By 1973, Harvey Milk had already been many things: naval officer, high school teacher, bit-part actor, and wandering hippie. But as he embarked on yet another life running a camera shop in San Francisco, he already found himself distracted. From the Watergate hearings on national news, to the teacher who had to rent a projector when her school couldn’t afford one, Harvey saw a desperate need for political reform.
Em 1973, Harvey Milk já havia sido um bocado de coisa na vida: oficial da Marinha, professor de ensino médio, ator ocasional e hippie errante. Mas, ao reiniciar a vida como gerente de uma loja de câmeras em São Francisco, ele já estava inquieto novamente. Das audiências do Watergate na mídia norte-americana à professora que teve de alugar um projetor quando sua escola não pôde comprar um,
Milk strongly believed that tight knit neighborhoods were essential to the fabric of the city, and that government should solve those community’s most practical problems. From fixing potholes and putting up stop signs, to promoting a friendly culture of cooperation, Milk envisioned a more personal approach to local government.
Harvey viu a necessidade urgente de uma reforma política. Ele acreditava firmemente que a integração entre vizinhos era essencial para o tecido social da cidade, e que o governo deveria cuidar dos problemas comunitários mais comuns. Desde tapar buracos e colocar placas de "Pare", a promover uma cultura favorável à cooperação,
This philosophy led him to run for the city’s Board of Supervisors as the representative for his own district, which included the heart of American gay culture, the Castro. At this time, police brutality, discrimination and media stereotyping plagued the LGBT community, labeling Harvey and his supporters as political outsiders. But Milk refused to downplay his sexuality. He was sure that gay rights could never be won from the closet, and he saw the Castro as one of many minorities without representation in city politics. Milk was determined to bring these basic government services to all of San Francisco’s disenfranchised groups, regardless of race, age, or sexuality.
Milk imaginou uma abordagem mais pessoal para o governo local. Tal filosofia o levou a concorrer ao conselho municipal de supervisores como representante de seu distrito, que incluía o coração da cultura gay norte-americana, o Castro. Naquele tempo, a brutalidade policial, discriminação e estereotipia pela mídia atormentavam a comunidade LGBT, rotulando Harvey e seus apoiadores como forasteiros políticos. Mas Milk se recusou a minimizar sua sexualidade. Ele sabia que os direitos dos gays jamais prevaleceriam de dentro do armário, e ele viu o Castro como uma das muitas minorias sem representação na política municipal. Milk estava determinado a trazer as políticas públicas básicas para todos os grupos sem voz de São Francisco,
But despite his flair for public speaking and open-hearted approach, voters couldn’t see Milk’s radical vision. In 1973, he lost his first bid for the Board of Supervisors. In 1975, he lost again. A year later, he ran for the California Assembly– and lost. Yet he tirelessly continued to support his district, befriending bartenders, construction unions, and local Chinese grocers. This earned him the affectionate title, the "mayor of Castro Street.” And when he ran his third campaign for the Board of Supervisors in 1977, Harvey finally won the seat– becoming one of the first openly gay public officials in US history.
independentemente de raça, idade ou sexualidade. Mas, apesar de seu talento para falar em público e de sua abordagem aberta, os eleitores não conseguiam compreender a visão radical de Milk. Em 1973, ele perdeu sua primeira eleição para o conselho de supervisores. Em 1975, ele perdeu novamente. Um ano depois, ele concorreu a deputado à Assembleia da Califórnia, e perdeu. Mesmo assim, ele continuava incansavelmente a apoiar seu distrito, criando laços com "barmans", sindicato dos trabalhadores da construção e chineses pequenos comerciantes. Isso deu a ele o título carinhoso de "Prefeito da Rua Castro". E, quando disputou sua terceira campanha para o conselho, em 1977, Harvey finalmente ganhou um assento, tornando-se um dos primeiros agentes públicos abertamente gays
Elated, Milk arrived in office determined to make lasting change. He immediately introduced a bill outlawing discrimination on the grounds of sexuality and launched a major clean-up of the city. But not everyone was happy with this direction. Anti-gay sentiment was gaining national momentum, especially in the form of California’s Proposition 6.
na história dos Estados Unidos. Eufórico, Milk chegou ao cargo determinado a fazer mudanças duradouras. Imediatamente ele apresentou um projeto de lei tornando ilegal a discriminação baseada na sexualidade e lançou uma grande campanha de limpeza da cidade. Mas nem todo mundo estava feliz com o rumo das coisas. O sentimento antigay estava ganhando força nacionalmente,
The proposition, which sought to make it illegal for homosexuals to work in Californian schools, would prove to be the biggest battle of Milk’s career. Supporters of Prop 6 attacked the LGBT community, calling them unfit to work with students. But Milk urged them not to hide in fear: “Come out to your relatives. Come out to your friends, if indeed they are your friends. Come out to your neighbors, to your fellow workers… break down the myths. Destroy the lies and distortions. For your sake. For their sake.” Alongside other activists, he ran an incandescent campaign against hate.
especialmente na forma da Proposição 6 californiana. A proposição, que buscava tornar ilegal o trabalho de homossexuais em escolas da Califórnia, se tornaria a maior batalha da carreira de Milk. Apoiadores da Proposição 6 atacaram a comunidade LGBT, acusando-a de não ser adequada para os estudantes. Mas Milk pediu a eles que não se escondessem com medo: "Assumam-se para seus parentes. Assumam-se para seus amigos, se forem seus amigos de verdade. Para seus vizinhos, para seus colegas de trabalho... quebrem os mitos e destruam as mentiras e distorções. Por amor a si mesmos. Por amor a eles". Com outros ativistas, ele disputou uma campanha abrasadora contra o ódio. Em 7 de novembro de 1978,
On November 7, 1978, Prop 6 was defeated in a landslide. It was proof that Milk’s message was gaining traction. But just twenty days after this inspiring victory, he was assassinated at City Hall– killed alongside San Francisco Mayor George Moscone.
a Proposição 6 foi derrotada de lavada. Isso provou que a mensagem de Milk estava ganhando força. Mas 20 dias depois de sua vitória inspiradora, ele foi assassinado na prefeitura, junto com o prefeito de São Francisco, George Moscone. Ambos foram mortos por Dan White,
Both men had been murdered by Dan White, a former fellow supervisor, who had positioned himself against those he called "radicals, social deviates and incorrigibles.” He had frequently clashed with Harvey at Board meetings, and resented the spirit of change which Milk personified for many. The night of Milk's murder, thousands marched by candlelight through the city.
um antigo colega supervisor, que havia se posicionado contra aqueles que ele chamava de "radicais, desviados sociais e incorrigíveis". Ele sempre tinha batido de frente com Milk nas reuniões do conselho, e se ressentia do espírito de mudança que Milk personificou para tantos. Na noite do assassinato de Milk, milhares marcharam sob a luz de velas pela cidade.
In the wake of this tragedy, yet another injustice arose. In a highly controversial verdict, White received a sentence of only seven years and eight months– a decision that sparked uproar throughout the city in what became known as the White Night Riots.
Na sequência dessa tragédia, ocorreu uma outra injustiça. Num veredito altamente controverso, White recebeu uma sentença de apenas sete anos e oito meses, uma decisão que deflagrou tumultos pela cidade, que se tornaram conhecidos como os protestos "Noites Brancas".
But even after his death, Milk continued to preach his hopeful cause. He left his friends and followers a total of three different tapes to be played in the event of his assassination. They leave us with a call to action, and a reminder that everyone is welcome in the fight against injustice: "I ask for the movement to continue… and if a bullet should enter my brain, let that bullet destroy every closet door…”
Mas, mesmo após sua morte, Milk continuou a propagar sua causa esperançosa. Ele deixou a seus amigos e seguidores três fitas de áudio para serem ouvidas caso ele fosse assassinado. Elas nos deixam um chamado à ação, e um lembrete de que todos são bem-vindos na luta contra a injustiça: "Peço que o movimento continue... e, se uma bala atravessar meu cérebro, deixe essa bala destruir a porta de todos os armários..."