By 1973, Harvey Milk had already been many things: naval officer, high school teacher, bit-part actor, and wandering hippie. But as he embarked on yet another life running a camera shop in San Francisco, he already found himself distracted. From the Watergate hearings on national news, to the teacher who had to rent a projector when her school couldn’t afford one, Harvey saw a desperate need for political reform.
1973年の時点で ハーヴェイ・ミルクは既に 様々な人生経験を積んでいました 海軍士官 高校教師 端役の俳優 そして さすらいのヒッピー 今度は サンフランシスコで カメラ店を 開業し 新たな人生を歩み始めたものの 彼の目は 既に別のものに 向けられつつありました 全国ニュースで流れる ウォーターゲート事件の審理から プロジェクターを購入できない学校のために 私物を貸し出さざるを得なかった教師まで ハーヴェイは 政治改革の切実な必要性を 至る所に認めていました
Milk strongly believed that tight knit neighborhoods were essential to the fabric of the city, and that government should solve those community’s most practical problems. From fixing potholes and putting up stop signs, to promoting a friendly culture of cooperation, Milk envisioned a more personal approach to local government.
ミルクは 固い絆で 結ばれた地域こそ 都市の構造に不可欠であって 政府は コミュニティの 最も現実的な 問題を解決すべきだと 強く信じていました 道路にできた穴の補修や 停止標識の設置から 互助的な協力の文化の 推進に至るまで ミルクは 地方政府に対するより人間味のある 働きかけを心に描いていました
This philosophy led him to run for the city’s Board of Supervisors as the representative for his own district, which included the heart of American gay culture, the Castro. At this time, police brutality, discrimination and media stereotyping plagued the LGBT community, labeling Harvey and his supporters as political outsiders. But Milk refused to downplay his sexuality. He was sure that gay rights could never be won from the closet, and he saw the Castro as one of many minorities without representation in city politics. Milk was determined to bring these basic government services to all of San Francisco’s disenfranchised groups, regardless of race, age, or sexuality.
この考えに駆られた彼は 市の監理委員会に 住んでいる地区の代表として 立候補することを決めました 彼の地区には アメリカの ゲイカルチャーの心臓部 カストロ通りがありました 当時 警察による暴力 差別や メディアの先入観が LGBTコミュニティを苛み ハーヴェイとその支持者は 政治的な 異端者という レッテルを貼られました しかし 彼は自分のセクシュアリティの 主張を隠すことを拒みました 隠している限り 同性愛者の権利は 得られないと 彼は確信していたのです 彼はまた カストロ通りを 市政に声が届けられない 数多くの マイノリティの一つと見ていました ミルクは サンフランシスコの 公民権を奪われた あらゆる集団に対し 人種や 年齢 セクシュアリティに関わらず 基礎的な公共サービスを 届けようと決心しました
But despite his flair for public speaking and open-hearted approach, voters couldn’t see Milk’s radical vision. In 1973, he lost his first bid for the Board of Supervisors. In 1975, he lost again. A year later, he ran for the California Assembly– and lost. Yet he tirelessly continued to support his district, befriending bartenders, construction unions, and local Chinese grocers. This earned him the affectionate title, the "mayor of Castro Street.” And when he ran his third campaign for the Board of Supervisors in 1977, Harvey finally won the seat– becoming one of the first openly gay public officials in US history.
ところが 彼の演説の才能や 気さくな姿勢にも関わらず 有権者は ミルクの急進的な理想像を 共有することができませんでした 1973年に 監理委員会で 彼は 初の選挙に落選してしまいます 1975年 またもや落選しました 翌年 彼はカリフォルニア州議会の下院に 立候補しましたが この時も落選しました それでも彼は 自分の地区を 精力的に支援し続け バーテンダーや 建設組合 地元の中国系雑貨店と仲を深めました そんな彼は「カストロ通りの市長」と 愛情を込めて呼ばれるようになりました そして 1977年 監督委員会への 3回目の立候補で 彼は とうとう議席を獲得し 米国史上初めて ゲイであることを 公表した公職者の一人となりました
Elated, Milk arrived in office determined to make lasting change. He immediately introduced a bill outlawing discrimination on the grounds of sexuality and launched a major clean-up of the city. But not everyone was happy with this direction. Anti-gay sentiment was gaining national momentum, especially in the form of California’s Proposition 6.
ミルクは 長期的な変化をもたらそうと 意気盛んに公務につきました 彼は即座に セクシュアリティを理由とした 差別待遇を禁止する法案を提出し また 街の大掃除にも取り掛かりました しかし この方向性に 反対する人もいました 当時 同性愛への嫌悪感情が 全米的な支持を得つつあり それが カリフォルニアの 「条例6」の形で表れていました
The proposition, which sought to make it illegal for homosexuals to work in Californian schools, would prove to be the biggest battle of Milk’s career. Supporters of Prop 6 attacked the LGBT community, calling them unfit to work with students. But Milk urged them not to hide in fear: “Come out to your relatives. Come out to your friends, if indeed they are your friends. Come out to your neighbors, to your fellow workers… break down the myths. Destroy the lies and distortions. For your sake. For their sake.” Alongside other activists, he ran an incandescent campaign against hate.
同性愛者が カリフォルニアの学校で 勤務することを 違法に しようと試みたこの条例案は ミルクの公職人生で最大の 戦いとなりました 条例6の支持者は LGBTコミュニティを攻撃し 彼らが 生徒のいる環境で働くのは 不適切だと非難しました しかし ミルクは 恐れて 隠れる ことのないよう 彼らに促しました 「自分のセクシュアリティを 親族に 真の友人に 公表しましょう 近所の人に 同僚に 公表しましょう 迷信を打ちこわしましょう 嘘やこじつけを砕きましょう あなたのために そして彼らのためにも」 彼は 他の活動家と共に 憎悪に対して 熱烈な 反対運動を展開しました
On November 7, 1978, Prop 6 was defeated in a landslide. It was proof that Milk’s message was gaining traction. But just twenty days after this inspiring victory, he was assassinated at City Hall– killed alongside San Francisco Mayor George Moscone.
1978年11月7日 条例6は圧倒的反対票を受けて 否決されました ミルクのメッセージが 支持を得始めている証拠でした ところが この勢い付けるような 勝利の わずか20日後 彼は 市庁舎で暗殺されました サンフランシスコ市長 ジョージ・ マスコーニと共に 殺されたのです
Both men had been murdered by Dan White, a former fellow supervisor, who had positioned himself against those he called "radicals, social deviates and incorrigibles.” He had frequently clashed with Harvey at Board meetings, and resented the spirit of change which Milk personified for many. The night of Milk's murder, thousands marched by candlelight through the city.
2人を殺害した ダン・ホワイトは 監理委員会の元委員であり 「急進派 社会逸脱者 救い難い奴ら」と 彼が呼んだ人たちの 反対陣営に属していました 彼は 委員会の会議で ハーヴェイと頻繁に衝突し ミルクが 多くの人に代わって 体現した 変革の精神に憤っていました ミルクが殺害された夜 何千人もの人が ろうそくに 火を灯して 街を練り歩きました
In the wake of this tragedy, yet another injustice arose. In a highly controversial verdict, White received a sentence of only seven years and eight months– a decision that sparked uproar throughout the city in what became known as the White Night Riots.
そして この悲劇に引き続いて 不当な仕打ちが 新たに立ち上りました 非常に論議を呼んだ評決にて ホワイトの受けた刑は たったの7年8ヵ月でした 評決文は 街全体に 「ホワイト・ナイトの暴動」として のちに知られるようになる 大騒動を引き起こしました
But even after his death, Milk continued to preach his hopeful cause. He left his friends and followers a total of three different tapes to be played in the event of his assassination. They leave us with a call to action, and a reminder that everyone is welcome in the fight against injustice: "I ask for the movement to continue… and if a bullet should enter my brain, let that bullet destroy every closet door…”
死してなお ミルクは 希望に満ちた主張を 説き続けました 彼は 友人や支持者に 合計3本のテープを遺し 彼が暗殺された場合に 流すよう 言ってありました これらのテープには 決起を促す呼びかけと 不当な行為との戦いは 誰でも参加が 歓迎される という助言が含まれていました 「私は この運動が 継続されることを望みます そして 銃弾が 私の脳に 達したならば その銃弾は あらゆる同性愛者を 公の場に出すものとなるでしょう」