So, I had been a photographer for 18 years before I began the Microsculpture Project. And in that time, I had shot global ad campaigns, I had the opportunity to photograph some of my generation's icons, and I was traveling the world. I got to a point in my career that I dreamed of getting to, and yet, for some reason, I still felt a little bit unfulfilled. Despite the extraordinary things I was shooting and experiencing, they'd started to feel a little bit ordinary to me. I was also getting concerned about how disposable photography had started to feel in the digital world, and I really wanted to produce images that had a sense of worth again. And I needed a subject that felt extraordinary.
"Mikro-heykel Projesi''ne başlamadan önce 18 yıllık bir fotoğrafçıydım. Ve o zamanlarda, dünya çapında reklam kampanyaları çekmiş, dönemimin ikonlarından bazılarını fotoğraflama şansı yakalamıştım, aynı zamanda dünyayı geziyordum. Kariyerimde hayal ettiğim noktaya ulaşmıştım fakat yine de, bir sebepten dolayı tam tatmin olmamıştım. Fotoğrafladığım olağanüstü şeyler ve yaşadığım onca tecrübe, bana biraz sıradan gelmeye başlamıştı. Ayrıca dijital çağda fotoğrafçılığın nasıl tek kullanımlık bir şey olmaya başladığına dair endişelerim vardı. Tekrardan değeri olan fotoğraflar üretmek istiyordum. Ve olağanüstü hissettirecek bir konuya ihtiyaç duydum.
Sometimes I wish I had the eyes of a child. And by that I mean, I wish I could look at the world in the same as I did when I was a small boy. I think there is a danger, as we get older, that our curiosity becomes slightly muted or dulled by familiarity. And as a visual creator, one of the challenges for me is to present the familiar in a new and engaging way.
Bazen bir çocuğun bakış açısına sahip olmayı diliyorum. Demek istediğim keşke dünyaya tıpkı küçük bir çocukken baktığım gibi bakabilseydim. Bence yaşlandıkça şöyle bir tehlike var, merakımız aşinalıkla hafifçe susturuluyor ya da donuklaşıyor. Ve görsel bir yaratıcı olarak, benim için zorluklardan biri tanıdık olanı yeni ve ilgi çekici bir yolla sunmaktır.
Fortunately for me, though, I've got two great kids who are still curious about the world. Sebastian -- he's still curious about the world, and in 2014, in spring, he brought in a ground beetle from the garden. There was nothing particularly special about this insect -- you know, it was a common species. But he was still curious, and he brought it up to my office, and we decided to look at it under his microscope. He had a little science kit for Christmas. And this is what we saw.
Şanslıyım ki benim için, dünyayı merak eden 2 harika çocuğa sahibim. Sebastian-- o hâlâ dünyayı merak ediyor ve 2014 yılının baharında bahçeden bir karafatma getirdi. Bu böceğin hiçbir ayırt edici özelliği yoktu. Bilirsiniz, sıradan bir türdü. Ama o hâlâ meraklıydı ve onu alıp ofisime getirdi ve ona mikroskopla bakmaya karar verdik. Noel için küçük bir bilim seti vardı. Ve gördüğümüz şey buydu.
Now, when I first saw this, it blew me away. Up here -- this is the back of the ground beetle. When I first saw it, it reminded me of a galaxy. And all the time, this had just been outside our window. You know, I was looking for this extraordinary subject, and it took Seb's eyes and curiosity to bring it in to me.
Bunu ilk gördüğümde, beni çok şaşırttı. Burası-- bu karafatmanın arka tarafıydı. Onu ilk gördüğümde, bana bir galaksiyi hatırlattı. Sürekli,penceremizin dışındaydı. Bu olağan dışı konuyu araştırıyordum ve bu da Sebastian'ın meraklı bakışlarını üzerime çekti.
So I decided to photograph it for him, and this is what I produced. I basically asked myself two simple questions. The first one: Could I take all my knowledge and skill of photographic lighting and take that onto a subject that's five millimeters long? But also: Could I keep creative control over that lighting on a subject that size? So I practiced on some other found specimens, and I approached the Oxford University Museum of Natural History to see if I could have access to their collection, to progress the project. And I went up there for a meeting, and I showed them some of the images that I'd been shooting, and they could see the kind of detail I was able to get. I don't think they'd ever really seen anything quite like it before, and from that point forward, they gave me open access to their entire collection and the assistance of Dr. James Hogan, their entomologist.
Ben de onun için bunu fotoğraflamaya karar verdim ve bu da yarattığım şey. Kendime iki basit soru sordum. Birincisi: Tüm fotografik aydınlatma bilgi ve becerilerimi alıp beş milimetre uzunluğunda olan bir obje üzerine aktarabilir miydim? Ama ayrıca: Yaratıcı kontrolü bu boyuttaki bir obje üzerinde tutabilir miydim? Ben de başka bulunmuş örnekler üzerinde çalıştım, projeyi geliştirmek ve Oxford Üniversitesi Doğal Tarih Müzesi ile koleksiyonuna erişmek için, iletişime geçtim. Ve görüşmek için oraya gittim ve onlara çekmiş olduğum bazı görüntüleri gösterdim ve benim gözlemleyebildiğim detayları onlar da görebildi. Onların daha önce böyle bir şey gördüğünü zannetmiyorum ve o andan itibaren, tüm koleksiyona açık erişimine ve Entomolojist Dr. James Hogan'ın yardımına izin verdiler.
Now, over the next two-and-a-half years, I shot 37 insects from their collection. And the way I work is that I essentially split the insect up into multiple sections, and I treat each one of those sections like a small still life. So for example, if I was photographing the eye of the insect, which is normally quite smooth and dome-shaped, then I'd use a light source that is large and soft and diffuse, so I don't get any harsh hot spots on that surface. But once my attention turns over to a hairy leg, that lighting setup will change completely. And so I make that one tiny section look as beautiful as I possibly can, and I work my way across the insect until I have about 20 or 25 different sections.
Sonraki iki buçuk sene onların koleksiyonundan 37 tane böcek fotoğrafladım. Ve benim çalışma tarzıma göre, aslında ben böceği birden fazla bölüme ayırıyorum ve her bir bölüme küçük bir natürmort gibi davranıyorum. Yani örneğin, böceğin gözünü fotoğrafladığımda, ki bu normalde epey pürüzsüz ve kubbelidir, büyük, yumuşak ve yaygın olan bir ışık kaynağı kullanırdım, böylece o yüzeyde herhangi bir parlak nokta elde etmiyorum. Ama bir kez ilgim tüylü bir bacağa döndü mü, o ışıklandırma tamamıyla değişir. Ve bu yüzden o küçük bölgeyi elimden geldiğince güzel göstermeye çalışırım, 20 ile 25 arasında farklı bölmeler elde edene kadar böceklerle olan işime devam ediyorum.
The issue with photography at high magnification is that there is inherently a very shallow depth of field. So to get around that, what I do is, I put my camera on a rail that I can automate to move 10 microns in between each shot. That's about one-seventh the width of a human hair. And then that provides me with a deep stack of images. Each has a tiny sliver of focus all the way through. And I can squash that down to produce one image that is fully focused from front to back. So essentially, that gives me 25 sections that are fully focused and beautifully lit. Now, each one of my images is made up of anywhere between 8- and 10,000 separate shots. They take about three-and-a-half weeks to create, and the file sizes on average are about four gigabytes. So I've got plenty of information to play with when I'm printing. And the prints at the exhibition are around the three-meter mark. In fact, I had a show in Milan two weeks ago, and we had some prints there that were nine meters long.
Yüksek büyütme fotoğrafçılığındaki sorun şu ki; doğal olarak çok sığ bir alan derinliği olmasıdır. Bu yüzden bunu aşmak için yaptığım şey, kameramı her çekim arasında 10 mikron kımıldatıp otomatikleştirebileciğim bir raya yerleştirmektir. Bu tam olarak insan saçının genişliğinin 7'de 1'i. Ve sonra bu bana derin bir görüntü yığını sağlıyor. Her birinin içinden tamamıyla geçen küçük şeritli bir odağı vardır. Ve önden arkaya doğru odaklanmış bir görüntü elde etmek için tamamen sıkıştırabiliyorum. Ve bu da bana tamamen odaklanmış ve güzel aydınlatılmış 25 bölüm veriyor. Her bir görüntü 8 ila 10.000 ayrı görüntüden oluşuyor. Bunları oluşturmak üç buçuk haftayı buluyor. Ve dosya boyutları da ortalama olarak 4 gigabaytı buluyor. Baskıyı yaparken ilgilenecek bir sürü bilgim var. Ve sergideki baskılar da yaklaşık üç metre boyunda. Bu arada,iki hafta önce Milano'da bir sergim vardı. Ve o sergide dokuz metrelik baskılarımız vardı.
But, you know, I realize that these images still have to work in the digital world. There's no point in me putting all my blood, sweat and tears into these pictures if they're only going to be showing 500 pixels on a screen. So with the help of Rob Chandler and Will Cookson, we developed a website that enables the viewer to immerse themselves into the full four-gigabyte files, and they can explore all that microscopic detail. So if you have the time, and I encourage you, please visit microsculpture.net and go and have a play. It's good fun.
Biliyorsunuz ki, bu görüntüler üzerinde halen daha dijital dünyada çalışılması gerektiğini anladım. Eğer bu görüntüler ekranda sadece 500 piksel göstereceklerse bu resimlere bütün alın terimi dökmenin benim için hiçbir anlamı yok. Rob Chanler ve Will Cookson'ın yardımlarıyla bir internet sitesi geliştirdik. Site, ziyaretçilerin tamamı dört gigabayt olan dosyalara erişmelerine imkân veriyor. Ve mikroskobik detayları görüp inceleyebiliyorlar. Eğer zamanınız varsa microsculpture.net adresini ziyaret etmenizi şiddetle tavsiye ediyorum. Girin ve eğlenin. Gerçekten eğlenceli.
I first showed the work at Oxford, and since then, it's moved on to the Middle East. It's now back in Europe and goes to Copenhagen this month. And the feedback has been great. You know, I get emails, actually, from all over the world -- from teachers, at the moment, who are using the website in school. The kids are using them on the tablet. They're zooming into the pictures and using it for art class, biology class. And that's not something I planned. That's just a beautiful offshoot of the project. In fact, one of the things I like to do at the exhibitions is actually look at the kiddies' reactions. And, you know, standing in front of a three-meter insect, they could have been horrified. But they're not. They look in wonder. This little chap here, he stood there for five minutes, motionless.
İlk gösterim Oxford'da idi. Oradan sonra, Orta Doğu'ya taşındı. Şuan tekrardan Avrupa'da ve bu ay Kopenhag'a gidiyor. Ve geri dönüşler gerçekten muhteşemdi. Bilirsiniz, bir çok e-posta alıyorum özellikle dünya genelinden, şu anda, okullarda internet sitemizi kullanan öğretmenlerden. Çocuklar da tablet üzerinden kullanıyorlar. Resimlere zoom yaparak sanat ve biyoloji derslerinde kullanıyorlar. Bu benim planladığım bir şey değildi. Bu sadece çok güzel bir yan proje oldu. Aslında, sergilerde yapmayı sevdiğim şeylerden biri de çocukların verdikleri tepkileri gözlemlemek. Bilirsiniz, üç metrelik bir böceğin önünde durmak... Dehşete kapılmış gözüküyorlar. Fakat öyle değil. Aslında merak içinde bakıyorlar. Bu küçük adam, beş dakika boyunca hareketsizce durdu.
(Laughter)
(Gülüşmeler)
And at the end of the day, actually, at the end of the day at the exhibitions, we have to wipe down the lower third of the big prints -- (Laughter) just to remove all those sticky handprints, because all they want to do is touch those big bugs.
Ve sergi gününün sonunda, üç büyük baskının da alt kısımlarını silmek zorunda kaldık. (Gülüşmeler) Yapış yapış el izleri yüzünden, çünkü hepsi o kocaman böceklere dokunmak istiyorlardı.
I do want to leave you with one final image, if that's OK. This has to do with Charles Darwin. One of the recent images that I photographed was this one here. I'm talking about the creature in the box, not my cat. And this is a shield bug that Charles Darwin brought back from Australia on the HMS Beagle in 1836. And when I got it home, I stood in my kitchen and stared at it for about 20 minutes. I couldn't believe I was in possession of this beautiful creature. And at that moment, I kind of realized that this validated the project for me. The fact that the museum was willing to risk me playing with this kind of showed me that my images had worth -- you know, they weren't disposable.
Eğer uygunsa, sizlere son bir resim ile veda etmek istiyorum. Bu tabii ki de Charles Darwin olmalıydı. Son fotoğrafladığım görüntülerden biri buradaki. Kutunun içindeki yaratıktan söz ediyorum, kedimden değil. Bu Charles Darwin'in Avustralya'dan 1836'da HMS Beagle'da getirdiği bir kabuklu böcek. Eve vardığımda, mutfakta durup 20 dakika kadar bakakaldım. Bu güzel varlığa sahip olduğuma inanamadım ve o an farkettim ki bu benim için onaylanmış bir projeydi. Müzenin, beni oynadığım için riske atmaya hevesli olması bu resimlerin değerli olduğunu gösterdi. Bilirsiniz, ürettiğim resimler
That's the image that I produced. I often wonder, still, when I look at this: What would Charles Darwin make of these images? Do you think he'd like his picture of his shield bug? I hope so.
tek kullanımlık değillerdi. Sık sık hâlâ merak ederim Charles Darwin bu resimlerle ne yapardı? Sizce kabuklu böcek resmini beğenir miydi? Umarım.
So --
Yani...
(Applause)
(Alkış)
You know, I think it's strange in a way. I'm a visual person, I'm a creative person, but I still needed the eyes of a child to find my extraordinary subject. That's the way it was. So all I can say is, thank you very much, Sebastian; I am very, very grateful.
Bence bu bir bakıma garip. Ben görsel bir insanım. Ben yaratıcı biriyim. Ama hâlâ olağan dışı konuları bulmak için bir çocuğun bakış açısına ihtiyacım var. Bu şekilde oldu. Söyleyebileceğim tek şey çok teşekkür ederim Sebastian, ben çok ama çok minnettarım.
Thank you.
Teşekkürler.
(Applause)
(Alkış)