Last year when I was here, I was speaking to you about a swim which I did across the North Pole. And while that swim took place three years ago, I can remember it as if it was yesterday. I remember standing on the edge of the ice, about to dive into the water, and thinking to myself, I have never ever seen any place on this earth which is just so frightening. The water is completely black. The water is minus 1.7 degrees centigrade, or 29 degrees Fahrenheit. It's flipping freezing in that water. And then a thought came across my mind: if things go pear-shaped on this swim, how long will it take for my frozen body to sink the four and a half kilometers to the bottom of the ocean? And then I said to myself, I've just got to get this thought out of my mind as quickly as possible. And the only way I can dive into that freezing cold water and swim a kilometer is by listening to my iPod and really revving myself up, listening to everything from beautiful opera all the way across to Puff Daddy, and then committing myself a hundred percent -- there is nothing more powerful than the made-up mind -- and then walking up to the edge of the ice and just diving into the water.
Rok temu opowiadałem tu o tym, jak przepłynąłem wody bieguna północnego. Chociaż minęły 3 lata, pamiętam to tak, jakby wydarzyło się wczoraj. Pamiętam, jak stałem na krawędzi lodu, tuż przed skokiem do wody i rozmyślałem, że nigdy dotąd nie widziałem równie przerażającego miejsca. nie widziałem równie przerażającego miejsca. Woda jest kompletnie czarna. Ma minus 1,7 stopni Celsjusza, czyli 29 stopni Fahrenheita. Jest cholernie zimna. Przyszło mi na myśl: "Jeśli coś pójdzie nie tak, jak szybko moje zamarznięte ciało opadnie 4,5 km na dno oceanu?" Powiedziałem sobie, że muszę się natychmiast pozbyć tej myśli. Uda mi się zanurzyć w tej lodowatej wodzie i przepłynąć kilometr, jeśli tylko się nakręcę, słuchając iPoda: wszystkiego, począwszy od cudownej opery aż po Puff Daddiego, i jeśli zobowiążę się na 100%. Nie ma nic potężniejszego niż zdecydowany umysł. Potem podejdę na skraj lodu i wskoczę do wody.
And that swim took me 18 minutes and 50 seconds, and it felt like 18 days. And I remember getting out of the water and my hands feeling so painful and looking down at my fingers, and my fingers were literally the size of sausages because -- you know, we're made partially of water -- when water freezes it expands, and so the cells in my fingers had frozen and expanded and burst. And the most immediate thought when I came out of that water was the following: I'm never, ever going to do another cold water swim in my life again.
Płynąłem 18 minut i 50 sekund, a miałem wrażenie, jakby to było 18 dni. Gdy wyszedłem z wody, potwornie bolały mnie dłonie. Spojrzałem na palce: były dosłownie wielkości kiełbasek, bo składamy się częściowo z wody. Gdy woda zamarza, zwiększa objętość. Zamarzły mi komórki palców, zwiększyły objętość i popękały. zwiększyły objętość i popękały. Wychodząc z wody pomyślałem: Wychodząc z wody pomyślałem: Już nigdy w życiu nie będę pływał w lodowatej wodzie. nie będę pływał w lodowatej wodzie.
Anyway, last year, I heard about the Himalayas and the melting of the -- (Laughter) and the melting of the glaciers because of climate change. I heard about this lake, Lake Imja. This lake has been formed in the last couple of years because of the melting of the glacier. The glacier's gone all the way up the mountain and left in its place this big lake. And I firmly believe that what we're seeing in the Himalayas is the next great, big battleground on this earth. Nearly two billion people -- so one in three people on this earth -- rely on the water from the Himalayas. And with a population increasing as quickly as it is, and with the water supply from these glaciers -- because of climate change -- decreasing so much, I think we have a real risk of instability. North, you've got China; south, you've India, Pakistan, Bangladesh, all these countries.
W zeszłym roku usłyszałem o Himalajach i topnieniu -- (Śmiech) topnieniu lodowców z powodu zmian klimatu. Usłyszałem o jeziorze Imja, które powstało w ciągu ostatnich kilku lat w wyniku topnienia lodowca. Po lodowcu nic nie zostało oprócz tego dużego jeziora. Jestem głęboko przekonany, że to, co ma miejsce w Himalajach, to kolejne wielkie pole bitwy na ziemi. Blisko dwa miliardy ludzi, a więc jedna na trzy osoby, polega na wodzie z Himalajów. Jeżeli populacja rośnie tak szybko, a zapasy wody z lodowców kurczą się tak bardzo z powodu zmian klimatycznych, zachodzi realne ryzyko niestabilności. Na północy są Chiny, na południu Indie, Pakistan, Bangladesz itd.
And so I decided to walk up to Mt. Everest, the highest mountain on this earth, and go and do a symbolic swim underneath the summit of Mt. Everest. Now, I don't know if any of you have had the opportunity to go to Mt. Everest, but it's quite an ordeal getting up there. 28 great, big, powerful yaks carrying all the equipment up onto this mountain -- I don't just have my Speedo, but there's a big film crew who then send all the images around the world. The other thing which was so challenging about this swim is not just the altitude. I wanted to do the swim at 5,300 meters above sea level. So it's right up in the heavens. It's very, very difficult to breath. You get altitude sickness. I feels like you've got a man standing behind you with a hammer just hitting your head all the time.
Dlatego zdecydowałem podejść pod Mount Everest, najwyższą górę na ziemi, i symbolicznie przepłynąć u pod szczytem Mount Everest. u pod szczytem Mount Everest. Nie wiem, czy kiedyś tam byliście, ale dotrzeć tam to prawdziwa męka. 28 wspaniałych, wielkich i silnych jaków niosło cały sprzęt na górę. Miałem nie tylko kąpielówki. Była tam też liczna ekipa filmowa, która potem rozsyłała zdjęcia po świecie. Inne wielkie wyzwanie tego przedsięwzięcia to nie tylko wysokość. Chciałem płynąć na wysokości 5300 m npm. Stamtąd już tylko dwa kroki do nieba. Bardzo ciężko oddychać. Występuje choroba wysokościowa. Masz wrażenie, że stoi za tobą facet z młotkiem i bez przerwy cię po głowie.
That's not the worst part of it. The worst part was this year was the year where they decided to do a big cleanup operation on Mt. Everest. Many, many people have died on Mt. Everest, and this was the year they decided to go and recover all the bodies of the mountaineers and then bring them down the mountain. And when you're walking up the mountain to attempt to do something which no human has ever done before, and, in fact, no fish -- there are no fish up there swimming at 5,300 meters -- When you're trying to do that, and then the bodies are coming past you, it humbles you, and you also realize very, very clearly that nature is so much more powerful than we are.
Jednak najgorsze było co innego. Na ten właśnie rok przypadła wielka operacja oczyszczania Everestu. Zginęło tam wielu ludzi. W tym roku postanowiono wydobyć ciała wszystkich alpinistów i znieść je na dół. Szedłem więc pod górę z zamiarem zrobienia czegoś, czego jeszcze nie dokonał ani człowiek, ani ryba. Żadne ryby nie pływają na wysokości 5300 m. W tym samym czasie mijały nas znoszone ciała. To uczy pokory i zdajemy sobie sprawę, że natura jest o wiele potężniejsza od nas. że natura jest o wiele potężniejsza od nas.
And we walked up this pathway, all the way up. And to the right hand side of us was this great Khumbu Glacier. And all the way along the glacier we saw these big pools of melting ice. And then we got up to this small lake underneath the summit of Mt. Everest, and I prepared myself the same way as I've always prepared myself, for this swim which was going to be so very difficult. I put on my iPod, I listened to some music, I got myself as aggressive as possible -- but controlled aggression -- and then I hurled myself into that water.
Szliśmy tym szlakiem na samą górę. Po prawej stronie mieliśmy potężny lodowiec Khumbu. A wzdłuż niego wielkie rozlewiska topniejącego lodu. W końcu dotarliśmy do tego małego jeziora u podnóża szczytu Mount Everest. Przygotowałem się, tak samo jak zawsze, do tego wyczynu, który miał być tak trudny. Włączyłem iPoda, posłuchałem muzyki. Obudziłem w sobie maksimum agresji, agresji kontrolowanej, po czym rzuciłem się do wody. po czym rzuciłem się do wody.
I swam as quickly as I could for the first hundred meters, and then I realized very, very quickly, I had a huge problem on my hands. I could barely breathe. I was gasping for air. I then began to choke, and then it quickly led to me vomiting in the water. And it all happened so quickly: I then -- I don't know how it happened -- but I went underwater. And luckily, the water was quite shallow, and I was able to push myself off the bottom of the lake and get up and then take another gasp of air. And then I said, carry on. Carry on. Carry on. I carried on for another five or six strokes, and then I had nothing in my body, and I went down to the bottom of the lake. And I don't where I got it from, but I was able to somehow pull myself up and as quickly as possible get to the side of the lake. I've heard it said that drowning is the most peaceful death that you can have. I have never, ever heard such utter bollocks. (Laughter) It is the most frightening and panicky feeling that you can have.
Przepłynąłem jak najszybciej pierwsze sto metrów, gdy zdałem sobie sprawę, że mam poważny problem. Ledwo mogłem oddychać. Z trudem łapałem powietrze. Zacząłem się dusić, a chwilę potem wymiotować w wodzie. Wszystko działo się tak szybko. Nie wiem, jak zacząłem iść na dno. Na szczęście było dość płytko, udało mi się odbić od dna i zaczerpnąć tchu. Powiedziałem: "Dalej! Dalej!". Zrobiłem jeszcze 5-6 ruchów kiedy siły mnie opuściły i poszedłem na dno. Nie wiem, jakim cudem udało mi się wypłynąć i czym prędzej wrócić na brzeg. i czym prędzej wrócić na brzeg. Słyszałem kiedyś, że utonięcie to najspokojniejsza śmierć. W życiu nie słyszałem większej bzdury. W życiu nie słyszałem większej bzdury. (Śmiech) To największe przerażenie i panika jakie mogą się przydarzyć.
I got myself to the side of the lake. My crew grabbed me, and then we walked as quickly as we could down -- over the rubble -- down to our camp. And there, we sat down, and we did a debrief about what had gone wrong there on Mt. Everest. And my team just gave it to me straight. They said, Lewis, you need to have a radical tactical shift if you want to do this swim. Every single thing which you have learned in the past 23 years of swimming, you must forget. Every single thing which you learned when you were serving in the British army, about speed and aggression, you put that to one side. We want you to walk up the hill in another two days' time. Take some time to rest and think about things. We want you to walk up the mountain in two days' time, and instead of swimming fast, swim as slowly as possible. Instead of swimming crawl, swim breaststroke. And remember, never ever swim with aggression. This is the time to swim with real humility.
Dotarłem do brzegu. Ekipa wyciągnęła mnie z wody, a potem schodziliśmy co sił w nogach przez rumowisko do obozu. przez rumowisko do obozu. Usiedliśmy, żeby omówić, co poszło nie tak na Evereście. co poszło nie tak na Evereście. Powiedzieli mi bez ogródek: "Musisz radykalnie zmienić taktykę, "Musisz radykalnie zmienić taktykę, jeśli chcesz przepłynąć to jezioro. Musisz zapomnieć o wszystkim, czego się nauczyłeś przez ostatnie 23 lata pływania. Lekcje ze służby w armii brytyjskiej o prędkości i agresji odłóż na bok. Chcemy, żebyś spróbował za jakieś dwa dni. Przemyśl to sobie i odpocznij. Za dwa dni wejdziesz na tę górę i zamiast płynąć szybko, popłyniesz jak najwolniej. Zamiast kraulem, płyń stylem klasycznym. I pamiętaj, nigdy nie pływaj pełen agresji. To czas, by popłynąć z prawdziwą pokorą.
And so we walked back up to the mountain two days later. And I stood there on the edge of the lake, and I looked up at Mt. Everest -- and she is one of the most beautiful mountains on the earth -- and I said to myself, just do this slowly. And I swam across the lake. And I can't begin to tell you how good I felt when I came to the other side.
Weszliśmy ponownie na górę dwa dni później. Stałem tam, na brzegu jeziora, i patrzyłam na Mount Everest. To jedna z najpiękniejszych gór na ziemi. Powiedziałem sobie, że muszę płynąć powoli. I przepłynąłem jezioro. Nie potrafię wyrazić, jak dobrze się poczułem, gdy dopłynąłem na drugą stronę.
But I learned two very, very important lessons there on Mt. Everest, and I thank my team of Sherpas who taught me this. The first one is that just because something has worked in the past so well, doesn't mean it's going to work in the future. And similarly, now, before I do anything, I ask myself what type of mindset do I require to successfully complete a task. And taking that into the world of climate change -- which is, frankly, the Mt. Everest of all problems -- just because we've lived the way we have lived for so long, just because we have consumed the way we have for so long and populated the earth the way we have for so long, doesn't mean that we can carry on the way we are carrying on. The warning signs are all there. When I was born, the world's population was 3.5 billion people. We're now 6.8 billion people, and we're expected to be 9 billion people by 2050.
Ale nauczyłem się dwóch bardzo ważnych rzeczy, za co dziękuję zespołowi Szerpów. Pierwsza z nich mówi, że chociaż coś udawało się wcześniej, niekoniecznie uda się w przyszłości. Podobnie teraz. Przed podjęciem działania zadaję sobie pytanie, jakiego nastawienia potrzebuję, by doprowadzić je do końca. Odnosząc to do kwestii zmian klimatu, która, szczerze mówiąc, jest Everestem wszystkich problemów, nasz dotychczasowy styl życia, sposób konsumpcji surowców i tempo w jakim zaludniamy ziemię są nie do utrzymania. są nie do utrzymania. Sygnały ostrzegawcze widać wszędzie. Kiedy się urodziłem, światowa populacja wynosiła 3,5 miliarda. Teraz jest nas 6,8 miliarda, a ma nas być 9 miliardów do 2050.
And then the second lesson, the radical, tactical shift. And I've come here to ask you today: what radical tactical shift can you take in your relationship to the environment, which will ensure that our children and our grandchildren live in a safe world and a secure world, and most importantly, in a sustainable world? And I ask you, please, to go away from here and think about that one radical tactical shift which you could make, which will make that big difference, and then commit a hundred percent to doing it. Blog about it, tweet about it, talk about it, and commit a hundred percent, because very, very few things are impossible to achieve if we really put our whole minds to it.
Druga ważna rzecz, której się nauczyłem, to radykalna taktyczna zmiana. Chcę was dziś zapytać: jak możecie radykalnie zmienić podejście do środowiska naturalnego, która zagwarantuje, że nasze dzieci i wnuki będą żyły w bezpiecznym świecie, pozbawionym zagrożeń i, co najważniejsze, w świecie zrównoważonym? Proszę, żebyście odchodząc pomyśleli o tej jednej radykalnej taktycznej zmianie, osiągalnej i o wielkim znaczeniu osiągalnej i o wielkim znaczeniu. Potem zobowiążcie się na 100%, że jej dokonacie. Blogujcie o tym, wysyłajcie tweety, mówcie i zobowiążcie się na 100%. Mało jest nieosiągalnych rzeczy Mało jest nieosiągalnych rzeczy jeśli się naprawdę chce.
So thank you very, very much.
Dziękuję bardzo.
(Applause)
(Oklaski)