كان 1 نوفمبر 2002 أول يوم لي كمديرة، ولكن للأسف أول يوم لي كان بمدرسة بمقاطعة فيلادلفيا
It was November 1, 2002, my first day as a principal, but hardly my first day in the school district of Philadelphia.
تخرجت من مدرسة عمومية بولاية فيلادلفيا، لأدرّس بالتعليم الخاص لمدة 20 سنة بمدرسة ذات دخل وأداء منخفضين بفيلادلفيا الشمالية، حيث تفشي الجريمة و الفقر المدقع على مستوى البلاد.
I graduated from Philadelphia public schools, and I went on to teach special education for 20 years in a low-income, low-performing school in North Philadelphia, where crime is rampant and deep poverty is among the highest in the nation.
بعد فترة قصيرة من التحاقي بالمدرسة الجديدة نشب نزاع حاد بين الفتيات. بعد أن تمت السيطرة على كل شيء، طلبت القيام باجتماع فوري بقاعة الاجتماعات بالمدرسة لأعرّف بنفسي كمديرة جديدة للمدرسة. (تصفيق)
Shortly after I walked into my new school, a huge fight broke out among the girls. After things were quickly under control, I immediately called a meeting in the school's auditorium to introduce myself as the school's new principal. (Applause)
دخلت غاضبة، متوترة قليلا -- (ضحك) -- ولكنني كنت مصرّة على تعديل صوتي لمقابلة تلامذتي الجدد بدأت بكل ما أوتيت من قوّة بذكر توقّعاتي بخصوص سلوكهم وما سيتعلمونه بالمدرسة. ودون توقع تقف فتاة جالسة نهاية القاعة. وتقول: "آنسة ! آنسة !" وعندما اتجهت كل الأنظار إليها، قالت، "لماذا أنت مصرّة على وصفها بالمدرسة؟ هذه ليست مدرسة."
I walked in angry, a little nervous -- (Laughter) -- but I was determined to set the tone for my new students. I started listing as forcefully as I could my expectations for their behavior and my expectations for what they would learn in school. When, all of a sudden, a girl way in the back of the auditorium, she stood up and she said, "Miss! Miss!" When our eyes locked, she said, "Why do you keep calling this a school? This is not a school."
في انفجار واحد، قالت آشلي ما شعرت به وعجز عنه الصامتون حول تجربتي حينما التحقت بمدرسة هزيلة الأداء في نفس المنطقة قبل الكثير و الكثير من السنوات تلك المدرسة لم تكن دون أدنى شك مدرسة
In one outburst, Ashley had expressed what I felt and never quite was able to articulate about my own experience when I attended a low-performing school in the same neighborhood, many, many, many years earlier. That school was definitely not a school.
وبعد عِقدٍ مضى بسرعة وحتى 2012، كنت مديرة لثالث مدرسة هزيلة الأداء وكنت المديرة الرابعة في أربع سنوات بمدرسة "ستراوبري مانشين" والتي كانت تُصنّف "كمدرسة هزيلة الأداء ودائمة الخطر" بسبب الدرجات المتدنية للاختبارات والانتشار الواسع للأسلحة، والمخدرات والاعتداءات والاعتقالات. باختصار عندما اقتربت من باب مدرستي الجديدة وهممت بالدخول، وجدت الباب مغلقا بالسلاسل، عندها رن في أذني صوت آشلي وهي تقول "آنستي! آنستي! هذه ليست مدرسة. " كانت الأروقة قاتمة ومظلمة بسبب سوء الإضاءة كان هناك أطنان من حطام الأثاث القديم والمكاتب بقاعات الدرس كما كان هناك الآلاف من الأدوات والموارد غير المستعملة هذه لم تكن مدرسة. ومع مرور السنة الدراسية، لاحظت أن الفصول الدراسية كانت تقريبا فارغة. كان التلامذة خائفون: خائفون من الاصطفاف خوفا من حدوث خطب ما، خائفون لأنهم كانوا يتعرضون للمضايقة عند تناولهم للطعام المجاني بالكافيتيريا. كانوا خائفين من جميع أشكال النزاعات والتهديدات لم تكن هذه مدرسة.
Fast forwarding a decade later to 2012, I was entering my third low-performing school as principal. I was to be Strawberry Mansion's fourth principal in four years. It was labeled "low-performing and persistently dangerous" due to its low test scores and high number of weapons, drugs, assaults and arrests. Shortly as I approached the door of my new school and attempted to enter, and found the door locked with chains, I could hear Ashley's voice in my ears going, "Miss! Miss! This is not a school." The halls were dim and dark from poor lighting. There were tons of piles of broken old furniture and desks in the classrooms, and there were thousands of unused materials and resources. This was not a school. As the year progressed, I noticed that the classrooms were nearly empty. The students were just scared: scared to sit in rows in fear that something would happen; scared because they were often teased in the cafeteria for eating free food. They were scared from all the fighting and all the bullying. This was not a school.
وكذلك كان هناك المدرسون، كانوا خائفين بشكل لا يصدق على سلامتهم، لذلك كانت توقعاتهم متدنية بالنسبة لهم ولتلامذتهم وكانوا جاهلين بدورهم كليا في بناء ثقافة المدرسة. كانت هذه أكبر مشكلة. أترون، كانت آشلي محقة، وليس فقط بالنسبة لمدرستها. ولكن بالنسبة للعديد من المدارس، للأطفال الفقراء، مدارسهم لم تكن حقا مدارس. ولكن هذا يمكن أن يتغير. دعوني أخبركم كيف تم ذلك بالمدرسة الثانوية "ستراوبري مانشين". اسألوا أي شخص عمل معي وسوف يخبركم بذلك فأنا معروفة بشعاراتي (ضحك) اذن اليوم، سوف أستعمل ثلاثة أفضل شعارات والتي كانت سببا في سعينا نحو التغيير.
And then, there were the teachers, who were incredibly afraid for their own safety, so they had low expectations for the students and themselves, and they were totally unaware of their role in the destruction of the school's culture. This was the most troubling of all. You see, Ashley was right, and not just about her school. For far too many schools, for kids who live in poverty, their schools are really not schools at all. But this can change. Let me tell you how it's being done at Strawberry Mansion High School. Anybody who's ever worked with me will tell you I am known for my slogans. (Laughter) So today, I am going to use three that have been paramount in our quest for change.
أول شعار لي هو: إذا كنت ستقوم بالقيادة، فلتقم بذلك. لطالما آمنت كل ما يحدث في المدرسة أو لا يحدث هو مسؤولية مدير المدرسة. أنا المديرة، والحصول على ذلك الّلقب يُحتّم عليّ القيادة. لم أكن مستعدة للجلوس في مكتبي، أو تفويض عملي لشخص آخر، ولم أكن أشعر بالخوف من منع أي شيء لن يخدم مصلحة الأطفال، سواء أحبوني لذلك أم لا. أنا القائدة، لذلك أنا واعية بعدم قدرتي على تسيير كل شيء بمفردي. لذلك اخترت أحسن فريق للقيادة والذي كان مُؤمنا بقدرة الأطفال، ومعا بدأنا باستهداف المواضيع الصغيرة، كتخصيص أقفال يديوية لكل شخص لكي يحصل كل تلميذ على قفل مُؤمّن. قمنا بتزيين كل اللوحات في البناية برسائل إيجابية وتبعث البهجة في النفوس. أزلنا كل الأقفال من الأبواب الأمامية للمدرسة غيرنا كل المصابيح، كما نظفنا كل قاعات الدروس، وقمنا بإزالة كل كتاب نعم كل كتاب غير صالح للاستعمال واللآلاف من المواد والأثاث القديم. استعملنا حاويتين من الحجم الكبير في كل يوم .
My first slogan is: if you're going to lead, lead. I always believed that what happens in a school and what does not happen in a school is up to the principal. I am the principal, and having that title required me to lead. I was not going to stay in my office, I was not going to delegate my work, and I was not going to be afraid to address anything that was not good for children, whether that made me liked or not. I am a leader, so I know I cannot do anything alone. So, I assembled a top-notch leadership team who believed in the possibility of all the children, and together, we tackled the small things, like resetting every single locker combination by hand so that every student could have a secure locker. We decorated every bulletin board in that building with bright, colorful, and positive messages. We took the chains off the front doors of the school. We got the lightbulbs replaced, and we cleaned every classroom to its core, recycling every, every textbook that was not needed, and discarded thousands of old materials and furniture. We used two dumpsters per day.
وبالطبع، بالطبع، عالجنا المواضيع المهمة، مثل إعادة سحب ميزانية المدرسة لإعادة تخصيص المال لانتداب معلمين آخرين وفريق دعم. أعدنا برمجة الجدول الدراسي اليومي من الصفر وذلك لإضافة المواضيع المتنوعة، والمعالجة والمقررات الشرفية، والنشاطات اللامدرسية والإرشاد، كل هذا خلال اليوم الدراسي كل هذا خلال اليوم الدراسي. وقمنا بتشكيل خطة انتشار والتي مكنتنا من تحديد مكان كل شخص مساعد وشرطي خلال كل دقيقة من اليوم، وقمنا بالقيادة خلال كل ثانية من اليوم، وأفضل اختراع لدينا، ابتكارنا لبرنامج ضبط السلوك للمدرسة بأكملها بعنوان '' غير قابل للنقاش '' كان نظاما للسلوك -- مُخصصا لتعزيز السلوك الإيجابي في كل الأوقات.
And, of course, of course, we tackled the big stuff, like rehauling the entire school budget so that we can reallocate funds to have more teachers and support staff. We rebuilt the entire school day schedule from scratch to add a variety of start and end times, remediation, honors courses, extracurricular activities, and counseling, all during the school day. All during the school day. We created a deployment plan that specified where every single support person and police officer would be every minute of the day, and we monitored at every second of the day, and, our best invention ever, we devised a schoolwide discipline program titled "Non-negotiables." It was a behavior system -- designed to promote positive behavior at all times.
النتيجة ؟ تمت إزالة مدرسة ستراوبري مانشين من قائمة الخطر المستمر بعد سنة، بعد أن كانت (تصفيق)-- بعد أن كانت في قائمة الخطر المستمر لمدة 5 أعوام متتالية. القادة يجعلون المستحيل ممكنا.
The results? Strawberry Mansion was removed from the Persistently Dangerous List our first year after being -- (Applause) -- after being on the Persistently Dangerous List for five consecutive years. Leaders make the impossible possible.
وهو ما يُحيلني إلى شعاري الثاني : وإن يكن؟! أين المفر؟! (ضحك) (تصفيق)
That brings me to my second slogan: So what? Now what? (Laughter) (Applause)
عندما نظرنا إلى البيانات، وتقابلنا مع فريق العمل، كان هناك الكثير من الأعذار بخصوص الأداء المنخفض لستراوبري مانشين والخطر المستمّر الذي تشهده. قيل بأن نسبة الأطفال الذين يلتحقون بالمدرسة بصفة منتظمة هي 68 بالمائة ونسبة مائة بالمائة منهم هم من الفقراء. فقط واحد بالمائة من الأولياء يُشاركون الكثير من الأطفال يأتون من السجن ومن عائلات أُحادية الوالد، 39 بالمائة من التلامذة لديهم احتياجات خاصة، وكشفت بيانات الحالة بأن 6 بالمائة من التلامذة بارعون في الرياضيات، و10 بالمائة في الأدب.
When we looked at the data, and we met with the staff, there were many excuses for why Strawberry Mansion was low-performing and persistently dangerous. They said that only 68 percent of the kids come to school on a regular basis, 100 percent of them live in poverty, only one percent of the parents participate, many of the children come from incarceration and single-parent homes, 39 percent of the students have special needs, and the state data revealed that six percent of the students were proficient in algebra, and 10 were proficient in literature.
بعد أن أخبرونا كل القصص عن مدى سوء الظروف والأطفال، نظرت إليهم، وقلت، " وإن يكن؟! أين المفر؟! ماذا سنفعل بخصوص هذا؟" (تصفيق)
After they got through telling us all the stories of how awful the conditions and the children were, I looked at them, and I said, "So what. Now what? What are we gonna do about it?" (Applause)
أصبحت مسؤوليتي الأولى القضاء على الأعذار في كل منعطف. قمنا بمعالجة كل عذر من هذه الأعذار من خلال التطوير المحترف الضروري، لتعبيد الطريق للتركيز الحاد على التدريس والتعلَُم. وبعد العديد من المتابعات، تبيّن لنا أنّ المدرسين كانوا على معرفة بما سيدرّسونه ولكن لم يعرفوا طريقة تدريس الكثير من الأطفال ذوي الكفاءات العالية. لذلك، قمنا بتطوير نموذج للتدريس والذي يُركّز على تدريس المجموعات الصغيرة وهذا ما ممكّن كل التلامذة من الحصول على احتياجاتهم الفردية التي تنقصهم في الفصل الدراسي.
Eliminating excuses at every turn became my primary responsibility. We addressed every one of those excuses through a mandatory professional development, paving the way for intense focus on teaching and learning. After many observations, what we determined was that teachers knew what to teach but they did not know how to teach so many children with so many vast abilities. So, we developed a lesson delivery model for instruction that focused on small group instruction, making it possible for all the students to get their individual needs met in the classroom.
النتيجة ؟ بعد سنة، بيّنت بيانات الحالة أن النسبة المئوية شهدت ارتفاعا بمائة وواحد وسبعون بالمائة في الرياضيات ومائة وسبعة بالمائة في الأدب. (تصفيق) مازال المشوار طويلا، طويلا جدا، ولكننا نواجه كل صعوبة تعترضنا بطريقة "وإن يكن؟! أين المفر؟!"
The results? After one year, state data revealed that our scores have grown by 171 percent in Algebra and 107 percent in literature. (Applause) We have a very long way to go, a very long way to go, but we now approach every obstacle with a "So What. Now What?" attitude.
وهو ما يُحيلني إلى شعاري الثالث والأخير. (ضحك) إذا لم يُخبرك أحد بأنه يُحبك اليوم، فتذكر بأنني أحبك وسأظل أحبك.
And that brings me to my third and final slogan. (Laughter) If nobody told you they loved you today, you remember I do, and I always will.
يُواجه طلابي مجموعة من المشاكل: مشاكل إجتماعية وعاطفية واقتصادية لم تخطر على بالك قطّ. البعض منهم هم أولياء، والبعض الآخر بمفردهم. إذا سألني أحدهم عن سري الحقيقي وراء المضي قدما بستراوبري مانشين، سوف أجيب بأنني أحب تلامذتي وأؤمن بإمكانياتهم بدون شروط. عندما أنظر اليهم، أرى فقط مالذي يُمكنهم ان يُصبحوا عليه، وذلك لأنني واحدة منهم، أنا عشت فقيرة بفيلادلفيا الشمالية أيضا. أعرف شعور الالتحاق بمدرسة ليست بمدرسة. أعرف شعور أن تتساءل هل يوجد حتما طريق للخروج من هذا الفقر. ولكن بفضل والدتي الرائعة، كان من الممكن أن أحلم بالرغم من الفقر الذي كان يُحيط بي.
My students have problems: social, emotional and economic problems you could never imagine. Some of them are parents themselves, and some are completely alone. If someone asked me my real secret for how I truly keep Strawberry Mansion moving forward, I would have to say that I love my students and I believe in their possibilities unconditionally. When I look at them, I can only see what they can become, and that is because I am one of them. I grew up poor in North Philadelphia too. I know what it feels like to go to a school that's not a school. I know what it feels like to wonder if there's ever going to be any way out of poverty. But because of my amazing mother, I got the ability to dream despite the poverty that surrounded me.
اذن -- (تصفيق) -- إذا كنت سأقوم بتشجيع طلبتي لتحقيق أحلامهم وسبب وجودهم في الحياة، فينبغي حتما ان أعرف من هم. لذلك يجب أن أقضي وقتا معهم، فقمت بالإشراف اليومي في المطعم المدرسي . (ضحك) وبينما كنت هناك، كنت أتحدث معهم حول مواضيع شخصية جدا وعندما يكون هناك عيد ميلاد أحدهم، أغني له أغنية الميلاد"عيد ميلاد سعيد" بالرغم من أنني لا أجيد الغناء بتاتا. (ضحك) أسألهم دائما، "لماذا تطلبون مني أن أغني وأنا لا أجيد ذلك بتاتا؟" (ضحك) ويُجيبون " لأننا نحب أن نشعر بأننا مُميّزون "
So -- (Applause) -- if I'm going to push my students toward their dream and their purpose in life, I've got to get to know who they are. So I have to spend time with them, so I manage the lunchroom every day. (Laughter) And while I'm there, I talk to them about deeply personal things, and when it's their birthday, I sing "Happy Birthday" even though I cannot sing at all. (Laughter) I often ask them, "Why do you want me to sing when I cannot sing at all?" (Laughter) And they respond by saying, "Because we like feeling special."
نقوم كل شهر باجتماعات مفتوحة للاستماع إلى اهتماماتهم، لمعرفة ما يجول في رؤوسهم. يطرحون أسئلة مثل، " لماذا يجب علينا اتباع القواعد؟ " " لماذا ينجر عن ذلك العديد من النتائج؟" " لماذا لا نقوم بما نُريد القيام به؟" (ضحك) هم يسألون وانا أجيب عن كل سؤال بصراحة، وهذا التبادل في الاستماع سيُساعد على إزالة أي سوء فهم كل لحظة هي لحظة ممكن التعلم أثناءها
We hold monthly town hall meetings to listen to their concerns, to find out what is on their minds. They ask us questions like, "Why do we have to follow rules?" "Why are there so many consequences?" "Why can't we just do what we want to do?" (Laughter) They ask, and I answer each question honestly, and this exchange in listening helps to clear up any misconceptions. Every moment is a teachable moment.
مكافأتي، مكافأتي لكوني لا أسمح بمناقشة قواعدي ونتائج ذلك هو اكتساب احترامهم. أنا أُصرّ على ذلك، وبفضل ذلك نستطيع أن ننجز الأشياء معا. أنا واضحة بخصوص توقّعاتي لهم، وأُعيد ذكر هذه التوقّعات كلّ يوم عبر مكبر صوت الجمهور. أُذكّرهم -- (ضحك) أذكّرهم بهذه القيم الأساسية بخصوص التركيز والتقاليد والامتياز الإخلاص والمثابرة، وأُذكّرهم كلّ يوم بمدى أهميّة التعليم في تغيير حياتهم. وأُنهي كُلّ بلاغ بنفس الطريقة: " اذا لم يُخبرك أحد أنه يًحبك اليوم، فتذكر أنني أحبك، وسأظل أحبك"
My reward, my reward for being non-negotiable in my rules and consequences is their earned respect. I insist on it, and because of this, we can accomplish things together. They are clear about my expectations for them, and I repeat those expectations every day over the P.A. system. I remind them -- (Laughter) I remind them of those core values of focus, tradition, excellence, integrity and perseverance, and I remind them every day how education can truly change their lives. And I end every announcement the same: "If nobody told you they loved you today, you remember I do, and I always will."
كلمات آشلي " آنستي، آنستي هذه ليست مدرسة." ستظل عالقة في ذهني إلى الأبد. إذا كنا سنُحرز تقدّما في معالجة قضية الفقر، يجب علينا أن نتحقق من أنّ كل مدرسة يلتحق بها الفقراء هي حقّا مدرسة، مدرسة، مدرسة -- (تصفيق) -- مدرسة تُوفّر لهم المعرفة والتدريب الذهني للإبحار في العالم حولهم.
Ashley's words of "Miss, Miss, this is not a school," is forever etched in my mind. If we are truly going to make real progress in addressing poverty, then we have to make sure that every school that serves children in poverty is a real school, a school, a school -- (Applause) -- a school that provides them with knowledge and mental training to navigate the world around them.
أنا لا أعرف كلّ الأجوبة ولكن ما أعرفه هو أن أولائك المتميزين والذين يتمتعون بمسؤولية القيادة بمدرسة يلتحق بها الفقراء، فإن علينا حقا أن نمارس دور القيادة، وعندما تواجهنا مجموعة من التحديات الصعبة ، ينبغي أن نقف ونسأل انفسنا، " وإن يكن؟! أين المفر؟! ماذا سنفعل بخصوص هذا؟" ونحن نقوم بالقيادة يجب أن لا ننسى أبدا بأن كل تلميذ من تلامذتنا هو مجرّد طفل، يخاف دائما ممّا يُخبره العالم كيف ينبغي أن يكون، ومهما أخبره العالم عن كيف ينبغي أن يكون، يجب أن نُزوّدهم دائما بالأمل، اهتمامنا الكامل، اقتناعنا التام بإمكانيّاتهم، الآمال المستمرّة ويجب أن نّخبرهم دائما، إذا لم يُخبرهم أحد بأنه يّحبّهم اليوم، فليتذكروا بأننا نُحبهم، وسنظلّ نُحبّهم
I do not know all the answers, but what I do know is for those of us who are privileged and have the responsibility of leading a school that serves children in poverty, we must truly lead, and when we are faced with unbelievable challenges, we must stop and ask ourselves, "So what. Now what? What are we going to do about it?" And as we lead, we must never forget that every single one of our students is just a child, often scared by what the world tells them they should be, and no matter what the rest of the world tells them they should be, we should always provide them with hope, our undivided attention, unwavering belief in their potential, consistent expectations, and we must tell them often, if nobody told them they loved them today, remember we do, and we always will.
شكرا لكم.
Thank you.
(تصفيق)
(Applause)
شكرا، يسوع.
Thank you, Jesus.