay in my office, I was not going to delegate my work, and I was not going to be afraid to address anything that was not good for children, whether that made me liked or not. I am a leader, so I know I cannot do anything alone. So, I assembled a top-notch leadership team who believed in the possibility of all the children, and together, we tackled the small things, like resetting every single locker combination by hand so that every student could have a secure locker. We decorated every bulletin board in that building with bright, colorful, and positive messages. We took the chains off the front doors of the school. We got the lightbulbs replaced, and we cleaned every classroom to its core, recycling every, every textbook that was not needed, and discarded thousands of old materials and furniture. We used two dumpsters per day.
Mano pirmasis šūkis yra: jei ketini vadovauti, vadovauk. Aš visuomet tikėjau, kad tai, kas vyksta mokykloje ir kas nevyksta mokykloje, priklauso nuo direktoriaus. Aš esu direktorė, ir su šiuo vardu turiu vadovauti. Aš neketinau likti savo kabinete, aš neketinau perleisti savo darbo, ir aš neketinau bijoti imtis bet ko, kas buvo blogai vaikams, nesvarbu, ar dėl to tapsiu mėgstama ar ne. Aš esu vadovė, taigi žinau, kad negaliu nieko padaryti viena. Taigi, surinkau aukščiausio lygio vadovaujančią komandą kuri tikėjo visų vaikų galimybėmis, ir kartu mes ėmėmės smulkių darbų tokių, kaip kiekvienos spintelės užrakto kombinacijos pakeitimas ranka, kad kiekvienas mokinys turėtų saugią spintelę. Mes papuošėme kiekvieną skelbimų lentą tame pastate ryškiais, spalvingais ir teigiamais pranešimais. Mes nuėmėme grandines nuo mokyklos priekinių durų. Mes pakeitėme lemputes, ir mes išvalėme kiekvieną klasę iki pat lubų, perdirbdami kiekvieną, kiekvieną nereikalingą vadovėlį, ir atsikratėme tūkstančių senų reikmenų ir baldų. Mes kasdien panaudodavome du šiukšlių konteinerius.
And, of course, of course, we tackled the big stuff, like rehauling the entire school budget so that we can reallocate funds to have more teachers and support staff. We rebuilt the entire school day schedule from scratch to add a variety of start and end times, remediation, honors courses, extracurricular activities, and counseling, all during the school day. All during the school day. We created a deployment plan that specified where every single support person and police officer would be every minute of the day, and we monitored at every second of the day, and, our best invention ever, we devised a schoolwide discipline program titled "Non-negotiables." It was a behavior system -- designed to promote positive behavior at all times.
Ir žinoma, žinoma, mes ėmėmės didesnių dalykų, tokių kaip visos mokyklos biudžeto pertvarkymas, kad galėtume perskirstyti fondus didesniam skaičiui mokytojų, pagalbinių darbuotojų. Mes perrašėme mokyklos tvarkaraštį nuo pat pradžių, kad įtrauktume skirtingus pradžios ir pabaigos laikus, pataisas, sustiprintas disciplinas, popamokines veiklas ir psichologinės pagalbos konsultacijas, viskas mokyklos laiku. Viskas mokyklos laiku. Mes sukūrėme dislokacijos planą, kuris nurodė, kur yra kiekvienas pagalbinis žmogus ir policijos pareigūnas kiekvieną dienos minutę, ir mes kontroliavome kiekvieną dienos sekundę, ir, geriausias mūsų išradimas, mes sukūrėme mokyklos disciplininę programą pavadintą „Nesvarstytini.“ Tai buvo elgesio sistema – skirta teigiamo elgesio skatinimui visą laiką.
The results? Strawberry Mansion was removed from the Persistently Dangerous List our first year after being -- (Applause) -- after being on the Persistently Dangerous List for five consecutive years. Leaders make the impossible possible.
Rezultatai? „Strawberry Mansion“ buvo pašalinta iš „Nuolatos pavojingų sąrašo“ mūsų pirmais metais po buvimo – (Plojimai.) – po buvimo „Nuolatos pavojingų sąraše“ penkis metus iš eilės. Vadovai neįmanomą paverčia įmanomu.
That brings me to my second slogan: So what? Now what? (Laughter) (Applause)
Tai priveda mane prie mano antro šūkio: Tai kas? Dabar kas? (Juokas.) (Plojimai.)
When we looked at the data, and we met with the staff, there were many excuses for why Strawberry Mansion was low-performing and persistently dangerous. They said that only 68 percent of the kids come to school on a regular basis, 100 percent of them live in poverty, only one percent of the parents participate, many of the children come from incarceration and single-parent homes, 39 percent of the students have special needs, and the state data revealed that six percent of the students were proficient in algebra, and 10 were proficient in literature.
Kai mes peržvelgėme duomenis, ir susitikome su personalu, buvo daug pasiteisinimų, kodėl „Strawberry Mansion“ buvo žemo lygio ir nuolatos pavojinga. Jie sakė, kad tik 68 procentai vaikų reguliariai lanko mokyklą, 100 procentų jų gyvena skurde, tiktai vienas procentas tėvų dalyvauja, dauguma vaikų ateina iš įkalinimo įstaigų ir vienišų tėvų šeimų, 39 procentai mokinių turi specialiųjų poreikių, ir valstijos duomenys atskleidė, kad 6 procentai mokinių mokėjo algebrą, ir 10 – literatūrą.
After they got through telling us all the stories of how awful the conditions and the children were, I looked at them, and I said, "So what. Now what? What are we gonna do about it?" (Applause)
Po to, kai jie baigė mums pasakoti visas istorijas apie tai, kokios baisios sąlygos ir vaikai, aš pažvelgiau į juos, ir pasakiau: „Tai kas? Dabar kas? Ką mes ketiname dėl to daryti?“ (Plojimai.)
Eliminating excuses at every turn became my primary responsibility. We addressed every one of those excuses through a mandatory professional development, paving the way for intense focus on teaching and learning. After many observations, what we determined was that teachers knew what to teach but they did not know how to teach so many children with so many vast abilities. So, we developed a lesson delivery model for instruction that focused on small group instruction, making it possible for all the students to get their individual needs met in the classroom.
Pasiteisinimų šalinimas ties kiekvienu posūkiu tapo mano pagrindine pareiga. Mes išsprendėme kiekvieną iš tų pasiteisinimų privalomo profesinio tobulinimosi dėka, taip išgrįsdami kelią intensyviam susitelkimui ties mokymu ir mokymuisi. Po daugybės pastebėjimų, ką mes nustatėme buvo tai, kad mokytojai žinojo, ko mokyti, bet nežinojo kaip mokyti tiek daug vaikų su tiek daug įvairių sugebėjimų. Taigi sukūrėme pamokos vedimo modelį mokymui, kuris buvo sutelktas ties mažos grupės mokymu, taip patenkindamas visų mokinių individualius poreikius klasėje.
The results? After one year, state data revealed that our scores have grown by 171 percent in Algebra and 107 percent in literature. (Applause) We have a very long way to go, a very long way to go, but we now approach every obstacle with a "So What. Now What?" attitude.
Rezultatai? Po vienerių metų valstijos duomenys atskleidė, kad mūsų rezultatai algebroje išaugo 171 procentu ir 107 procentais literatūroje. (Plojimai.) Mums dar liko labai ilgas kelias, labai ilgas kelias, bet dabar kiekvieną kliūtį pasitinkame su „Tai kas. Dabar kas?“ požiūriu.
And that brings me to my third and final slogan. (Laughter) If nobody told you they loved you today, you remember I do, and I always will.
Ir tai atveda mane prie trečio ir paskutinio šūkio. (Juokas.) Jei niekas jums šiandien nepasakė, kad jie myli tave, prisimink, kad aš myliu ir visados mylėsiu.
My students have problems: social, emotional and economic problems you could never imagine. Some of them are parents themselves, and some are completely alone. If someone asked me my real secret for how I truly keep Strawberry Mansion moving forward, I would have to say that I love my students and I believe in their possibilities unconditionally. When I look at them, I can only see what they can become, and that is because I am one of them. I grew up poor in North Philadelphia too. I know what it feels like to go to a school that's not a school. I know what it feels like to wonder if there's ever going to be any way out of poverty. But because of my amazing mother, I got the ability to dream despite the poverty that surrounded me.
Mūsų mokiniai turi problemų: socialinių, emocinių ir ekonominių problemų, kurių niekada neįsivaizduotumėte. Kai kurie yra patys tėvai, ir kai kurie yra visiškai vieni. Jeigu kažkas paklaustų manęs, kokia mano tikroji paslaptis, kaip man iš tiesų pavyksta išlaikyti „Strawberry Mansion“ judėjimą į priekį, aš turėčiau pasakyti, kad aš myliu savo mokinius ir tikiu jų galimybėmis besąlygiškai. Kai aš žiūriu į juos, aš galiu matyti, kuo jie gali tapti, ir tai yra todėl, kad aš esu viena iš jų. Aš taip pat užaugau skurde Šiaurės Filadelfijoje. Aš žinau, koks jausmas einant į mokyklą, kuri nėra mokykla. Aš žinau, koks jausmas galvoti, ar išvis bus koks nors kelias išbristi iš skurdo. Bet mano nuostabios motinos dėka, aš turėjau sugebėjimą svajoti nepaisant skurdo, kuris supo mane.
So -- (Applause) -- if I'm going to push my students toward their dream and their purpose in life, I've got to get to know who they are. So I have to spend time with them, so I manage the lunchroom every day. (Laughter) And while I'm there, I talk to them about deeply personal things, and when it's their birthday, I sing "Happy Birthday" even though I cannot sing at all. (Laughter) I often ask them, "Why do you want me to sing when I cannot sing at all?" (Laughter) And they respond by saying, "Because we like feeling special."
Taigi – (Plojimai.) – jeigu aš ketinu stumti savo mokinius siekti svajonių ir jų tikslų gyvenime, aš turiu žinoti, kas jie yra. Taigi, aš turiu praleisti su jais laiką, taigi budžiu valgykloje kiekvieną dieną. (Juokas.) Ir būdama čia aš kalbu su jais apie labai asmeniškus dalykus, ir, kai yra jų gimtadienis, aš sudainuoju „Su gimimo diena“, nors visai nesugebu dainuoti. (Juokas.) Aš dažnai jų klausiu: „Kodėl nori, kad dainuočiau, kai visiškai nesugebu dainuoti?“ (Juokas.) Ir jie atsako: „Nes mes mėgstame jaustis ypatingais.“
We hold monthly town hall meetings to listen to their concerns, to find out what is on their minds. They ask us questions like, "Why do we have to follow rules?" "Why are there so many consequences?" "Why can't we just do what we want to do?" (Laughter) They ask, and I answer each question honestly, and this exchange in listening helps to clear up any misconceptions. Every moment is a teachable moment.
Mes rengiame kasmėnesinius susirinkimus, kad išklausytume jų rūpesčius, sužinoti, kas dedasi jų mintyse. Jie klausia mūsų tokių klausimų kaip: „Kodėl mes turime laikytis taisyklių?“ „Kodėl yra tiek daug pasekmių?“ „Kodėl mes tiesiog negalime daryti to, ko norime?“ (Juokas.) Jie klausia, ir aš sąžiningai atsakau į kiekvieną klausimą, ir toks apsikeitimas klausantis padeda išsklaidyti bet kokius neaiškumus. Iš kiekvieno momento galima pasimokyti.
My reward, my reward for being non-negotiable in my rules and consequences is their earned respect. I insist on it, and because of this, we can accomplish things together. They are clear about my expectations for them, and I repeat those expectations every day over the P.A. system. I remind them -- (Laughter) I remind them of those core values of focus, tradition, excellence, integrity and perseverance, and I remind them every day how education can truly change their lives. And I end every announcement the same: "If nobody told you they loved you today, you remember I do, and I always will."
Mano atlygis, mano atlygis už buvimą nepalenkiama su savo taisyklėmis ir padariniais yra užsitarnauta jų pagarba. Aš to reikalauju, ir todėl mes galime daug ko pasiekti kartu. Jie aiškiai supranta, ko aš tikiuosi iš jų, ir aš kartoju tuos lūkesčius kasdien per garso pranešimų informacinę sistemą. Aš jiems primenu – (Juokas.) Aš jiems primenu pagrindines vertybes: susikaupimą, tradicijas, kompetenciją, principingumą ir atkaklumą, ir aš primenu jiems kiekvieną dieną, kaip mokslas gali tikrai pakeisti jų gyvenimus. Ir kiekvieną pranešimą aš užbaigiu taip pat: „Jei niekas jums šiandien nepasakė, kad jie myli tave, prisimink, kad aš myliu, ir visados mylėsiu.“
Ashley's words of "Miss, Miss, this is not a school," is forever etched in my mind. If we are truly going to make real progress in addressing poverty, then we have to make sure that every school that serves children in poverty is a real school, a school, a school -- (Applause) -- a school that provides them with knowledge and mental training to navigate the world around them.
Ešlės žodžiai „Panele, panele, tai ne mokykla“ yra amžiams įrėžti mano mintyse. Jeigu mes iš tiesų ketiname daryti tikrą progresą kovodami su skurdu, tada mes turime užtikrinti, kad kiekviena mokykla, kuri moko skurstančius vaikus, yra tikra mokykla, mokykla, mokykla – (Plojimai.) – mokykla, kuri suteikia jiems žinių ir treniruoja protą tam, kad jie galėtų orientuotis aplinkiniame pasaulyje.
I do not know all the answers, but what I do know is for those of us who are privileged and have the responsibility of leading a school that serves children in poverty, we must truly lead, and when we are faced with unbelievable challenges, we must stop and ask ourselves, "So what. Now what? What are we going to do about it?" And as we lead, we must never forget that every single one of our students is just a child, often scared by what the world tells them they should be, and no matter what the rest of the world tells them they should be, we should always provide them with hope, our undivided attention, unwavering belief in their potential, consistent expectations, and we must tell them often, if nobody told them they loved them today, remember we do, and we always will.
Aš nežinau visų atsakymų, bet ką aš žinau yra: kad tie iš mūsų, kurie esame privilegijuoti ir turime atsakomybę dėl vadovavimo mokyklai, mokančiai skurstančius vaikus, mes privalome tikrai vadovauti, ir kai susiduriame su neįtikėtinais iššūkiais, mes turime stabtelėti ir savęs paklausti: „Tai kas. Dabar kas?“ Ką mes ketiname dėl to daryti?“ Ir vadovaudami mes privalome niekada nepamiršti, kad kiekvienas iš mūsų mokinių yra tik vaikas, dažnai išsigandęs to, ką pasaulis jiems sako, kuo jie turėtų būti, ir nesvarbu, ką likęs pasaulis jiems sako, kuo jie turėtų būti, mes visuomet turėtume suteikti jiems viltį, mūsų nedalomą dėmesį, nesvyruojantį tikėjimą jų potencialu, pastovius lūkesčius, ir mes privalome dažnai jiems kartoti, jei niekas jiems šiandien nepasakė, kad jie myli juos, prisiminkite, kad mes mylime ir visados mylėsime.
Thank you.
Ačiū jums.
(Applause)
(Plojimai.)
Thank you, Jesus.
Ačiū tau, Jėzau.