ابتغي ان احدثكم اليوم عن السباحة عبر القطب الشمالي, عبر اكثر البقاع شمالية في العالم كله. و ربما المكان الافضل للبدء به هو المرحوم ابي. كان حكاواتيا عظيما. كان يستطيع ان يروي حكاية عن حدث، ولذلك تشعر انك حتما كنت هناك في تلك اللحظة. و من القصص اللتي حكاها لي مرارا عندما كنت ولدا صغيرا هي عن اول اختبار بريطاني للقنبلة الذرية. كان هناك و شاهدها تنفجر.
Today I want to talk to you about swimming across the North Pole, across the most northern place in the whole world. And perhaps the best place to start is with my late father. He was a great storyteller. He could tell a story about an event, and so you felt you were absolutely there at the moment. And one of the stories he told me so often when I was a young boy was of the first British atomic bomb test. He had been there and watched it go off.
و قال ان الانفجار كان مدويا و الضوء كان كثيفا جدا، حتى انه كان عليه في الواقع وضع يديه امام وجه لحماية عينيه. و قال انه كان بمقدروه رؤية اشعة اكس لاصابعه لان الضوء كان جد مشع. و انا اعلم ان مشاهدة انفجار القنبلة الذرية كان له وقع جد كبير على المرحوم ابي. كل عطلة قضيتها عندما كنت ولدا صغيرا كانت في المنتزه الوطني. ما كان يحاول فعله لي هو الهامي لحماية العالم، و ليريني كم هذا العالم هو هش.
And he said that the explosion was so loud and the light was so intense, that he actually had to put his hands in front of his face to protect his eyes. And he said that he could actually see an x-ray of his fingers, because the light was so bright. And I know that watching that atomic bomb going off had a very, very big impact on my late father. Every holiday I had as a young boy was in a national park. What he was trying to do with me was to inspire me to protect the world, and show me just how fragile the world is.
و حدثني ايضا عن المستكشفين العظام. كان يحب التاريخ. كان يحدثني عن القبطان سكوت اللذي مشى كل الطريق نحو القطب الجنوبي. و السيد ايدمند هيلاري متسلق جبل افريست. و منذ ذلك الوقت اعتقد انذاك كنت فقط ست سنوات حلمت بالذهاب الى الاماكن القطبية. كنت بحق اريد الذهاب الى القطب. كان هناك شيء في ذا المكان قد اجتذبني اليه. و حسنا يتطلب وقت طويل للحلم ان يصبح حقيقة. ولكن في السبع السنين الفارطة ذهبت الى القطب للمرة الاولى. و كان من الجميل العودة الى هناك و منذ ذاك في السنوات السبع الاخيرة. احب المكان.
He also told me about the great explorers. He loved history. He would tell me about Captain Scott walking all the way to the South Pole and Sir Edmund Hillary climbing up Mount Everest. And so ever since I think I was just six years old, I dreamed of going to the polar regions. I really, really wanted to go to the Arctic. There was something about that place which drew me to it. And, well, sometimes it takes a long time for a dream to come true. But seven years ago, I went to the Arctic for the first time. And it was so beautiful that I've been back there ever since, for the last seven years. I love the place.
ولكني رايت تغير ذاك المكان فوق كل التصورات، في تلك الفترة الزمنية القصيرة فقط. رايت دببة قطبية تمشي عبر جليد رقيق جدا جدا بحثا عن الطعام. لقد سبحت امام كتل جليدية قد تقلصت كثيرا. كما اني كل سنة، كنت ارى القليل فالقليل من البحر المتجمد. و اردت ان يعلم العالم ما يدور هناك.
But I have seen that place change beyond all description, just in that short period of time. I have seen polar bears walking across very, very thin ice in search of food. I have swum in front of glaciers which have retreated so much. And I have also, every year, seen less and less sea ice. And I wanted the world to know what was happening up there.
خلال العامين الماضين قبل سباحتي، ثلاث و عشرون بالمائة من الغطاء الجليدي للبحر بالقطب ذابت. و اريد بحق ان اتشبث بثياب قادة العالم لافهامهم ما هو جار. لهذا قررت ان اقوم بهذه السباحة الرمزية على راس العالم في مكان متجمد، و هو الان يذوب بسرعة. و كانت الرسالة واضحة جدا: التغير المناخي هو حقيقي علينا القيام بشيء ازاءه. و علينا القيام بشيء بخصوصه فورا.
In the two years before my swim, 23 percent of the arctic sea ice cover just melted away. And I wanted to really shake the lapels of world leaders to get them to understand what is happening. So I decided to do this symbolic swim at the top of the world, in a place which should be frozen over, but which now is rapidly unfreezing. And the message was very clear: Climate change is for real, and we need to do something about it. And we need to do something about it right now.
حسنا السباحة عبر القطب الشمالي، هو ليس بالشيء المالوف للقيام به. اريد فقط ان اضعه في اطار، درجة حرارة مسبح عادي هي سبع و عشرون درجة. هذا الصباح كاننت حرارة القناة الانقليزية ثمانية عشرة درجة. المسافرين اللذين سقطوا عن ظهر التايتانك سقطوا في ماء بحرارة خمس درجات. الماء العذب يتجمد عند الصفر. و الماء في الشمال القطبي هو 1.7 درجة تحت الصفر. تبا انه متجمد. (ضحك) (تصفيق) انا اسف ولكن ما من طريقة اخرى لوصف ذلك. (ضحك)
Well, swimming across the North Pole, it's not an ordinary thing to do. I mean, just to put it in perspective, 27 degrees is the temperature of a normal indoor swimming pool. This morning, the temperature of the English Channel was 18 degrees. The passengers who fell off the Titanic fell into water of just five degrees centigrade. Fresh water freezes at zero. And the water at the North Pole is minus 1.7. It's fucking freezing. (Laughter) (Applause) I'm sorry, but there is no other way to describe it. (Laughter)
و لذلك كان علي تجميع فريق رائع من حولي ليساعدني في هذا العمل. جمعت هذا الفريق المتكون من تسعة و عشرون فردا من عشر بلدان. بعض الناس يعتقدون ان السباحة رياضة فردية، انت فقط تغطس في البحر. لم تكن ابعد من الحقيقة بالنسبة لي. و من ثم ذهبت و قمت بكم هائل من التدريب. السباحة في ماء متجمد ذهابا و ايابا.
And so I had to assemble an incredible team around me to help me with this task. I assembled this team of 29 people from 10 nations. Some people think that swimming is a very solo sport, you just dive into the sea and off you go. It couldn't be further from the truth for me. And I then went and did a huge amount of training, swimming in icy water, backwards and forwards.
و لكن الشيء الاكثر اهمية كان تدريب عقلي لاجهز نفسي لما سوف يحدث. و كان علي ان اتخيل السباحة. كان علي ان اراها من بداية الطريق الى اخره. كان علي ان اتذوق الماء المالح في فمي. كان علي ان اشاهد مدربي و هو يصرخ في، هيا لويس هيا استمر استمر استمر ولا تبطئ! و اذن حرفيا سبحت عبر القطب الشمالي مئات و مئات المرات في عقلي.
But the most important thing was to train my mind to prepare myself for what was going to happen. And I had to visualize the swim. I had to see it from the beginning all the way to the end. I had to taste the salt water in my mouth. I had to see my coach screaming for me, "Come on Lewis! Come on! Go! Go! Go! Don't slow down!" And so I literally swam across the North Pole hundreds and hundreds of times in my mind.
و بعد سنة من التمرين شعرت باني مستعد. شعرت بالثقة اني استطيع بالفعل القيام بالسباحة. لهذا انا نفسي و الاعضاء الخمسة من فريقي، استقلينا كاسحة جليد كانت ذاهبة الى القطب الشمالي. و في يوم من الايام قررنا نحن الاربعة ان نقوم بـ اختبار سريع للسباحة لخمس ثوان. لم اسبح قط في ماء بدرجة 1.7 تحت الصفر من قبل لانه كان من المستحيل التدرب في هذه الاشكال من الظروف. اذن اوقفنا القارب كما تفعل. و نزلنا على الجليد، و من ثم ارتديت سترة السباحة الخاصة بي، و غطست في البحر.
And then, after a year of training, I felt ready. I felt confident that I could actually do this swim. So myself and the five members of the team, we hitched a ride on an icebreaker which was going to the North Pole. And on day four, we decided to just do a quick five minute test swim. I had never swum in water of minus 1.7 degrees before, because it's just impossible to train in those types of conditions. So we stopped the ship, as you do. We all got down onto the ice, and I then got into my swimming costume and I dived into the sea.
لم اشعر في حياتي ابدا بشيء كما في تلك اللحظة. كنت بالكاد استطيع ان اتنفس. كنت الهث بشدة و خلال دقائق كانت يداي مخدرتان. و المفارقة انه انك في ماء بارد متجمد، و لكنك في الواقع تحترق. سبحت قدر المستطاع لعشر ثوان. اتذكر اني كنت فقط احاول الخروج من الماء. صعدت فوق الجليد. و اتذكر اني خلعت نظارتي عن وجهي متمعنا في اصابعي في دهشة لان اصابعي قد انتفخت كثيرا حتى بدت كالنقانق. و كانت منتفخة جدا حتى انه لم يكن بمقدوري اغلاقها.
I have never in my life felt anything like that moment. I could barely breathe. I was gasping for air. I was hyperventilating so much, and within seconds my hands were numb. And it was -- the paradox is that you're in freezing cold water, but actually you're on fire. I swam as hard as I could for five minutes. I remember just trying to get out of the water. I climbed out of the ice. And I remember taking the goggles off my face and looking down at my hands in sheer shock, because my fingers had swollen so much that they were like sausages. And they were swollen so much, I couldn't even close them.
و ما حدث هو اننا جزئيا مصنوعين من الماء، و عندما يتجمد الماء يتمدد. و اذن ما حدث في الواقع هو ان الخلايا في اصابعي قد تجمدت و توسعت. و تفجرت و كنت في حالة يرثى لها. و صعدت في الحال الى المركب و من ثم الى حمام ساخن.
What had happened is that we are made partially of water, and when water freezes it expands. And so what had actually happened is that the cells in my fingers had frozen and expanded. And they had burst. And I was in so much agony. I immediately got rushed onto the ship and into a hot shower.
و اتذكر اني كنت واقفا تحت الماء الساخن و احاول اذابة اصابعي. و فكرت انه في غضون يومين سوف اقوم بهذه السباحة عبر القطب الشمالي. كنت ساحاول و اقوم بالسباحة لمدة عشرين دقيقة، لكيلومتر واحد عبر القطب الشمالي. و هذا الحلم اللذي كان لدي مذ كنت طفلا صغيرا، مع ابي كان للتو خارج النافذة، ليس هنالك احتمال ان ذلك يمكن ان يحدث. و اتذكر من بعد ذلك الخروج من الحمام مدركا اني لااستطيع حتى الشعور بيدي. و بالنسبة لسباح عليك ان تشعر بيديك ليكون بمقدورك التمسك بالماء و السحب خلاله.
And I remember standing underneath the hot shower and trying to defrost my fingers. And I thought, in two days' time, I was going to do this swim across the North Pole. I was going to try and do a 20-minute swim, for one kilometer across the North Pole. And this dream which I had had ever since I was a young boy with my father, was just going out the window. There is no possibility that this was going to happen. And I remember then getting out of the shower and realizing I couldn't even feel my hands. And for a swimmer, you need to feel your hands because you need to be able to grab the water and pull it through with you.
واستيقظت في الصباح التالي و كنت في حالة اكتئاب. و كل ما كنت استطيع التفكير فيه هو السيد رانلف فينيز. للذين منكم لايعرفونه هو مكتشف بريطاني عظيم. قبل عدد من السنين الماضية حاول ان يتزلج كل الطريق الى القطب الشمالي. سقط عن الجليد الى البحر. و بعد ثلاث دقائق فقط في ذلك الماء، و بعد ثلاث دقائق فقط في ذلك الماء، كان بمقدوره اخراج نفسه من الماء. و كانت يداه قد لسعها البرد بشكل سيء فتحتم عليه العودة الى انجلترا. ذهب الى مستشفى محلي و هناك قالوا، "ران ليس هناك اي فرصة لنا لكي نستطيع انقاد هذه الاصابع. سيتوجب علينا ان نقتلعها." وقرر ران الذهاب ورشته حيث يحتفظ بعدة النجارة و اخذ منشارا و قام بذلك بنفسه.
The next morning, I woke up and I was in such a state of depression, and all I could think about was Sir Ranulph Fiennes. For those of you who don't know him, he's the great British explorer. A number of years ago, he tried to ski all the way to the North Pole. He accidentally fell through the ice into the sea. And after just three minutes in that water, he was able to get himself out. And his hands were so badly frostbitten that he had to return to England. He went to a local hospital and there they said, "Ran, there is no possibility of us being able to save these fingers. We are going to actually have to take them off." And Ran decided to go into his tool shed and take out a saw and do it himself.
و كل ما كان علي التفكير فبه هو ان حدث ذلك لراين بعد ثلاث دقائق، و انا استطيع ان اشعر بيدي ابان خمس دقائق، ماذا بحق السماء سوف يحدث اذا ما حاولت لعشرين دقيقة؟ وفي افضل الحالات سوف افقد بعض الاصابع. و في اسوئها لااريد حتى التفكير بذلك. وواصلنا الابحار عبر الكتل الجليدية باتجاه القطب الشمالي.
And all I could think of was, if that happened to Ran after three minutes, and I can't feel my hands after five minutes, what on earth is going to happen if I try 20 minutes? At the very best, I'm going to end up losing some fingers. And at worst, I didn't even want to think about it. We carried on sailing through the ice packs towards the North Pole.
ولقد فهم صديقي المقرب دايفد طريقة تفكيري. و جاء الي و قال "لويس، اعرفك منذ كنت ثمانية عشر سنة. انا اعرفك و اعرف لويس، في الصميم هنا في الصميم، انك سوف تقوم بهذه السباحة. و انا اؤمن بك لويس لقد رايت الطريقة التي كنت تتدرب بها. وادركت الهدف اللذي من اجله سوف تفعل ذلك. انها سباحة مهمة. نقف عند لحظة تاريخية مهمة. وانت سوف تقوم بسباحة رمزية لتهز قادة العالم. لويس ليكن لديك الشجاعة للقيام بذلك لاننا سوف نعتني بك خلال كل لحظة."
And my close friend David, he saw the way I was thinking, and he came up to me and he said, "Lewis, I've known you since you were 18 years old. I've known you, and I know, Lewis, deep down, right deep down here, that you are going to make this swim. I so believe in you Lewis. I've seen the way you've been training. And I realize the reason why you're going to do this. This is such an important swim. We stand at a very, very important moment in this history, and you're going to make a symbolic swim here to try to shake the lapels of world leaders. Lewis, have the courage to go in there, because we are going to look after you every moment of it."
واستمديت الثقة من كلامه ذاك، لانه كان يعرفني جيدا. وواصلنا الابحار ووصلنا الى القطب الشمالي. و اوقفنا القارب، و بالضبط كما تنبا العلماء. كان هناك رقع مفتوحة من البحر في كل مكان. و نزلت الى قمرتي و ارتديت سترة السباحة الخاصة بي. و من ثم اخرج الطبيب عدة رسم قلب لقيس درجة حرارة جسدي ودقات قلبي. و من ثم مشينا فوق الجليد.
And I just, I got so much confidence from him saying that, because he knew me so well. So we carried on sailing and we arrived at the North Pole. And we stopped the ship, and it was just as the scientists had predicted. There were open patches of sea everywhere. And I went down into my cabin and I put on my swimming costume. And then the doctor strapped on a chest monitor, which measures my core body temperature and my heart rate. And then we walked out onto the ice.
و اتذكر النظر الى الجليد و كان هناك قطع كبيرة من الجليد الابيض، و كان الماء كله اسود. لم ار ابدا من قبل ماءا اسودا. و كان عمقه يصل الى 4,200 مترا. و قلت لنفسي "لويس لا تنظر الى يسارك لاتنظر الى يمينك. امضي قدما و تقدم اليه." و اذن اريد ان اريكم فيديو قصير عما حدث هناك على الجليد.
And I remember looking into the ice, and there were big chunks of white ice in there, and the water was completely black. I had never seen black water before. And it is 4,200 meters deep. And I said to myself, "Lewis, don't look left, don't look right. Just scuttle forward and go for it." And so I now want to show you a short video of what happened there on the ice.
فيديو: للتو نبحر بعيدا عن المرفاء وفي هذه المرحلة عندما يمكن للمرء أن يكون نوعا من التمايل العقلي. كل شيء بالجوار هنا يبدو رماديا، و يبدو باردا جدا. و للتو راينا اول دببة قطبية. كانت ساحرة. ام و ديسم ياله من مشهد جميل. و افكر انه خلال ثلاثين او اربعين سنة يكونان قد انقرضا. انه مخيف جدا انها فكرة مخيفة جدا. و اخيرا نحن في القطب الشمالي. هذه اشهر و اشهر و اشهر من الحلم بالوصول هناك. سنوات من التدريب و التخطيط و التحضير. اه في ساعتان من الزمن سوف اكون هنا و اقوم بسباحتي. انه مخيف قليلا، و عاطقي. هل انت جاهز امندسن؟ عشر ثوان للسباحة عشر ثوان للسباحة. اخلع النظارة اخلع النظارة!
Narrator (Video): We're just sailing out of harbor now, and it's at this stage when one can have a bit of a wobble mentally. Everything just looks so gray around here, and looks so cold. We've just seen our first polar bears. It was absolutely magical. A mother and a cub, such a beautiful sight. And to think that in 30, 40 years they could become extinct. It's a very frightening, very, very frightening thought. We're finally at the North Pole. This is months and months and months of dreaming to get here, years of training and planning and preparation. Ooh. In a couple of hours' time I'm going to get in here and do my swim. It's all a little bit frightening, and emotional. Amundson, you ready? Amudson: Ready. Lewis Pugh: Ten seconds to swim. Ten seconds to swim. Take the goggles off. Take the goggles off!
رجل: خذ الاحذية. خذ الاحذية. احسنت عملا يا رجل لقد فعلتها لقد فعلتها لويس! لقد فعلتها لقد فعلتها يا رجل!
Man: Take the shoes. Take the shoes. Well done lad! You did it! You did it Lewis! You did it! You did it man!
لويس باف: كيف بحق السماء فعلنا ذلك؟
LP: How on earth did we do that?
رجل: ضد التيار لقد قمت بذلك ضد التيار!
Man: Against the current! You did it against the current!
(تصفيق)
(Applause)
لويس باف: شكرا جزيلا. شكرا جزيلا لكم. (تصفيق) شكرا جزيلا لكم.
LP: Thank you very much. Thank you very much. (Applause) Thank you so much.
الجمهور: مرة اخرى! (ضحك)
Audience: Encore! (Laughter)
اريد فقط ان اختم بقول هذا. تطلب مني اربعة اشهر لكي اشعر بيدي. لكن هل كان ذلك يستحق العناء نعم حتما. هنالك القلة القليل من الناس اللذين لا يدركون الان ما يجري في القطب. و يسالني الناس "لويس ماذا عسانا ان نفعل بخصوص التغير المناخي؟"
LP: I'd just like to end off by just saying this: It took me four months again to feel my hands. But was it worth it? Yes, absolutely it was. There are very, very few people who don't know now about what is happening in the Arctic. And people ask me, "Lewis, what can we do about climate change?"
فاقول لهم اعتقد ان علينا القيام بثلاث اشياء. الشيء الاول اللذي علينا فعله هو تجزئة هذه المشكلة الى قطع يمكن التحكم بها. ترى في هذا الفيديو كل هذه الاعلام. هذه الاعلام تمثل البلدان اللتي اتى منها فريقي. و بالمقابل عندما التغير المناخي، كل بلد عليه ان يقوم بحصته. بريطانيا، امريكا، اليابان، جنوب افريقيا، الكنغو. كلنا جميعا على متن نفس المركب.
And I say to them, I think we need to do three things. The first thing we need to do is we need to break this problem down into manageable chunks. You saw during that video all those flags. Those flags represented the countries from which my team came from. And equally, when it comes to climate change, every single country is going to have to make cuts. Britain, America, Japan, South Africa, the Congo. All of us together, we're all on the same ship together.
الامر الثاني للذي علينا فعله هو علينا فقط ان ننظر الى الخلف الى اي مدى وصلنا في هكذا فترة زمنية قصيرة. اتذكر سنوات قليلة فارطة تحدثت عن تغير المناخ، و كان الناس في الخلف يزعجونني و يقولون هذا لاوجود له. لقدت عدت للتو من القاء سلسلة من الخطابات في بعض من افقر المدن في جنوب افريفيا على اطفال صغار بعمر عشرة سنوات. اربعة او خمسة اطفال يجلسون الى طاولة واحدة، و حتى في هذه الظروف المزرية، كان لهم جميعا فهم جيد للتغير المناخي.
The second thing we need to do is we need to just look back at how far we have come in such a short period of time. I remember, just a few years ago, speaking about climate change, and people heckling me in the back and saying it doesn't even exist. I've just come back from giving a series of speeches in some of the poorest townships in South Africa to young children as young as 10 years old. Four or five children sitting behind a desk, and even in those poorest conditions, they all have a very, very good grasp of climate change.
نحتاج ان نؤمن بانفسنا. الان هو زمن الايمان. لقد مشينا دربا طويلا اننا نقوم بعمل جيد. و لكن الشيء الاكثر اهمية اللذي علينا فعله هو في اعتقادي علينا جميعا ان نمشي الى منتهى حيواتنا و الالتفات و نسال انفسنا سوالا مهما جدا. و هو "ما طبيعة العالم اللذي نود العيش فيه، و ماهي القرارات التي علينا اتخاذها اليوم لكي نضمن اننا نعيش في عالم مستدام؟ ايها السيدات و السادة شكرا جزيلا لكم. (تصفيق)
We need to believe in ourselves. Now is the time to believe. We've come a long way. We're doing good. But the most important thing we must do is, I think, we must all walk to the end of our lives and turn around, and ask ourselves a most fundamental question. And that is, "What type of world do we want to live in, and what decision are we going to make today to ensure that we all live in a sustainable world?" Ladies and gentlemen, thank you very, very much. (Applause)