So, I had been a photographer for 18 years before I began the Microsculpture Project. And in that time, I had shot global ad campaigns, I had the opportunity to photograph some of my generation's icons, and I was traveling the world. I got to a point in my career that I dreamed of getting to, and yet, for some reason, I still felt a little bit unfulfilled. Despite the extraordinary things I was shooting and experiencing, they'd started to feel a little bit ordinary to me. I was also getting concerned about how disposable photography had started to feel in the digital world, and I really wanted to produce images that had a sense of worth again. And I needed a subject that felt extraordinary.
Trabajé como fotógrafo 18 años antes de comenzar el Proyecto de Microescultura. Y por aquel entonces, hice campañas publicitarias globales. Tuve la oportunidad de fotografiar a algunos de los iconos de mi generación, y viajaba por el mundo. Llegué a un punto en mi carrera al que soñaba llegar, y sin embargo, por alguna razón, todavía me sentía un poco insatisfecho. A pesar de las cosas extraordinarias que estaba filmando y experimentando, habían empezado a convertirse en algo un poco rutinario para mí. También me estaba preocupando sobre cómo la fotografía de usar y tirar comenzó a expandirse en el mundo digital, y quería producir de nuevo imágenes que tuvieran un sentido de estima y dignidad. Necesitaba un tema que fuera extraordinario.
Sometimes I wish I had the eyes of a child. And by that I mean, I wish I could look at the world in the same as I did when I was a small boy. I think there is a danger, as we get older, that our curiosity becomes slightly muted or dulled by familiarity. And as a visual creator, one of the challenges for me is to present the familiar in a new and engaging way.
A veces desearía tener los ojos de un niño. Y con eso quiero decir, me gustaría poder mirar el mundo de la misma manera que cuando era pequeño. Creo que hay un peligro, a medida que envejecemos, que nuestra curiosidad se apague o embote por la familiaridad. Y como creador visual, uno de los desafíos para mí es presentar lo familiar de una manera nueva y atractiva.
Fortunately for me, though, I've got two great kids who are still curious about the world. Sebastian -- he's still curious about the world, and in 2014, in spring, he brought in a ground beetle from the garden. There was nothing particularly special about this insect -- you know, it was a common species. But he was still curious, and he brought it up to my office, and we decided to look at it under his microscope. He had a little science kit for Christmas. And this is what we saw.
Afortunadamente para mí, sin embargo, tengo dos hijos geniales que todavía sienten curiosidad por el mundo. Sebastian quien todavía siente curiosidad por el mundo, en primavera del 2014, trajo un escarabajo carábido del jardín. No había nada particularmente especial en este insecto, ya saben, era una especie común. Pero él todavía sentía curiosidad, lo trajo a mi oficina, y decidimos mirarlo bajo su microscopio. Tenía un pequeño kit de ciencia de las Navidades. Y esto es lo que vimos.
Now, when I first saw this, it blew me away. Up here -- this is the back of the ground beetle. When I first saw it, it reminded me of a galaxy. And all the time, this had just been outside our window. You know, I was looking for this extraordinary subject, and it took Seb's eyes and curiosity to bring it in to me.
Al verlo por primera vez, me dejó alucinado. Aquí arriba, esta es la parte trasera del escarabajo carábido. Cuando lo vi por primera vez, me recordó a una galaxia. Y todo el tiempo, había estado fuera de nuestra ventana. Ya saben, yo estaba buscando este tema extraordinario, y los ojos y la curiosidad de Seb me lo trajeron.
So I decided to photograph it for him, and this is what I produced. I basically asked myself two simple questions. The first one: Could I take all my knowledge and skill of photographic lighting and take that onto a subject that's five millimeters long? But also: Could I keep creative control over that lighting on a subject that size? So I practiced on some other found specimens, and I approached the Oxford University Museum of Natural History to see if I could have access to their collection, to progress the project. And I went up there for a meeting, and I showed them some of the images that I'd been shooting, and they could see the kind of detail I was able to get. I don't think they'd ever really seen anything quite like it before, and from that point forward, they gave me open access to their entire collection and the assistance of Dr. James Hogan, their entomologist.
Así que decidí fotografiarlo para él, y esto es lo que produje. Básicamente me hice dos preguntas simples. La primera: ¿Podría poner todo mi conocimiento y habilidad de iluminación fotográfica en un modelo de cinco mm de largo? Pero también: ¿podría mantener el control creativo sobre esa iluminación en un modelo de ese tamaño? Así que practiqué con otros especímenes encontrados, y me acerqué al Museo de Historia Natural de la Universidad de Oxford para saber si podría tener acceso a su colección, para progresar en el proyecto. Y fui allí para una reunión, y les mostré algunas imágenes que había estado fotografiando, y pudieron ver el tipo de detalles que se pueden obtener. No creo que hayan visto algo así antes, y desde ese momento, me dieron acceso abierto a toda su colección con la asistencia del Dr. James Hogan, su entomólogo.
Now, over the next two-and-a-half years, I shot 37 insects from their collection. And the way I work is that I essentially split the insect up into multiple sections, and I treat each one of those sections like a small still life. So for example, if I was photographing the eye of the insect, which is normally quite smooth and dome-shaped, then I'd use a light source that is large and soft and diffuse, so I don't get any harsh hot spots on that surface. But once my attention turns over to a hairy leg, that lighting setup will change completely. And so I make that one tiny section look as beautiful as I possibly can, and I work my way across the insect until I have about 20 or 25 different sections.
En los siguientes dos años y medio fotografié 37 insectos de su colección. Y la forma en que trabajo es básicamente dividiendo el insecto en múltiples secciones, para eso trato cada una de esas secciones como una pequeña naturaleza muerta. Así, por ejemplo, si fotografiaba el ojo del insecto, que normalmente es bastante suave y tiene forma de cúpula, entonces usaba una fuente de luz grande, suave y difusa, por eso no tengo ningún punto fuerte en esa superficie. Pero una vez que mi atención se centra en una pierna peluda, esa configuración de iluminación cambiará por completo. Y hago que esa pequeña sección se vea lo más hermosa posible, y recorro mi camino a través del insecto hasta tener unas 20 o 25 secciones diferentes.
The issue with photography at high magnification is that there is inherently a very shallow depth of field. So to get around that, what I do is, I put my camera on a rail that I can automate to move 10 microns in between each shot. That's about one-seventh the width of a human hair. And then that provides me with a deep stack of images. Each has a tiny sliver of focus all the way through. And I can squash that down to produce one image that is fully focused from front to back. So essentially, that gives me 25 sections that are fully focused and beautifully lit. Now, each one of my images is made up of anywhere between 8- and 10,000 separate shots. They take about three-and-a-half weeks to create, and the file sizes on average are about four gigabytes. So I've got plenty of information to play with when I'm printing. And the prints at the exhibition are around the three-meter mark. In fact, I had a show in Milan two weeks ago, and we had some prints there that were nine meters long.
El problema con la fotografía de gran aumento es que hay una profundidad de campo intrínsecamente poco profunda. Para evitar eso, pongo la cámara en un guiador que puedo automatizar para mover 10 micras entre cada disparo. Eso es cerca de un séptimo del ancho de un cabello humano. Y eso me proporciona una gran pila de imágenes. Cada una tiene una pequeña porción de enfoque en todo el recorrido. Y puedo apilarlas para producir una imagen completamente enfocada de adelante hacia atrás. Así que eso me da 25 secciones que están completamente enfocadas e iluminadas con belleza. Ahora, cada una de mis imágenes se compone de entre 8000 y 10 000 tomas separadas. Tardan aproximadamente tres semanas y media en crearse, y los tamaños de archivo en promedio son de aproximadamente cuatro gigabytes. Así que tengo mucha información con la que jugar cuando imprimo. Y las fotos en la exposición rondan los tres metros. De hecho, tuve un show en Milán hace dos semanas, y teníamos algunas fotos que tenían nueve metros de largo.
But, you know, I realize that these images still have to work in the digital world. There's no point in me putting all my blood, sweat and tears into these pictures if they're only going to be showing 500 pixels on a screen. So with the help of Rob Chandler and Will Cookson, we developed a website that enables the viewer to immerse themselves into the full four-gigabyte files, and they can explore all that microscopic detail. So if you have the time, and I encourage you, please visit microsculpture.net and go and have a play. It's good fun.
Pero, me doy cuenta de que estas imágenes todavía tienen que funcionar en el mundo digital. No tiene sentido que ponga toda mi sangre, sudor y lágrimas en estas imágenes si solo se ven 500 píxeles en una pantalla. Entonces, con la ayuda de Rob Chandler y Will Cookson, desarrollamos un sitio web que permite al espectador sumergirse en los archivos completos de cuatro gigabytes, pudiendo explorar todo ese detalle microscópico. Así que, si tienen tiempo, les animo, a que visiten microsculpture.net y que jueguen. Es muy divertido.
I first showed the work at Oxford, and since then, it's moved on to the Middle East. It's now back in Europe and goes to Copenhagen this month. And the feedback has been great. You know, I get emails, actually, from all over the world -- from teachers, at the moment, who are using the website in school. The kids are using them on the tablet. They're zooming into the pictures and using it for art class, biology class. And that's not something I planned. That's just a beautiful offshoot of the project. In fact, one of the things I like to do at the exhibitions is actually look at the kiddies' reactions. And, you know, standing in front of a three-meter insect, they could have been horrified. But they're not. They look in wonder. This little chap here, he stood there for five minutes, motionless.
Primero mostré el trabajo en Oxford, y desde entonces, se trasladó a Oriente Medio. Ahora está de regreso en Europa y va a Copenhague este mes. Y la respuesta ha sido excelente. Recibo correos electrónicos de todo el mundo, de maestros, que ahora usan el sitio web en la escuela. Los niños los ven en la tableta. Enfocan y agrandan las imágenes y las usan para la clase de arte y la clase de biología. Y eso no es algo que había planeado. Es solo una hermosa derivación del proyecto. De hecho, una de las cosas que me gusta hacer en las exposiciones es, en realidad, observar las reacciones de los niños. Y, de pie ante un insecto de tres metros, podrían estar horrorizados. Pero no lo están. Miran con asombro. Este pequeño muchacho aquí, se quedó allí cinco minutos, inmóvil.
(Laughter)
(Risas)
And at the end of the day, actually, at the end of the day at the exhibitions, we have to wipe down the lower third of the big prints -- (Laughter) just to remove all those sticky handprints, because all they want to do is touch those big bugs.
Y al final del día, en realidad, al final del día en las exposiciones, tenemos que limpiar la parte inferior de las fotos grandes, (Risas) para eliminar todas esas huellas de manos pegajosas, porque todo lo que quieren hacer es tocar esos enormes insectos.
I do want to leave you with one final image, if that's OK. This has to do with Charles Darwin. One of the recent images that I photographed was this one here. I'm talking about the creature in the box, not my cat. And this is a shield bug that Charles Darwin brought back from Australia on the HMS Beagle in 1836. And when I got it home, I stood in my kitchen and stared at it for about 20 minutes. I couldn't believe I was in possession of this beautiful creature. And at that moment, I kind of realized that this validated the project for me. The fact that the museum was willing to risk me playing with this kind of showed me that my images had worth -- you know, they weren't disposable.
Quiero dejarles con una imagen final. Esto tiene que ver con Charles Darwin. Una de las imágenes recientes que fotografié fue esta de aquí. Estoy hablando de la criatura en la caja, no de mi gato. Y este es un pentatomoidea que Charles Darwin trajo de Australia en 1836 en el barco HMS Beagle. Y cuando llegué a casa, me quedé en la cocina y lo miré unos 20 minutos. No podía creer que estuviera en posesión de esta hermosa criatura. Y en ese momento me di cuenta de que esto validó el proyecto para mí. El hecho de que el museo estaba dispuesto a arriesgarse a jugar con esto me mostró que mis imágenes tenían valor, ya saben, que no eran de usar y tirar.
That's the image that I produced. I often wonder, still, when I look at this: What would Charles Darwin make of these images? Do you think he'd like his picture of his shield bug? I hope so.
Esa es la imagen que produje. A menudo me pregunto, aún, cuando miro esto: ¿Qué haría Charles Darwin con estas imágenes? ¿Creen que le gustaría esa foto de su pentatomoidea? Eso espero.
So --
Así que...
(Applause)
(Aplausos)
You know, I think it's strange in a way. I'm a visual person, I'm a creative person, but I still needed the eyes of a child to find my extraordinary subject. That's the way it was. So all I can say is, thank you very much, Sebastian; I am very, very grateful.
Saben, creo que de alguna manera es extraño. Soy una persona visual, soy una persona creativa, pero aún necesitaba los ojos de un niño para encontrar mi extraordinario tema. Así es como fue. Así que todo lo que puedo decir es, muchas gracias, Sebastian; estoy muy, muy agradecido.
Thank you.
Gracias.
(Applause)
(Aplausos)